[Blog] [MP3
Musica] [MP3 Audiobook]
[Letture Creative]
[Musica Creativa]
[English] [Francais]
[Deutsch] [Espanol]
[Portugues] [Danish]
[Esperanto] [Norwegian]
[Tagalog] [Bulgarian]
[Swedish] [Finnish]
[Latin] [Greek]
[Polish] [Icelandic]
[Lithuanian]
[Punch] [Appunti
di informatica libera]
Project Gutenberg's Amerikan löytöretken päiväkirja, by Kristoffer Kolumbus
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Amerikan löytöretken päiväkirja
Author: Kristoffer Kolumbus
Release Date: November 22, 2004 [EBook #14125]
Language: Finnish
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AMERIKAN LÖYTÖRETKEN PÄIVÄKIRJA ***
Produced by Sami Sieranoja, Tapio Riikonen and PG Distributed
Proofreaders
KRISTOFFER KOLUMBUS
AMERIKAN LÖYTÖRETKEN
PÄIVÄKIRJA
Jäljentänyt
Bartolomè De La Casas
Suomentanut, johdannolla ja selityksin varustanut
Erkki Valkeila
|
|
Vanhin tunnettu Kolumbuksen kuva
|
Kristoffer Kolumbus (Cristobal Colón) syntyi helmikuun
7. päivänä 1446 Geovassa. Toisten tietojen mukaan
olisi syntymävuosi 1451. Yleensä Kolumbuksen
lapsuusvuosia koskevat tiedot ovat hyvin ristiriitaisia.
Hänen poikansa Ferdinand luettelee ne Genovan tasavallan
paikkakunnat, jotka kiistelivät Kolumbuksen syntymäseudun
maineesta. Kolumbus itse ei ollut tarkoin maininnut
syntymäpaikkaansa, ja meidän on tyydyttävä
yhtä vaillinaisiin tietoihin kuin Ferdinand Kolumbuksen
saamat—hän nimittäin ei myöskään mainitse isänsä
synnyinpaikkaa sen tarkemmin kuin edellä on sanottu.
Jos pitää paikkansa, että Kristoffer Kolumbus syntyi
Genovassa 1451, niin hänen isänsä oli Domenico
Colombo, kankuri ja ravintoloitsija,—toisten tietojen
mukaan varaton villankehrääjä, joka Kristofferin syntyessä
oli portinvartijana. Vuonna 1459 nuoren Kolumbuksen
kerrotaan olleen mukana merisotaretkellä, jota
hänen serkkunsa Colombo le Jeune johti. Tällöin hän
oli siis kahdeksanvuotias, jos myöhempi syntymävuosi
on oikea, tai kolmentoista vanha, jos aikaisempi vuosi
pitää paikkansa.
Tunnettu diplomaatti, filosofi ja tutkija Salvador de
Madariaga selittää, että Colón oli juutalaista alkuperää,
käännykki, ja sellainen juutalainen ilmenee mm. Englannin
historiassa nimellä Disraeli. Disraelin imperialismin
Madariaga sanoo olleen juutalaisiin kohdistuvan vainon
ja halveksunnan ylväs hyvitys: »Te vainoatte kansaani;
kostoksi minä annan teille maailman.» Niinpä Madariagan
mukaan Colón astui laivaansa sinä päivänä, jolloin juutalaisten
oli määrä poistua Espanjasta, ja hän hankki
Espanjalle uudet maat.
Kun tiedot ovat näin vaihtelevia ja lähteet eroavat
jyrkästi toisistaan, riippuu siitä, halutaanko Kolumbusta
pitää arvossa vai parjata, lienee aiheetonta syventyä
sen tarkemmin hänen varhaisvuosiinsa, kun tuntuu
siltä, että niillä ei kuitenkaan ole varsinaista tekemistä
Kolumbuksen sen elämänosan kanssa, joka hänestä on
tehnyt kuuluisuuden. Hän on joka tapauksessa tehnyt
merimatkoja Välimeren itäosaan, ja sanotaan hänen käyneen
Kioksessa 1475. Seuraavana vuonna hän lähti
Genovasta kauppamatkalle Englantiin neljän italialaisen
laivan mukana. São Vincentin niemen kohdalla näiden
neljän aluksen kimppuun hyökkäsi ranskalais-portugalilainen
laivasto, jolloin kaksi genovalaista laivaa
upposi ja vain muutamien merimiesten ja kauppiaiden
onnistui pelastua rantaan. Näiden joukossa oli Kolumbus.
Saman vuoden lopulla hän purjehti Englantiin toisessa
mainitusta taistelusta pelastuneessa aluksessa ja
palasi Lissaboniin 1477. Vuosina 1481—1482 hänen tiedetään
käyneen Guineassa, josta siihen aikaan kuljetettiin
kauppatavaroita ja kultaa—sekä orjia—Portugaliin.
Välillä hän oleskeli Porto Santossa, ja eräät tiedot
kertovat hänen siellä menneen naimisiin. Avioliittoa koskevat
tiedot ovat myös erilaisia.
Guineasta palattuaan Kolumbus esitti Portugalin kuninkaalle
ajatuksen meritien etsimisestä lännen kautta
Intiaan. Siihen hän lienee tullut oleskellessaan Porto
Santossa. Kuningas Juhana II kysyi Kolumbuksen
ehdotuksen johdosta valtakuntansa etevimpien oppineiden
mielipidettä. Tiedemiesten lausunnossa Kolumbus
arvioitiin lapselliseksi haaveilijaksi, jonka pään Marco
Polon jutut olivat panneet pyörälle. Siten Portugalista
ei ollut odotettavissa kannatusta Kolumbuksen yritykselle.
Vuonna 1486 Kolumbus sai tilaisuuden selostaa suunnitelmiaan
Kastilian kuningatar Isabellalle, joka mieltyi
niihin. Hanke annettiin Espanjassakin oppineiden
tutkittavaksi, ja tulos oli vielä masentavampi kuin Portugalissa.
Tuskin lienee sentään totta, mitä Roselly de
Lorgues kertoo: »Muutamat neuvoskunnan jäsenet vetosivat
Kolumbuksen todistelujen johdosta eräisiin raamatunpaikkoihin
ja kirkollisten kirjailijoiden teoksiin,
jotka eivät olleet Kolumbuksen ajatusjärjestelmän mukaisia.
Yliopiston opettajat väittivät, että maa on litteä
eikä voi olla pallonmuotoinen, koska psalmin mukaan
'Jumala levitti taivaan niinkuin viitan'.» Totta lienee
kuitenkin, ettei ainakaan aivan yleisesti uskottu maan
olevan pallon, ja nekin, jotka olivat pallonmuotoisuuden
kannalla, arvelivat pallon paljon pienemmäksi kuin se
todellisuudessa on. Niin myöskin Kolumbus. Vanhalla
ajalla oli jo tosin laskettu maapallon ympärysmitta,
mutta sen jälkeen oli paljon taannuttu niin tiedoissa kuin
ajatuksen selkeydessäkin. Näin maantieteellisissäkin seikoissa.
Kerrotaan Kolumbuksen jälleen vuonna 1488 pyrkineen
Portugalin kuninkaan kanssa yhteyteen, mutta
siitä ei liene tullut mitään, ei ainakaan tuloksiin johtavassa
mielessä. Sanotaan tähän vaikuttaneen sen, että
Bartholomeu Diaz oli juuri silloin palannut siltä matkalta,
jolla hän oli löytänyt Hyväntoivonniemen ja päätellyt
meritien Intiaan kulkevan sen kautta, eikä portugalilaisia
kiinnostanut läntisen meritien löytäminen, mikä
oli aivan epävarma.
Kolumbus palasi jälleen anomaan Espanjan hallituksen
apua. Sitä hänelle ei kuitenkaan luvattu ennenkuin
lokakuussa 1491. Huhtikuun 17. päivänä seuraavana
vuonna allekirjoitettiin Espanjan hallitsijaparin ja Kolumbuksen
välinen sopimus, ja saman kuun 30. päivänä
satamakaupunki Palos sai tehtäväkseen asettaa Kolumbuksen
käytettäväksi kaksi purjealusta. Se velvoitus
aiheutui mainitun kaupungin asukkaiden tekemästä laiminlyöntirikoksesta
vastapäättyneen, maureja vastaan
käydyn sodan kestäessä. Kolumbus sai sittemmin vielä
kolmannenkin laivan.
Kolumbus kävi Amerikassa kaikkiaan viisi eri kertaa,
neljästi elävänä ja kerran ruumiina. Hänen ensimmäisen
matkansa kuvailee tässä julkaistava päiväkirja.
Toiselle matkalleen hän lähti syyskuun lopulla 1493,
ja silloin hänellä oli seitsemäntoista laivaa, joissa oli
tuhatviisisataa henkeä, hevosia, siemenviljaa, viiniköynnöksiä
ja muuta tavaraa uusiin maihin perustettavien
siirtokuntien tarpeeksi. Kanarian saarilta matka valtameren
ylitse kesti kaksikymmentä päivää.
Hänellä oli silloin mukanaan veljensä Diego Kolumbus,
joka jäi Españolan saarelle perustetun Isabella-siirtokunnan
ylipäälliköksi. Itse hän lähti saaren sisäosista
etsimään kultaa ja löysikin kulta-alueen. Sitten
hän purjehti Kuuballe ja Jamaikaan, mutta palasi sieltä
huonossa kunnossa syyskuussa 1494 Isabellaan, jonne
sillä välin oli tullut hänen toinenkin veljensä, Bartolomé,
tuoden siirtokunnalle lisää muonaa, joka olikin
sangen tarpeen, sillä espanjalaiset eivät pystyneet oudoissa
oloissa tulemaan toimeen. Kristoffer Kolumbuksen
ollessa matkalla osa väestöä oli alkanut niskuroida
Diegoa vastaan, ja elämöiminen puhkesi lopulta ilmikapinaksi;
niskuroitsijoiden anastaessa Bartolomén laivat
ja lähtiessä Espanjaan kantelemaan kuningasparille
Kolumbusta vastaan.
Mellastelevien espanjalaisten ilkityöt aiheuttivat kiistan
saaren alkuasukkaiden kanssa, ja lähes satatuhantinen
intiaaniarmeija kävi heidän kimppuunsa siitä huolimatta,
että Kolumbus oli kaikin tavoin omalta osaltaan
pyrkinyt rauhallisiin väleihin intiaanien kanssa. Intiaanit
hävisivät taistelun, tuhannet saivat surmansa ja sotavangit
otettiin orjiksi; viisisataa lähetettiin Sevillaan
myytäviksi.
Espanjaan menneet niskurit saivat aikaan, että kuningaspari
lähetti Españolaan luottamusmiehen tutkimaan
saaren oloja, ja Kolumbus lähti itse Espanjaan
antamaan selitystä. Hän sai kumotuksi häntä vastaan
tehdyt syytökset helposti, vieläpä hänelle varustettiin
laivastokin, kun hirmumyrsky oli Españolassa tuhonnut
kaikki siellä olleet laivat paitsi sitä ainoata, jolla Kolumbus
palasi Espanjaan.
Mutta kolmannelle matkalle ei riittänyt miehiä. Sota
Ranskaa vastaan oli käynnissä, ja Kolumbus sai laivojensa
väeksi maanpakolaisuuteen tuomittuja rikollisia,
ja kuudella aluksella hän toukokuun 30. päivänä 1498
lähti kolmannelle matkalleen. Kanarian saarilla hän
jakoi laivastonsa kahtia. Toinen osa purjehti suoraan
Españolaan, toisella hän itse lähti eteläisempää tietä
Kap Verden saarien kautta ja päätyi monen vastuksen
perästä Etelä-Amerikan manterelle Orinoco-virran suun
seuduille.
Hän ei kuitenkaan ryhtynyt tarkemmin tutkimaan
uutta löytämäänsä maata, vaan kiirehti Españolaan,
jossa asiat olivat taas hullusti. Siellä oltiin tyytymättömiä
Bartolomé Kolumbuksen tiukkaan hallintoon, ja saaren
ylituomari Roldan oli asettunut kapinallisten johtajaksi
»mokomaa muukalaista» vastaan. Kristoffer Kolumbus
saapui juuri silloin saarelle, antautui neuvotteluihin
kapinallisten kanssa ja rauhan saavuttamiseksi
suostui nöyryyttäviin ehtoihin.
Sillävälin panettelijat olivat Espanjassa tehneet työtä,
ja tuloksena oli, että Españolaan lähetettiin uusi käskynhaltija
Francisco de Bobadilla, joka perille tultuaan
hankki itselleen joukkojen suosion antamalla kaikille
kullankaivuuluvan, kun Kolumbuksen veljekset osuivat
olemaan poissa. Näiden palatessa Bobadilla vangitsi
Kolumbukset ja lähetti heidät kahleissa Espanjaan.
Matkalla laivan kapteeni olisi mielellään päästänyt
Kolumbuksen kahleista, mutta siihen Kolumbus ei suostunut,
ja kahleissa hän astuikin maihin laivasta Cadizissa
marraskuussa 1500. Kuningaspari lausui heti syvän paheksumisensa
Kolumbuksen vangitsemisen johdosta, hänet
vapautettin, ja hänelle annettiin kaksituhatta tukaattia,
jotta hän saattoi arvonsa mukaisesti matkustaa Granadaan
kuningasparin luo. Entistä ylivaltaa uudessa maanosassa
hän ei kuitenkaan enää saanut.
Tämä tapaus on antanut aiheen paljoon paatokselliseen
puheeseen, mutta Madariaga ei ole tyytyväinen
sellaiseen lavastukseen. Hän sanoo, että Ferdinand ja
Isabella eivät olleet epäkiitollisia hirviöitä, vaan järkeviä
ja aikaansa verrattuina lempeitä hallitsijoita, sekä oikeamielisiä
että realistisia. Bobadilla oli rehellinen tuomari.
Kun hänen toimintansa tuntuu liikanaisen karkealta,
näyttää siltä kuin syytökset »amiraalia» ja hänen veljeään,
»adelantadoa», vastaan olisivat olleet hyvin perusteltuja.
Pohjaton mustuus on mitä harvinaisinta. Sellaisissakin
ihmispedoissa kuin piispa Pierre Cauchonissa ja sir
Hudson Lowessa on huomattu olleen inhimillisiä piirteitä
muutenkin kuin anatomisesti; eikä Bobadilla ollut
ensinkään ihmispeto.
Bobadilla ei pystynyt hallitsemaan siirtokuntaa, missä
kurittomuus kasvoi ja mielivalta alkoi rehoittaa. Saarelle
lähetettiin uusi ylituomari ja hallinnonhoitaja, ja
Bobadilla sai käskyn palata Espanjaan. Laivastossa,
jossa hän matkusti, oli mukana myös Kolumbusta vastaan
kapinoinut Roldan vankina, ja laivasto tuhoutui
melkein kokonaan. Siitä tuli perille vain yksi alus, jossa
kuljetettiin Kolumbuksen omaisuutta; se oli vapautettu
Bobadillan toimeenpanemasta takavarikosta. Bobadilla
ja Roldan eivät olleet siinä aluksessa.
Vielä neljännen kerran Kolumbus lähti meren taakse
toukokuussa 1502. Hänellä oli neljä pientä laivaa ja
sataviisikymmentä miestä, veljensä Bartolomé ja kolmitoistavuotias
poikansa Fernando. Nyt matka kesti
Kanarian saarilta Martiniquelle yhdeksäntoista päivää.
Españolan saaren käskynhaltija Ovando ei sallinut Kolumbuksen
nousta laisinkaan maihin, ja Kolumbus jatkoi
matkaansa Kuuban ja Jamaikan eteläpuolitse Hondurasin
rannoille. Hän etsi sieltä salmea, josta pääsisi Intian
mereen. Sellaista salmea ei tietenkään löytynyt, mutta
Veraguan tienoilla hän totesi kannaksen sisäosissa huomattavia
kulta-alueita. Hän ryhtyi perustamaan siirtokuntaa,
mutta oli vähällä kaikkineen joutua tuhoon
intiaanien salahyökkäyksen johdosta. Kahdella aluksella
hän vihdoin pääsi kesäkuussa 1503 Jamaikan saarelle,
jolloin laivat vuotivat niin kovasti, että ne oli ohjattava
matalikolle: niiden kannelle rakennettiin asuttavia
majoja.
Heillä ei ollut työkaluja uusien laivojen rakentamiseen,
ja ruokaakin he saivat vain vaihtokaupalla Jamaikan
ystävällisiltä alkuasukkailta. Kaksi merimiestä lähti amiraalin
pyynnöstä muutamien intiaanisoutajien keralla
190 kilometrin päässä olevaan Españolaan, kertomaan
asiasta Ovandolle. Uhkarohkea yritys onnistui sikäli,
että miehet pääsivät perille, mutta Ovando ei lähettänyt
pyydettyä apua.
Tukalassa asemassaan Kolumbus sairastui, miehet
alkoivat mellastaa saaressa ja suututtivat alkuasukkaat.
Kolumbus pelastui kuunpimennyksen avulla. Hän tiesi
sen ennakolta Regiomontanuksen »Ephemerideistä» ja
lähetti intiaanipäällikkölle sanan, että Jumala on suuttunut
heihin ja päätti rangaista heitä, koska he näännyttivät
nälkään hänen valittunsa; vihansa merkiksi Jumala
pimentäisi kuun. Kun kuu pimeni Kolumbuksen ennustamalla
hetkellä, kantoivat hätääntyneet intiaanit Kolumbukselle
ruokatarpeita, ja Kolumbus lupasi, että jos
he vastakin huolehtisivat haaksirikkoisten muonituksesta,
niin Jumala antaisi kuun paistaa.
Kun kahdeksan kuukautta oli kulunut avunhakijain
lähdöstä eikä Ovandolta kuulunut apua, syntyi tyytymättömän
miehistön keskuudessa aseellinen kapina, jonka
Bartolomé Kolumbus kukisti. Ja sitten—eräänä
huhtikuun päivänä 1504—näkyi merellä laiva, josta souti
vene haaksirikkoisten luo. Siinä tuotiin Ovandolta viinipullo,
paisti ja—kirje, ettei ollut joutilaita laivoja haaksirikkoisten
kuljettamiseen.
Mutta Ovandon häpeällinen teko tuli Españolan
siirtokunnassa tietoon, ja siirtolaisten suuttumusta peläten
Ovandon oli vihdoin kesäkuun lopulla lähetettävä
laiva noutamaan haaksirikkoisia, samaan aikaan kuin
avunhakijatkin olivat lopulta saaneet hankituksi aluksen
samaan tarkoitukseen. Nämä kaksi alusta luovivat
kolme viikkoa kovassa vastatuulessa, ennenkuin pääsivät
Españolaan. Sieltä Kolumbus kuukauden kuluttua lähti
veljineen ja poikineen Espanjaan.
Valtameren amiraali ja Intian varakuningas oli nyt
köyhä mies, sillä viimeiset varansa hän oli antanut merimiesten
palkoiksi, joita hallitus ei suostunut maksamaan.
Hän saapui kotimaahan marraskuun 26. päivänä.
Kuningatar Isabella oli kuollut muutamia päiviä ennen
Kolumbuksen paluuta. Kuningas Ferdinand ei
ollut koskaan ollut ihastunut Kolumbukseen eikä tahtonut
kuulla puhuttavan Españolan hallinnon luovuttamisesta
Fernando Kolumbukselle, niinkuin isä oli toivonut.
Siellä piti yliherruutta julma Ovando, toimeenpannen verilöylyjä
alkuasukkaiden keskuudessa, saadakseen heidät
raatamaan kullan hankkimiseksi Espanjalle. Ja kun hän
oli hävittänyt sen saaren 800.000 henkeä käsittävän väestön
melkein sukupuuttoon, hän sai Espanjan hallitukselta
luvan hankkia lisää orjia Bahama-saarilta.
Kolumbus oli käynyt kerran tapaamassa kuningas
Ferdinandia, pyytäen takaisin oikeuksiansa ja inhimillisempää
kohtelua Españolan alkuasukkaille. Hänen esityksensä
lykättiin neuvoston tutkittavaksi—ja neuvosto
ei pitänyt kiirettä. Suuri viikatemies korjasi Kristoffer
Kolumbuksen Valladolidissa toukokuun 20. päivänä 1506,
ennenkuin kuninkaan neuvosto oli ehtinyt käsitellä Kolumbuksen
asiaa. Seitsemän vuotta myöhemmin ruumis
siirrettiin Sevillaan, ja saman vuosisadan puolimaissa
hänen rakkaaseen Españolaansa. Kun San Domingo
1705 joutui Ranskalle, Kolumbuksen ruumis vietiin
Havannaan, ja kun Espanjan oli luovutettava Kuubakin
Yhdysvalloille 1898, se palasi valtameren yli Sevillaan.
Kaikissa vaiheissaan Kolumbus siten näkyy olleen
kovan onnen mies, mutta erinomaisen itsepintainen.
Hänen omista kertomuksistaan selviää, että hän ei ollut
luonnontieteilijä, eipä edes sanottavasti luonnontutkijakaan.
Valittaahan hän päiväkirjassaan itsekin sitä,
ettei hän tunne kasveja—sivumennen sanoen muuten
piirre, joka puhuu hänen puolestaan, koska se todistaa,
ettei Kolumbus ainakaan ollut tyhmä, sillä sellaisethan
tavallisesti eivät tunnusta tietämättömyyttään.
Meikäläisen käsityksen mukaan Kolumbus ei myöskään
ollut erikoisen loistava kynämies. Hänen päiväkirjansa
ei ole kirjallisesti lennokas loistotuote, vaan pikemminkin
kuivakiskoinen kirjaanpano, josta kuitenkin selvästi
ilmenevät ne päämäärät, joita Kolumbuksella oli,
samoinkuin hänen matkansa vaikuttimet.
Näemme, että löytöretki oli pyrkimys saada matka
kaukaisille itämaille lyhenemään ja ennenkaikkea käyttäen
siihen laivoja, joilla kuljetus oli helpompaa kuin työläillä
kamelikaravaaneilla mitattomien taipaleiden poikki.
Selvästi käy ilmi myöskin, mitä tavaroita Kolumbus
haaveili löytävänsä. Marco Polon teos, johon hän näyttää
tutustuneen joko suoraan taikka välillisesti, kuvaili—vaikka
Polo ei ollut koskaan käynytkään Japanissa—Cipangun
äärettömiä kulta-aarteita perin tenhoavasti.
Mitkä olivat Kolumbukset omakohtaiset moraaliset
vaikuttimet? Hän ei tietenkään ollut isänmaallinen espanjalainen,
sillä hänhän oli tyrkyttänyt aatettaan Portugaliin
ja oli valmis kaupittelemaan sitä Ranskaan. Hän ei
ollut selvä ristiretkeläinenkään, jollaiset paloivat halusta
voittaa sieluja Kristukselle. Hän ei ollut epäitsekäs
tiedemies, tarkoituksenaan pelkkä asiain toteaminen.
Myöskään hän ei ollut kiihkeä kullanetsijä; rikkaus
oli hänelle vain välikappale tavoitteeseen pääsemiseksi.
Mutta hän janosi valtaa—tai ehkä paremminkin sanoen
vallan ulkonaisia merkkejä, arvonimiä, kultakannuksia,
vaakunaa, valtameren amiraalin perinnöllistä arvoa,
Intian varakuninkuutta ja kenraalikuvernöörin nimeä.
Hän on—vielä selvemmin kuin Napoleon—megalomania
incarnate. Hänen ihanteensa oli ilmeisesti kuninkaallinen
kulkue: »elävä purppuran, silkin ja brokadin massa, missä
hopea ja kulta välkehtivät, arvokkaasti etenemässä
andalusialaisten ja arabialaisten ratsujen arvokkaassa
kavionkapseessa, lippujen ja viirien metsä, jonka yllä
uljaasti kohosi kultainen risti ja Kastilian kuninkaallinen
lippu.» Suurenmoiset kulkueet ovat tehonneet ihmisiin
aikojen alusta ja ovat omansa läkähdyttämään vielä
nykypäiväisenkin radioselostajan.
Löytöretkien teko ei ollut lähimmäisenrakkaudesta
johtuvaa yritteliäisyyttä enempää Kolumbuksella kuin
kenelläkään muullakaan. Hallitukset eivät niitä kannattaneet
myöskään siitä syystä, että olisi edistetty tieteiden
kehittymistä, vaan päämäärät olivat paljon läheisempiä
ja selvempiä; valtion kassan rikastuttamisen toivossa
niitä tehtiin. Aina myöskin tarvittiin hallitsijan lupa
löytöretkille lähdettäessä, koska yksityinen yritteliäisyys
sillä alalla oli kiellettyä. Tämä selittänee sen, miksi
Kolumbus kiusasi kahden valtakunnan kuninkaita tuumitteluillaan,
kunnes vihdoin kuningatar Isabellasta sai
itselleen tukijan.
Eräässä mielessä Kolumbuksen suorittama uuden
maailman löytö ei vastannut toiveita. Hän ei ollut tuonut
mukanaan niin paljon kultaa kuin portugalilaiset
olivat löytäneet Guineasta, ja epäsuotuisat säät tuhosivat
matkoilla paljon aluksia. Myöskään ei osattu käyttää
hyväksi löydettyjä alueita asianmukaiseen siirtolaisasutukseen,
joten silläkin alalla koettiin vastoinkäymisiä
enemmän kuin uusista maista katsottiin olevan hyötyä.
Mutta koska Kolumbus oli tuonut mukanaan jonkun
määrän kultaa, levisi tieto uuden maailman rikkaudesta
Eurooppaan, ja seitsemän vuoden aikana 1497—1504
kävi ainakin seitsemän retkikuntaa Kolumbuksen lisäksi
Atlantin tuolla puolen. Niihin retkiin osallistui myöskin
Amerigo Vespucci, josta Amerikka sittemmin sai nimensä,
mutta vasta 1512, kuusi vuotta Kolumbuksen kuoleman
jälkeen, osattiin sanoa, että Kolumbuksen löytämä maa
ei ollutkaan Intia, vaan tykkänään uusi maanosa.
Kolumbuksen löytöretken arvosta ei kiistelty vain
hänen eläessään, vaan myös hänen kuolemansa jälkeen.
Kiitollista apua parjaukseen saatiin erään oikeusjutun
asiakirjoista. Kolumbuksen kuoltua Martin Alonzo Pinzonin,
Pintan kapteenin, poika nosti kanteen Kolumbuksen
testamentista, joka ilmeisesti oli laadittu ennenkuin
hän tiesi olevansa lopullisesti rutiköyhä mies—hänhän
odotti toivehikkaasti kuningas Ferdinandin neuvoston
ratkaisua. Oikeusjutun aikana vastapuoli tietenkin koetti
halventaa Kolumbusta, ja niitä lausuntoja on vielä
tälläkin vuosisadalla käytetty, kun on tahdottu väheksyä
Kolumbuksen retkien merkitystä.
Varsinkin niissä maissa, joista ei ratkaisevasti osallistuttu
suuriin löytöretkiin, mutta joissa kyllä on osattu
hyötyä niiden tuloksista, semminkin Ranskassa ja Saksassa,
pidetään Kolumbuksen tekoja verrattain merkityksettöminä.
Tosin ei suorastaan kielletä, että Kolumbus
suoritti löytöretken, mutta eräässäkin sivistyshistoriassa
mainitaan Amerikan löydön olleen »ilmassa», ja että jos
Kolumbus ei olisi sitä tehnyt, sen olisi tehnyt joku muu
aivan samoihin aikoihin.
|
|
Kolumbuksen laiva.
Kirjeestä, jonka Kolumbus Amerikan löydöstä
kirjoitti v. 1493.
|
Edellä selostamastamme Kolumbuksen elämäkerrasta
käy selvästi ilmi, kuinka »ilmassa» se oli. Kolumbus kiusasi
kahden valtakunnan kuninkaita esityksillään, ja
kuusi vuotta hän ahdisti Espanjan hovia, ennenkuin hänelle
myönnettiin oikeus lähteä haluamalleen purjehdusretkelle
ja annettiin se tuki, mitä valtio voi saada Paloksen
satamakaupungin rankaisemisesta. Portugalin kuningas
ei ollut ottanut Kolumbuksen esityksiä kuuleviin
korviinsakaan, ja kahden maan tiedemiehet pitivät matkaa
hullun yrityksenä.
Sitten, kun Kolumbus tosiaan oli matkallaan löytänyt
maan, kierteli siellä kyllä sangen vilkkaasti retkikuntia,
mutta sen ei välttämättä tarvitse todistaa, että niitä
olisi siellä kuljeskellut, jos Kolumbus ei olisi löytänyt
matkallaan maata taikka jos Kolumbus ei olisi matkaansa
tehnytkään.
Mutta vaikka ei olisi ollut näinkään; vaikka tosiaankin
monet muut olisivat olleet valmistuneita samanlaiselle
löytöretkelle, pysyy kieltämättömänä tosiasiana, että löytöretken
suoritti Kolumbus monien vaivojen ja vastuksien
koettelemana ja että hänen tukenaan oli Espanjan kuningaspari,
nimenomaan Kastilian Isabella, kun Portugalin
kuningas puolestaan oli asettunut retkeen nähden torjuvalle
kannalle.
Jos Kolumbus oli niin tietämätön kuin hänen vastustajansa
väittävät ja niin perin tyhmä kuin heidän tahollaan
sanotaan, sitä ihailevammin täytyy suhtautua hänen
loputtomaan sisuunsa—sehän vie miehen vaikka läpi
harmaan kiven, kuten suomalaisessa sananparressa väitetään.
Erimielisyys Kolumbuksen arvosta ja merkityksestä
on kuitenkin tässäkin mielessä rajoitettava pelkästään
vanhaa manteretta koskevaksi. Riitainen Eurooppa on
tällaisestakin asiasta löytänyt eri puolia väittelyn kohteiksi,
mutta Atlantin tuolla puolen sensijaan tunnutaan
Kolumbukselle annettavan jakamaton arvo. Joka ainoa
pääkaupunki Kap Hornista pohjoiseen napapiiriin asti
voi esittää yhden tai useampia Kolumbuksen muistopatsaita.
Kaikissa Etelä-Amerikan maissa on ainakin
yksi kaupunki saanut hänestä nimensä, ja yksi valtiokin
on ottanut nimekseen Colombia.
Pohjois-Amerikassa Kanada on pysynyt ainakin sanotussa
muodossa viileänä Amerikan löytäjän muistolle,
mutta Yhdysvalloissa sensijaan on neljänkymmenenkahdeksan
valtion joukossa tuskin ainoatakaan, jossa ei
olisi joko kaupunkia tai piirikuntaa—tai molempia—löytöretkeilijän
mukaan nimitettynä. Columbus, Columbia,
Columbiana, Colon ovat usein kertautuvia nimiä Yhdysvaltain
kartassa, ja monin muin muodoin ensimmäisen
Amerikan-kävijän nimi toistuu yleisessä nimistössä. Kolumbuksen
päivä, lokakuun kahdestoista, on omaksuttu
juhlapäiväksi. Hauskana piirteenä mainittakoon, että
muuan yksityinen yhtiö teetti Amerikan löydön 400-vuotisjuhliin
1893 hopeaisen patsaan, jonka muovasi ranskalainen
kuvanveistäjä Bartholdi, ja se oli suurin patsas,
mitä koskaan on hopeasta valettu. Alkuperäinen hopeapatsas
käytettiin sittemmin kyllä toisiin tarkoituksiin,
kun patsas oli uudestaan valettu pronssista.
Teokseemme liittyvässä kuvassa esitettyä Paul Bartlettin
patsasta pidetään yhtenä parhaimmista Kolumbuksen
kuvista, joita on olemassa. Sillä on kunniapaikka
Washingtonin kansalliskirjaston pyörösalissa, missä on
esillä Yhdysvaltain parhaiden taiteilijoiden edustavimpia
töitä. Kasvonpiirteet siinä ovat, kuten muissakin »näköisyyteen»
pyrkivissä patsaissa, Genuassa olevasta Kolumbuksen
patsaasta peräisin. Kuten näemme, ne poikkeavat
toisessa vanhassa kuvassa, firenzeläisessä maalauksessa,
esitetyistä.
Kolumbuksen väheksyjät mielellään käyttävät muita
lähteitä kuin Kolumbuksen omia kertomuksia; mutta
samoin myöskin hänen kannattajansa näkyvät ottavan
tietoja muualta kuin hänen omasta päiväkirjastaan.
Siten niin Kolumbuksen moite kuin kiitoskin on saatu
syntymään sivullisista tiedoista. Niinpä ne, jotka väheksyvät
Kolumbusta löytöretkeilijänä ja merimiehenä, kuitenkin
ovat valmiit esimerkiksi myöntämään, että hän
ensimmäisenä huomasi kompassin poikkeaman pohjoissuunnasta.
|
|
Kolumbuksen ensimmäinen löytöretki
|
Tämä on sentään erehdys. Ensinnäkään kukaan ei
ole ottanut vaivakseen laskea, poikkesiko kompassi
Kolumbuksen retken aikana pohjoissuunnasta, mihin
päin ja kuinka paljon; poikkeamahan vaihtelee ja on
joskus olematon.
Kuten päiväkirjasta näemme, Kolumbus päinvastoin
on sitä mieltä, että kompassi ei näytä väärin. Sensijaan
hän huomasi erään seikan, jota siihen aikaan ei uskottu,
nimittäin että Pohjantähti ei pysy paikallaan, vaan »kiertää»,
kuten muutkin tähdet, taivaanlakea.
Se oli myöskin kyllä tärkeä havainto merenkulkualalla,
mutta tykkänään toista kuin kompassineulan
poikkeaman huomaaminen.
Kolumbuksen omakätistä päiväkirjaa ei ole enää olemassa.
Arvatenkin se aikanaan joutui kulumaan ylhäisten
lukijain käsissä. Se kyllä saattoi kuulua siihen kahdentoistatuhanen
niteen kirjastoon, jonka Fernando
Kolumbus lahjoitti Sevillan yliopistolle, mutta kun kaksi
kolmannesta siitä määrästä on hävinnyt, on Kolumbuksen
päiväkirja mahdollisesti ollut hukkaan joutuneiden
joukossa.
Fray Bartolomé de las Casas jäljensi Kolumbuksen
päiväkirjan itselleen. Tämä hengenmies (1474—1566)
joutui kosketuksiin Kolumbuksen retkien kanssa jo nuorena,
sillä hänen isänsä oli mukana Kolumbuksen toisella
retkellä. Tätä piispaa sanotaan Länsi-Intian apostoliksi,
ja hän esiintyi tarmokkaasti intiaanien puolesta teoksessaan
Historia General de las Indias occidentales. Tuloksena
hänen taistelustaan oli, että Länsi-Intiaan ryhdyttiin
kuljettamaan neekeriorjia, joiden arveltiin olevan soveliaampaa
työvoimaa kuin intiaanit. Neekeriorjuuden historia
on loistoesimerkki siitä, kuinka hyvistä ja jaloista
vaikuttimista lähtenyt aate voi ihmisten toteuttamana
muuttua mitä verisimmäksi vääryydeksi ja inhoittavimmaksi
epäinhimillisyydeksi.
Las Casas on lyhennellyt Kolumbuksen päiväkirjan
alkupuolta, jossa ilmeisesti on ollut vain mainintoja säästä
ja kuljetusta matkasta. Tämän vuoksi nyt perästäpäinkään
ei voida määritellä, kuinka lähelle Bermudaa
Kolumbus esimerkiksi oli osunut matkallaan.
Las Casas näyttää sensijaan uskollisesti ottaneen mukaan
kaiken sen, mikä koskee varsinaisia tapahtumia
niin merellä kuin maalla, ja sehän lienee pääasia; onpa
hän pitkiä taipaleita jäljentänyt suorastaan Kolumbuksen
omin sanoin.
Kului sentään yli kaksisataa vuotta Las Casasin
kuolemasta, ennenkuin Kolumbuksen päiväkirja painettiin
espanjalaisen meriupseeri don Navarreten toimesta
vuonna 1791. Se tapahtui aikoihin, jolloin Kolumbuksen
retkeä suuresti ihailtiin, ja osui Kolumbuksen ensimmäisen
retken 300-vuotismuistoksi.
Suomennoksessa on pyritty noudattamaan alkutekstiä
kuivakiskoisuudesta huolimatta; niissä paikoissa, missä
käännöksen ja alkutekstin välille voi syntyä tulkintaeroavaisuuksia,
on espanjalainen sanonta ilmaistu sulkumerkeissä.
Koska Kolumbus koko ajan uskoi olevansa tekemisissä
intialaisten kanssa, ei myöskään käännöksessä ole
käytetty intiaanien nykyistä suomalaista rotunimitystä,
vaan puhutaan intialaisista, kuten Kolumbuskin teki.
Kirjan loppuun on lisätty joitakin huomautuksia Kolumbuksen
tekstin johdosta.
Suomentaja.
KOLUMBUKSEN ENSIMMÄISEN
AMERIKAN-MATKAN
PÄIVÄKIRJA
Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen
»Sittenkun kaikkeinkorkeimmat, kaikkeinkristillisimmät,
kunnianarvoisimmat ja suurivaltaisimmat hallitsijani,
Espanjan ja merensaarten kuningas ja kuningatar, armollisimmat
valtiaamme, tänä vuonna 1492, päätettyänne
ja lopetettuanne sodan Euroopassa hallitsevia maureja
vastaan suuressa Granadan kaupungissa, missä minä
tammikuun toisena päivänä näin Teidän Korkeuksienne
kuninkaallisen lipun asevoimin kohotettavan Alhambran,
sanotun kaupungin linnoituksen, torneihin, ja maurien
kuninkaan tulevan kaupungin portin edustalle ja suutelevan
Teidän Korkeuksienne ja prinssin (infantti don
Juanin), minun herrani, kuninkaallista kättä, sittenkun
nyt, sanon, vielä samassa kuussa, niiden tietojen perusteella,
mitä minä annoin Teidän Korkeuksillenne Intian
maista ja eräästä hallitsijasta, jota sanotaan suurkaaniksi,
meidän kielellämme kuninkaiden kuninkaaksi, samoinkuin
siitä, että hän ja hänen edeltäjänsä olivat yhä uudestaan
lähettäneet Roomaan pyyntöjä saada itselleen pyhän uskomme
opettajia, jotka pystyisivät heitä opettamaan, ja
että pyhä isä ei niitä heille koskaan lähettänyt,
[1]
ja että
niin lukuisat kansat joutuvat kadotukseen epäjumalain uskossa
ja omaksumalla harhaoppeja, Teidän Korkeutenne
kristillis-katolilaisina hallitsijoina ja pyhän uskon ystävinä
ja sen suosijoina ja Muhammedin harhaopin sekä
kaiken epäjumalallisuuden ja kerettiläisyyden vihollisina
olette ajatellut lähettää minut, Cristobal Colónin, sanottuihin
Intian maihin, käymään noiden hallitsijoiden ja
kansojen luona tutkiakseni noita paikkoja sekä tapoja,
millä ne voitaisiin käännyttää pyhään uskoomme, ja
olette käskeneet, että minä en kulkisi itämaihin niinkuin
on ollut tavanomaista, vaan valitsisin läntisen tien, josta
tähän päivään saakka ei tiedetä, että kukaan olisi kulkenut
sitä.
[2]
Myös ovat Teidän Korkeutenne, ajettuaan
kaikki juutalaiset pois kuningaskunnistanne ja kaikista
alusmaistanne, samassa tammikuussa antaneet minulle
tehtäväksi lähteä matkalle sanottuihin Intian maihin
tarpeeksi isolla laivastolla; samalla olette osoittaneet minulle
suuren suosion, olette aateloineet minut, niin että
minä vastaisuudessa voin kirjoittaa nimeni eteen
don,
ja samalla nimittäneet minut valtameren suuramiraaliksi
sekä kaikkien niiden saarten ja manteren, mitä löydän
ja valloitan ja jotka tästedes maailmanmerestä löydetään
ja valloitetaan, varakuninkaaksi ja elinikäiseksi kuvernööriksi;
ja että vanhin poikani seuraa minua ja niin aste
asteelta kaikkina tulevina aikoina. Ja matkustin minä
Granadan kaupungista saman vuoden 1492 toukokuun
kahdentenatoista päivänä, lauantaina, ja saavuin Palosin
kaupunkiin, joka on merisatama, missä varustin
kolme sellaiseen yritykseen soveliasta alusta
(navios),
ja lähdin siitä kaupungista, hyvin varustautuneena sangen
runsailla elintarvikkeilla ja hyvin suurella miehistöllä,
elokuun kolmantena päivänä tänä samana vuonna, perjantaina,
puoli tuntia ennen auringonnousua, suunnaten
matkani Teidän Korkeuksillenne kuuluville Kanarian
saarille, jotka ovat mainitussa valtameressä, lähteäkseni
sieltä edelleen ja purjehtiakseni niin kauan, kunnes saapuisin
Intiaan viedäkseni Teidän Korkeuksienne sanoman
sikäläisille hallitsijoille ja täyttääkseni sen, mitä olette
antaneet tehtäväkseni. Ja sentähden aion koko matkan
päivä päivältä kirjoittaa kaiken mitä teen, näen ja koen,
kuten jäljempänä ilmenee. Paitsi sitä, armollisimmat valtiaani,
että kirjoitan joka yö, mitä edellisenä päivänä on
tapahtunut, ja joka päivä, kuinka kauas olemme yöllä
purjehtineet, olen aikonut piirtää uuden merikartan,
johon sisältyy koko meri ja valtameren kaikki maat, kukin
sijaintinsa ja ilmansuuntansa mukaan
(debacho su
viento); myös liitän siihen kirjan, jossa esitän kaiken luonnon
mukaan maalattuna päiväntasaajasta lähtien (pohjoisten)
leveysasteiden mukaan ja läntisiä pituusasteita
seuraten. Ja ennenkaikkea paljon riippuu siitä, että unohdan
nukkumisen ja suuresti omistaudun purjehtimiseen,
niin että kaikki sujuisi hyvin, mistä koituu suuri työ.»
Lähdimme perjantaina elokuun 3. päivänä 1492
Barre de Saltesista kello 8 ja kuljimme auringonlaskuun
saakka, navakan tuulen vieminä etelään päin, 60 penikulmaa,
yhtä paljon kuin 15 meripenikulmaa
[3]
. Ohjasimme
sen jälkeen EL, sitten E1/4L, joka oli suunta
Kanarian saarille.
Martin Alonzo Pinzonin komentaman karaveli Pintan
peräsin särkyi. Uskottiin, tai ainakin oletettiin, että tämä
onnettomuus oli pantava erään Gomes Rasconin tilille.
Hänen piti tehdä se karavelin omistajan, Cristoval
Quinteron, yllytyksestä, jota ei ensinkään haluttanut
seurata mukana matkalle. Amiraali joutui sen kautta
vaikeaan asemaan, koska hän ei voinut mennä sanotun
karavelin avuksi joutumatta itse vaaraan. Hänen huoltansa
lievitti kuitenkin se ajatus, että Martin Alonzo
Pinzon oli rohkea ja kekseliäs mies; päivän aikana kuljettiin
29 meripenikulmaa.
Kolmen karavelin päälliköt olivat erimielisiä kysymyksestä,
missä suunnassa Kanarian saaret olivat; amiraalin
mielipide oli oikea. Hän halusi jättää karaveli
Pintan suurimmalle saarelle (Teneriffalle), koska sen
peräsin oli pahoin rikki ja alus vuoti. Hän olisi mielellään
ottanut sen tilalle toisen karavelin, jos sellainen olisi
tavattu; mutta tänä päivänä sitä ei saatu toimeksi.
Amiraali pääsi Gomeran saarelle vasta sunnuntaiyönä,
ja Martin Alonzo jäi hänen käskystään Teneriffan
rantaan, koska hän ei voinut purjehtia kauemmaksi.
Myöskin amiraali lähti sittemmin Teneriffalle. Amiraalin,
Martin Alonzon ja muiden ankaralla uurastuksella
ja vaivannäöllä onnistuttiin Pinta saamaan jälleen kuntoon.
Kaikki kolme alusta purjehtivat täältä Gomeraan.
Teneriffan saaren vuoristojonossa (de la Sierrá), joka
kohoaa harvinaisen korkealle, havaittiin voimakas tulenpurkaus.
Pintalle, jolla oli kolmikulmaiset purjeet, annettiin
täydelliset purjeet, ja sunnuntaina syyskuun 2.
päivänä purjehdittiin sen kera Gomeraan. Amiraali kertoi,
että eräät arvossapidetyt espanjalaiset, Ferro-saaren
asukkaat, jotka olivat Gomerassa Ines Perazalla, vakuuttivat
joka vuosi nähneensä Kanarian länsipuolella maata;
myös muut Gomeran asukkaat vakuuttivat sen valaehtoisesti.
Tämän johdosta amiraali kertoi muistavansa,
että kun hän vuonna 1484 oli Portugalissa, niin eräät
Madeiran saaren asukkaat olivat tulleet kuninkaalta
pyytämään karavelia lähteäkseen erääseen maahan, jonka
he siltä saarelta käsin olivat kaikkina vuosina nähneet
samassa suunnassa. Amiraali lisäsi tähän muistavansa,
että Azoreilta kerrottiin samaa asiaa ja että kaikissa
näissä kertomuksissa suunta, merkit ja suuruus olivat
yhdenmukaisia. Syyskuun 6. päivänä amiraali lähti
kolmella karavelillaan jatkamaan purjehdusta Gomerasta.
Amiraali lähti tänä päivänä hyvään aikaan Gomeran
satamasta; eräältä Ferro-saarelta kotoisin olevalta karavelilta
hän sai tiedon, että kolme portugalilaista karavelia
oli siellä väijymässä häntä kaapatakseen hänet. Tämä
johtui varmasti kateudesta, joka oli saanut valtaansa Portugalin
kuninkaan, kun hän, näki amiraalin ryhtyneen
espanjalaisten palvelukseen. Osuttiin tyveneen; aamulla
oltiin Gomeran ja Teneriffan välillä.
Amiraali purjehti tänään yhdeksäntoista meripenikulmaa,
mutta päätti lokikirjaan kirjoittaa vähemmän
kuin oli purjehtinut, jotta miehistö ei, matkan venyessä
pitkäksi, ryhtyisi hangoittelemaan vastaan ja menettäisi
rohkeuttaan. Yöllä hän purjehti kolmekymmentä meripenikulmaa.
Matruusit purjehtivat huonosti, poiketen
neljänneksen luoteisesta suunnasta, jonka takia amiraali
ojensi heitä useaan kertaan.
Tänään purjehdimme omaan suuntaamme, joka oli
läntinen, kulkien kaksikymmentä meripenikulmaa, ja
näimme suuren kappaleen 120-tonnisen aluksen mastopuusta,
mutta emme sitä tavoittaneet. Yöllä kuljimme
vielä lähes kaksikymmentä meripenikulmaa, mutta edellä
kerrotusta syystä amiraali kirjoitti niistä vain kuusitoista
laivan kirjaan.
Tänään kuljimme suuntaamme kolmekymmentäkolme
meripenikulmaa; amiraali merkitsi kirjaan kolme tai
neljä vähemmän. Virrat olivat vastaisia. Yön tullessa
magneettineulat kääntyivät luoteeseen päin (norvesteaban)
ja aamulla ne kääntyivät vielä enemmän luoteeseen.
Niñan miehistö sanoi nähneensä meripääskyn
[4]
ja
kaislapyrstön eli valkoisen västäräkin
[5]
(phaëton aethereus),
mitkä lintulajit eivät etäänny kauemmaksi kuin
kaksikymmentäviisi meripenikulmaa maalta.
Purjehdittiin läntiseen suuntaan ja kuljettiin kolmekymmentäyhdeksän
meripenikulmaa; amiraali kirjoitti
kaksikymmentäkuusi. Tänään oli hiukan sumua ja
tihkusadetta (iloriznó). Tänään ja seuraavina päivinä
ilma oli erikoisen lenseä; oli suuri ilo nauttia aamusta, ja
amiraali sanoi kaipaavansa vain satakieltä; sää muistutti
niin paljon Andalusian huhtikuuta. Täällä näimme ensimmäisen
kerran uiskentelemassa vihreitä ruohotukkoja,
jotka olivat ihan äskettäin irtaantuneet maasta, mikä
kaikki pani uskomaan, että oltiin lähellä jotakin saarta,
mutta ei mannerta. Amiraali oli samaa mieltä ja lausui
perusteeksi: »Koska arvelen manteren olevan kauempana.»
Purjehdimme läntiseen suuntaamme ja kuljimme päivän
ja yön aikana viisikymmentä meripenikulmaa ja
enemmän; vain neljäkymmentäseitsemän kirjoitettiin.
Virtaus oli tukenamme. Näimme vihreätä paljon ja
näimme sitä usein, ne olivat vuoriruohoja ja tulivat lännestä
päin. Miehistö otaksui maan olevan lähettyvillä.
Luotsit ohjasivat pohjoiseen päin ja panivat merkille,
että magneettineulat näyttivät suuren neljänneksen luoteeseen.
Ruorimiehet pelkäsivät ja aprikoivat eivätkä
sanoneet mitään; miksi? Kun amiraali huomasi sen,
hän käski heitä aamulla varhain huomioimaan pohjoisen
[6]
uudestaan, ja he havaitsivat neulojen olevan hyviä.
Tämän ilmiön syynä oli amiraalin selityksen mukaan
se, että Pohjantähti liikkui, kun taas neulat pysyivät
alallaan. Tänä maanantaina nähtiin paljon ruohoja,
näöltään vesikasveja. Niistä löydettiin elävä rapu, jonka
amiraali pani talteen ja sanoi, että sellaiset eläimet olivat
varma maan merkki, koska sellaiset eivät koskaan etääntyneet
maasta kauemmas kuin kahdeksankymmenen
meripenikulman päähän. Meriveden huomasimme vähemmän
suolaiseksi kuin olimme havainneet Kanarian
saarilta lähtömme jälkeen; ilma tuli yhä leudommaksi.
Kaikki olivat hyvin iloisia, ja alukset koettivat kukin
purjehtia nopeammin kuin toiset nähdäkseen maan
ensimmäisenä. Paljon tonnikaloja ui ympärillä; Niñan
matruusit tappoivat niistä yhden. Amiraali sanoi: »Nämä
ovat lännen tiedonantajia; senvuoksi toivon Jumalalta
Kaikkeinkorkeimmalta, jonka kädessä kaikkinainen voitto
on, että hän hyvin pian suo meille maan.» Tänä aamuna
hän näki valkoisen linnun, jonka nimi on kaislapyrstö
ja jonka tapana ei ole nukkua merellä.
Kuljettiin päivällä ja yöllä ja edettiin enemmän kuin
viisikymmentäviisi meripenikulmaa, mutta kuitenkin merkittiin
kirjaan vain neljäkymmentäkahdeksan. Meri oli
niin tyven kuin Guadalquivir Sevillan kohdalla. Tänä
päivänä Martin Alonzo Pintallaan, joka on pikapurjehtija,
ei enää pysytellyt perässä, huusi amiraalille karaveliltaan
nähneensä suuren parven lintuja menossa länttä kohti ja
toivoi vielä tänä yönä näkevänsä maata. Pohjoiseen ilmaantui
synkkä pimeys; merkki siitä, että se oli manteren
yläpuolella.
Jatkettiin matkaa samaan suuntaan ja purjehdittiin
päivän ja yön aikana ainoastaan kaksikymmentäviisi
meripenikulmaa, kun oli tullut tyven; kirjaan merkittiin
kaksikymmentä kaksi. Tänä päivänä kello kymmenen
aikaan lensi laivalle pelikaani (alcatraz), ja illalla nähtiin
toinen. Näiden lintujen tapana ei ole etääntyä kauemmas
kuin kahdenkymmenen meripenikulman päähän
maasta. Nousi sumua ilman tuulta, joka on varma maan
läheisyyden merkki. Amiraali ei halunnut viivytellä
purjehtimalla sivutuuleen vakuuttautuakseen maan läheisyydestä.
Vaikka hän olikin varma siitä, että sekä
pohjoisessa että etelässä oli sivuilla saaria, kuten todella
olikin, hän pysytteli kuitenkin niiden välissä, koska
hän halusi mennä suorinta tietä Intiaan. »Sää on edullinen;
jos Jumala suo, näemme kaiken muun kotimatkallamme»;
nämä olivat hänen omat sanansa. Luotsit laskivat
matkan; Niñalla laskettiin 440 meripenikulmaa Kanarian
saarilta, Pintalla 420, mutta amiraalilaivalla tasan 400.
(Viimeksimainittu laskelma oli paikkansa pitävä.)
Tänään purjehdittiin L1/4P ja edettiin ainoastaan
7 tai 8 meripenikulmaa. Kaksi pelikaania, joita pian
seurasi kolmas, tuli amiraalilaivalle; se oli merkki läheisestä
maasta. Näimme paljon uiskentelevaa ruohoa,
jota edellisenä päivänä ei ollut nähty; muuan merimies
sai käsin kiinni linnun, joka muistutti valkovästäräkkiä.—Pari
kolme pientä lintua lensi laulaen laivalle ja ennen
auringon nousemista jälleen pois. Tuli vieläkin yksi
pelikaani (aamulla) länsiluoteesta ja lensi lounaaseen;
merkki siitä, että länsiluoteessa oli maata, koska nämä
linnut nukkuvat maalla ja lentävät aamulla merelle etsimään
ruokaansa.
Melkein koko päivän tyventä; myöhemmin jonkun
verran tuulta. Kuljimme kolmetoista meripenikulmaa.
Aamun sarastaessa näimme niin paljon uivaa meriruohoa,
että meri näytti siitä jähmettyneen (cuajada); se tuli lännestä
käsin. Meri oli tyven kuin joki, ilma maailman leudoin.
Näimme valaan; merkki siitä, että olimme maan
läheisyydessä.
Purjehdimme länsiluodetta kohden suuremmin tai
pienemmin poikkeamin, etenimme noin kolmekymmentä
meripenikulmaa; meriruohoa emme enää nähneet, mutta
sensijaan myrskylintuja ja muita siivekkäitä. Amiraali
sanoi, että tämä vastatuuli tuli hänelle hyvin toivottuna,
sillä väkeni oli hyvin tyytymätöntä, koska he luulivat,
ettei näillä merillä ollut lainkaan tuulta, joka veisi heidät
takaisin Espanjaan.
Suuntanamme oli luode, ja purjehdimme kaksikymmentäkaksi
meripenikulmaa. Sepelkyyhkynen, pelikaani,
västäräkki ja muita lintuja nähtiin. Meriruohoa esiintyi
jälleen runsaasti; siitä löydettiin rapuja. Kun meri pysyi
tyynenä ja sileänä, miehistö murisi (murmuraba la gente)
ja sanoi: »Kun näillä vesillä ei koskaan ole kovaa aallokkoa,
niin ei täällä ole tuultakaan, jolla pääsisi palaamaan
Espanjaan. Heti kuitenkin meri alkoi liikehtiä ilman että
nousi mitään tuulta, mikä kummastutti kaikkia. Sen johdosta
amiraali sanoi: »Tämä merenkäynti tuli minulle
oikeaan aikaan, eikä sellaista ole koskaan sattunut muulloin
kuin juutalaisten aikana, kun Egyptin faarao ahdisti
Moosesta, jolloin meri pelasti hänet vankeudesta.»
Vain neljätoista meripenikulmaa edettiin.
Aluksi oli kauan tyventä, sitten nousi tuuli. Purjehdimme
läntiseen suuntaan yöhön saakka. Amiraali keskusteli
Martin Alonzo Pinzonin,
Pintan kapteenin, kanssa
kartasta, jonka hän oli tälle lähettänyt hänen karavelilleen
päivää aikaisemmin. Siihen karttaan amiraali oli
piirtänyt enemmän saaria kuin tässä meressä oli. Ja
Martin Alonzo sanoi niiden sijaitsevan näillä tienoilla,
mihin amiraali vastasi, että hänestäkin näytti siltä; syynä
minkä tähden he eivät olleet saaria löytäneet, olivat virtaukset,
joiden tähden he yhtä mittaa olivat ajautuneet
luoteeseen päin, eivätkä he sitäpaitsi olleet purjehtineet
niin pitkää matkaa kuin luotsit sanoivat. Sitten
amiraali pyysi häntä lähettämään kartan takaisin, ja
kun hän oli heittänyt sen hänelle köydessä, otti amiraali
sen eteensä ja ryhtyi luotsiensa ja eräiden muiden
laivaväkeen kuuluvien kanssa tekemään laskelmia.
[7]
Auringon
laskiessa Martin Alonzo nousi aluksensa peräosaan
ja suuresti riemuiten huusi amiraalille: »Hyviä uutisia!
maata! maata!» Ja kun amiraali kuuli hänen sanovan sen
tosissaan, hän huusi hänelle, että hänen pitäisi polvillaan
kiittää Herraa, jolloin Martin Alonzo miehistöineen lauloi:
»Kunnia olkoon Jumalalle korkeudessa!» Samoin
teki amiraalin laivaväki, ja kaikki
Niñan miehet nousivat
mastopuihin ja köysistöön, ja kaikki vahvistivat, että
se oli maata.—Amiraali käski poiketa läntisestä kurssista
ja kääntyä lounaaseen, mistä maa oli näkynyt.
Tänä päivänä edettiin neljä ja puoli meripenikulmaa
länteen päin ja yön aikana seitsemäntoista, mikä teki
yhteensä 21-1/2. Miehistölle ilmoitettiin vain kolmetoista,
koska amiraali aina sanoi purjehtivansa pienemmän matkan,
jotta taival ei heistä tuntuisi liian pitkältä. Meri oli
hyvin tyven, niin että monet merimiehet hyppäsivät uimaan.
Näkyi paljon kultakaloja ja muita kaloja.
Puoleenpäivään saakka purjehdittiin länteen; sitten
suunnattiin lounaaseen, kunnes vakuuttauduttiin siitä,
että se, mitä oli pidetty maana, oli ollut vain taivasta
(pilvenlonkia). Edettiin kolmekymmentäyksi meripenikulmaa;
amiraali merkitsi vain kaksikymmentäneljä.
Kaksikymmentäneljä
meripenikulmaa läntiseen suuntaan.
Tyventä; kuljettiin vain neljätoista meripenikulmaa
länteen päin.
Tyventä; kuljettiin kaksikymmentäneljä meripenikulmaa
länttä kohti. Nähtiin yksi lintu, jonka nimi
on rabiforcado (fregattilintu). Sillä on ominaisuutena
pakottaa pelikaani luovuttamaan saaliinsa (kaloja sen
kuvusta) pois; siten se syö, mitä pelikaanit jo ovat syöneet,
ja elää sillä tavoin. Fregattilintu on merilintu; kuitenkaan
se ei koskaan laskeudu mereen eikä etäänny
kahtakymmentä penikulmaa kauemmas maasta. Niitä
on paljon Kap Verden saarilla. Sää oli leuto ja lenseä, ei
puuttunut muuta kuin satakielen laulua; meri oli tyven
kuin virta. Kolme eri kertaa ilmaantui kolme pelikaania
ja yksi fregattilintu; nähtiin paljon meriruohoa.
Tyventä; neljätoista meripenikulmaa länteen. Laivalle
tuli neljä västäräkkiä, mikä on maan varma merkki,
koska niin monta saman lajin lintua yhdessä eivät lennä
etäälle eivätkä ainakaan eksyksiin. Magneettineulain poikkeama
länteen päin suureni illalla; aamulla ne osoittivat
Pohjantähteen, mistä tuntuu ilmenevän, että se tähti
tekee kierroksensa kuten muutkin, ja magneetit näyttävät
aina oikein.
Kuljimme kaksikymmentäviisi meripenikulmaa länteen
(miehistölle ilmoitettiin kaksikymmentä) ja saimme
tänään kovan rankkasateen. Amiraalin luotsi puheli
tänään peloissaan, että olimme Ferron saarelta kulkeneet
568 meripenikulmaa; sen laskelman mukaan, jonka amiraali
esitti miehistölle, oli kuljettu 584; mutta sen luettelon
mukaan, mitä hän säilytti itseään varten, oli edetty
700 meripenikulmaa.
Etenimme kolmekymmentäyhdeksän meripenikulmaa
läntiseen suuntaan; vain kolmekymmentä ilmoitettiin.
Meri pysyi yhä rauhallisena ja hyvänä: »Jumala olkoon
tuhannesti kiitetty!» virkkoi amiraali. Ruohoa uiskenteli
idästä länteen, mitä suuntaa sillä ei ollut ennen ollut.
Kaloja näkyi paljon; yksi pyydystettiin; näimme yhden
valkoisen linnun, merilokin, kuten näytti.
Tavanmukaiseen suuntaan kuljettiin neljäkymmentäseitsemän
meripenikulmaa. Näkyi myrskylintuja (pardelas)
ja ruohoa, osaksi hyvin vanhaa, osaksi hyvin nuorta,
joka tuntui hedelmöivän. Amiraali otaksui, että ne
saaret, jotka oli piirretty hänen karttaansa, olivat jo
takanapäin; hän sanoi, ettei hän menneellä viikolla
eikä näinä päivinä, jolloin oli nähnyt näin paljon merkkejä
maasta, ollut tahtonut pitkittää matkaa luovimalla;
tosin hänellä oli todistuksia siitä, että näillä tienoilla oli
tiettyjä saaria, mutta hän ei halunnut tuhlata aikaa,
koska hänen tarkoituksensa oli päästä Intiaan. Jos hän
viivyttelisi täällä, niin hän ei olisi kaiketikaan järjissään.
Kuljettiin tavanmukaiseen suuntaan kuusikymmentäkolme
meripenikulmaa, mutta vain neljäkymmentäkuusi
tiedoitettiin. Enemmän kuin neljäkymmentä myrskylintua
lensi parvessa amiraalin laivalle ja kaksi pelikaania;
toisen niistä muuan karavelin poika tappoi kivenheitolla.
Fregattilintu ja joku muu valkea lintu, joka muistutti
lokkia, tulivat laivalle.
Samaan suuntaan purjehdittiin viisikymmentäseitsemän
meripenikulmaa, kun tuuli yöllä hiukan helpotti;
miehistölle ilmoitettiin vain neljäkymmentäviisi. Meri
oli tyven ja tasainen. »Jumalalle olkoon ylistys ja kiitos!»
sanoi amiraali. Ilma oli lenseä ja leuto, ei ruohoja;
paljon myrskylintuja, lentokaloja liiti paljon amiraalilaivalle.
Suuntana pidettiin edelleenkin
Vueste eli
Oueste,
mikä merkitsee samaa (länsi), ja purjehdittiin neljäkymmentä
meripenikulmaa; vain kolmekymmentäkolme merkittiin.
Martin Alonzo sanoi tänä yönä, että olisi hyvä ohjata
L1/4E. Amiraalista tuntui, että Martin Alonzo sanoi
tämän vain Cipangon saaren
[8]
takia, mutta hän oli
sitä mieltä, että jos he muuttaisivat suuntaa, he eivät
niin pian pääsisi manterelle.
Amiraali noudatti edelleenkin läntistä suuntaansa;
edettiin kaksikymmentäkolme meripenikulmaa. Tänään
auringon noustessa karaveli Niña, joka pikapurjehtijana
oli toisten edellä (vaikkakin kaikki kolme purjehtivat
niin kovaa kuin pääsivät nähdäkseen ensiksi maan ja
voittaakseen siten sen palkinnon, jonka majesteetit olivat
luvanneet sille, joka ensin näkee maata), kohotti lipun
mastopuuhun ja laukaisi lombardan (laivakanuunan)
merkiksi siitä, että he havaitsivat maata, kuten amiraali
oli käskenytkin. Samoin hän oli käskenyt, että auringon
nousun ja laskun aikaan molempien muiden laivojen tuli
pysytellä hänen läheisyydessään, koska näinä ajankohtina,
missä usva sallii, näkyväisyys on laajin. Mutta
kun Niñan miehistö iltaan mennessä ei voinut näyttää
kenellekään maata, jonka he luulivat nähneensä, ja kun
lisäksi paljon lintuja lensi pohjoisesta lounaaseen, mikä
saattoi otaksumaan, että ne lensivät yöpymään maihin
taikka olivat lähestyvän talven vuoksi, mikä näillä seuduin
ei varmaankaan enää ollut kaukana, muuttamassa
sieltä pois, ja amiraalin tietämiin portugalilaiset saivat
kiittää enimpiä saarilöytöjään lintujen lennosta, hän suostui
luopumaan läntisestä kurssista ja ohjaamaan lounaiseen,
päättäen kulkea siihen suuntaan kaksi päivää. Tämä
tapahtui tuntia ennen auringonlaskua.
Edettiin lounaiseen suuntaan yksitoista ja puoli tai
kaksitoista meripenikulmaa. Meri oli niin tyven kuin joki
Sevillan kohdalla. »Jumalalle ylistys ja kiitos!» sanoi
amiraali, »ilmat ovat niin leutoja kuin Sevillassa huhtikuussa;
mikä nautinto onkaan niitä hengittää, niin tuoksuvia
ne ovat». Uiva ruoho oli hyvin tuoretta, nähtiin
paljon maalintuja, jotka lensivät etelään, ja pyydettiin
niistä yksi; myös variksia, sorsia ja yksi pelikaani.
Lounaiseen suuntaan kaksikymmentä ja puoli meripenikulmaa.
Koko yön kuultiin lintujen lentävän ohi.
Länsilounaiseen suuntaan viisikymmentäyhdeksän meripenikulmaa;
vain neljäkymmentä neljä merkittiin. Nyt
miehistö ei enää halunnut jatkaa matkaa; he valittivat
tien pituutta, mutta amiraali rohkaisi heitä niin paljon
kuin voi, herättäen heissä edessäpäin olevan ison voiton
toiveita. Hän lisäsi, että oli ihan turhaa valitella, koska
hän oli vakaasti päättänyt purjehtia Intiaan ja jatkaisi
matkaansa, kunnes hän Herramme avulla olisi päässyt
siihen maahan.
Purjehdittiin länsilounaiseen suuntaan. Aallokko kävi
korkeampana kuin koko matkan aikana. Amiraalilaivalta
nähtiin myrskylintu ja västäräkki. Pintan miehistö
näki putken, sauvan ja kepakon, joka näytti olevan raudalla
leikattu, vielä putken ja muuta ruohoa, jota kasvaa
maissa, sekä pienen laudan. Niñan väki näki vielä muita
maan merkkejä, myös villiruusun oksan. Nämä merkit
elähdyttivät kaikkien mieltä, ja he iloitsivat. Auringonlaskuun
saakka kuljettiin kaksikymmentäseitsemän meripenikulmaa.
Auringonlaskun jälkeen amiraali otti entisen läntisen
suunnan; kahden tunnin kuluttua puoliyöstä oli
kuljettu kaksikymmentäkaksi penikulmaa. Ja kun karaveli
Pinta oli nopea purjehtija ja kulki amiraalin edellä,
se havaitsi maan ensin ja antoi sovitun merkin. Sen
maan näki ensiksi merimies, jonka nimi oli Rodrigo de
Triana. Kun amiraali kymmenen aikaan illalla (edellisenä
iltana) oli seisonut aluksensa peräkastellilla, hän näki
valon, mutta ei ollut asiasta kuitenkaan niin varma, että
olisi uskonut sen olevan maata; hän kuitenkin kutsui
Pedro Gutierrezin, kuninkaallisten jalkamattojen kaitsijan,
ja sanoi hänelle, että hän oli näkevinään valon, ja
myöskin Gutierrez näki sen. Amiraali kertoi siitä senjälkeen
vielä segovialaiselle Rodrigo Sanchezille, jonka
tehtäväksi kuningas ja kuningatar olivat jättäneet laivaston
tilinpidon; hän ei kuitenkaan sitä nähnyt, kun hän
ei seisonut sellaisella kohdalla, mihin se näkyi.
Amiraalin havainnon jälkeen se huomattiin vielä
kaksi eri kertaa; se oli kuin vahakynttilä, väliin korkeampana,
väliin matalampana ja tuntui vain harvoista olevan
maan merkki. Amiraali oli kuitenkin lujasti vakuuttunut,
että he olivat maan läheisyydessä. Kun sitten matruusit
lausuivat salven (rukouksen), minkä kukin joko
lausui tai lauloi, kuinka osasi, kerääntyen siihen toimitukseen
yhteisesti, amiraali pyysi ja kehoitti, että he
pitäisivät keulakorokkeella hyvää vartiota ja huolellisesti
tähystäisivät maan suuntaan, ja lupasi lahjoittaa
sille, joka ensiksi näkisi maan, silkkisen ihokkaan kuninkaan
ja kuningattaren määräämän palkinnon lisäksi,
joka oli 10.000 maravedin suuruinen vuotuisraha.
Kello kaksi puolen yön jälkeen maa ilmaantui näkyviin
kahden penikulman päässä. Kokosimme kaikki
purjeet ja etenimme pelkällä
treolla (iso nelikulmainen,
reivitön purje) ja olimme piissä aina päivän koittoon
asti, jolloin tulimme eräälle Lucayn ryhmän
[9]
saarelle,
jota intialaiset omalla kielellään nimittivät Guanahaniksi.
Heti nähtiin ihan alastomia ihmisiä, ja amiraali lähti
aseistetussa veneessä yhdessä Martin Alonzo Pinzonin
ja hänen veljensä Vincente Yanesin,
Niñan kapteenin
kanssa, maihin. Amiraali otti kuninkaallisen viirin ja
kumpikin kapteeni viirin, jossa oli vihreä risti merkkinä
ja kruunatut F toisella ja Y toisella puolen ristiä
(Ferdinand ja Isabella). Maissa he tapasivat vihreitä
puita, paljon vesistöjä ja erilaisia hedelmiä. Amiraali
huudahti molemmille kapteeneille sekä muille, jotka olivat
tulleet maihin, Rodrigo de Escovedolle, laivaston
notaarille, ja segovialaiselle Rodrigo Sanchezille: hän
vaati heitä todistamaan, että hän heidän kaikkien nähden
otti saaren haltuunsa kuten nyt muodollisesti teki,
kuninkaan ja kuningattaren, heidän hallitsijainsa, nimessä
oikeudellisen todistusvoimaisesti kaikin muodoin,
kuten kirjallisesti laadittuun pöytäkirjaan merkittiin.
Pian kerääntyi ympärille paljon saaren alkuasukkaita.
Seuraavat sanat ovat amiraalin omasta
kädestä:
»Jotta he säilyttäisivät ystävällisyyden kanssamme ja
koska hyvin tiesin, että tämä kansa paljon helpommin lempeydellä
ja suostuttelulla kuin väkivallalla kääntysi pyhään
uskoomme, annoin joillekuille heistä värikkäitä lakkeja,
lasihelmiä, jotka he ripustivat kaulaansa, sekä
muita pikkuesineitä, joista he suuresti ilostuivat, ja meistä
tuli niin hyviä ystäviä, että se aivan ihmetytti.
Sitten he uimalla tulivat veneille, joissa me olimme, toivat
papukaijoja, pumpulilankakeriä, heittokeihäitä
(azagayas)
ja paljon muita tavaroita, vaihtaen niitä lasihelmiin
ja tiukuihin, joita me annoimme heille. Lopulta
he ottivat mitä tahansa ja mielellään antoivat kaiken,
mitä heillä oli mukanaan. Mutta minusta näytti siltä,
että he olivat aivan köyhää kansaa. He olivat ihan alasti,
kuten äiti oli heidät synnyttänyt, myöskin naiset, näissä
huomasin vain yhden ainoan, joka vielä oli hyvin nuori.
Miehet, jotka näin, olivat vielä kaikki nuoruudeniässä
eikä yksikään kolmeakymmentä vuotta vanhempi, hyvin
muodostuneita, kaunisvartaloisia ja sieväkasvoisia. Heidän
tukkansa oli melkein yhtä musta kuin hevosenhäntäjouhet;
se oli lyhyt, vain silmäkulmiin saakka, ja pieni osa
oli vedetty taaksepäin, ja sen he pitivät pitkänä ja koskaan
leikkaamattomana. Jotkut heistä maalaavat itsensä
mustahkoiksi—heidän ihonvärinsä on samanlainen kuin
Kanariansaarten asukkaiden
[10]
—he eivät ole neekereitä
eivätkä valkoisia; eräät maalaavat itsensä valkoisiksi,
toiset punaisiksi, muut mikä milläkin värillä, mitä löytävät.
Toiset maalaavat pelkästään kasvonsa, jotkut
koko ruumiinsa, muutamat vain silmänsä ja eräät pelkän
nenän.
Heillä ei ole mitään aseita
[11]
eivätkä he niitä tunnekaan;
sillä kun näytin heille miekkaa, he tarttuivat siihen
terästä ja leikkasivat tietämättömyydessään itsensä.
Rautaa heillä ei ole; heidän assegainsa ovat pelkkiä raudattomia
keppejä; joillakuilla on kärkenä kalanhammas
tai jokin muu. He ovat järjestään toinen niinkuin toinenkin
hoikkia ja pitkäkasvuisia
(de buena estatura de
grandeza), hyvärakenteisia, ja heidän liikkeensä ovat
hienoja. Huomasin joitakuita, joiden ruumis oli arpien
peittämä; kysyin heiltä eleillä, mitä ne olivat, ja he
antoivat minun ymmärtää, että heille tuli ympärillä olevilta
saarilta miehiä, jotka tahtoivat viedä heitä mukanaan
ja että he puolustautuivat heitä vastaan. Uskoin
ja uskon vieläkin, että mannermaalta käydään täällä
sieppaamassa näitä ihmisiä vangeiksi.
Heistä tulee varmasti hyviä palvelijoita, heillä on
hyvät lahjat, sillä huomasin, että he varsin pian lausuivat
jäljessä kaikki, mitä heille sanottiin edeltä, myöskin uskon,
että heidät voisi helposti kääntää kristinuskoon,
koska he, kuten minusta näyttää, eivät kuulu mihinkään
uskontoon (secta). Jos Herramme sallii, otan täältä
lähtiessäni mukaani heitä kuusi Teidän Korkeudellenne,
jotta he oppisivat puhumaan. Tällä saarella en ole nähnyt
minkäänlaista eläintä, paitsi papukaijoja.»
»Päivä oli tuskin koittanut, kun näimme rannalla
joukon näitä miehiä, kaikki nuoria, kuten jo olen sanonut,
hoikkia ja pitkiä; hyvin kauniita ihmisiä. Heidän tukkansa
ei ole kähärä, vaan suora kuin hevosen harja.
Otsa ja pää ovat heillä korkeammat kuin olen vielä millään
kansalla nähnyt, heidän silmänsä kauniit eivätkä
vähääkään pienet. Jalat ovat itsekullakin hyvärakenteiset;
yhtään möhömahaa en nähnyt heidän joukossaan.
He tulivat laivalleni kanooteilla, jotka olivat yhdestä
puusta veistettyjä pitkiä veneitä, kaikki täkäläisittäin
hyvin taidokkaasti tehtyjä ja jotkut niin isoja, että niissä
istui neljäkymmentä tai neljäkymmentäviisi henkeä, toiset
taas pienempiä, ja joissakuissa vain yksi mies. He
soutivat eräänlaisilla leipälapioilla aivan ihmeteltävästi,
ja kun kanootti meni kumoon, he kaikki heittäytyivät
uimasilleen, käänsivät sen jälleen pystyyn ja ammensivat
veden pois puukurpitsan kuorilla, joita sanottiin kalabasseiksi.
He toivat jälleen mukanaan papukaijoja, puuvillalankaa
ja muuta sellaista, mitä he vaihtoivat rihkamaan.
Tein hyvin tarkkoja huomioita ja yritin saada selville,
olisiko saatavissa kultaa. Huomasin, että jotkut
käyttivät pientä kappaletta kellumassa nenään lävistetyssä
reiässä, ja merkeillä sain heiltä tietää, että jos
kääntyisin etelään tai purjehtisin heidän saarensa ympäri
etelän puolelta, siellä olisi kuningas, jolla oli sitä isoja
astiallisia ja joka omisti sitä paljon. Koetin suostutella
heitä lähtemään mukaani, mutta he eivät olleet halukkaita
matkaan. Päätin viipyä seuraavaan iltapäivään ja
lähteä sitten purjehtimaan lounaaseen päin, missä monelta
saamieni merkkien mukaan on maata, samoinkuin
etelässä ja luoteessakin. He kuvailivat, että luoteiset naapurit
tulivat monesti sotimaan heitä vastaan ja kävivät
usein myöskin lounaassa tuomassa sieltä kultaa ja jalokiviä.
Guanahanin saari on hyvin suuri ja laakea, siinä on
paljon puita, paljon vesiä ja keskellä hyvin suuri järvi,
mutta ei ainoatakaan vuorta; se on niin viheriöivä, että
sitä aivan mielellään katselee. Asukkaat ovat oikein hyväluontoisia,
mutta haluavat kovasti tavaroitamme. Kun
he huomasivat, etteivät he saisi mitään, jos heillä ei
ollut mitään antamista vastaan, he varastivat mihin
pääsivät käsiksi ja uivat maihin tavaran kanssa. Mutta
he antavat kaikkea omaansa vähäisimmästäkin, mitä he
saavat; he tyytyvät kupin palasiin ja lasinkappaleihin,
niin että näin, kuinka muuan intialainen vaihtoi kuusitoista
isoa puuvillakerää, painoltaan kahdestakymmenestäviidestä
neljäänkymmeneen naulaan, kolmeen portugalilaiseen
centaan
[12]
. Kielsin puuvillan vaihtokaupan
enkä sallinut kenenkään sitä ottaa, samalla kun varasin
sen kaiken takavarikkoon Teidän Korkeuksianne varten,
jos sitä täällä olisi runsaasti. Se on tämän saaren
tuotetta, mutta se lyhyt aika, jonka aion täällä viipyä,
ei salli minun ottaa siitä asiasta täyttä selkoa.
Kultaa, jota he kantavat nenässään, löydetään myöskin
tältä saarelta; mutta jotta en kuluttaisi aikaa, koetan
päästä Cipangon saarelle. Ja nyt, kun tulee yö,
kaikki intialaiset palaavat kanooteissa maihin.
Päivän sarastaessa annoin varustaa alukseni veneen
ja karavelin parkaasit ja lähdin kulkemaan, saarta seuraillen,
koilliseen suuntaan tutustuakseni muihin seutuihin
ja niiden asukkaisiin. Havaitsin vielä pari kolme
asutusta, joiden väestö tuli rannalle huutamaan meille
ja ylistämään taivasta. Jotkut toivat meille vettä, toiset
ruokatavaroita. Kun he näkivät, ettei minulla
ollut aikomusta laskea maihin, he heittäytyivät mereen
ja uivat luoksemme. Oivalsimme heidän kysyvän
meiltä, olimmeko tulleet taivaasta. Muuan vanha
mies tuli ihan veneeseeni; muut huusivat kuuluvasti
miehille ja naisille: »Tulkaa katsomaan ihmisiä, jotka
ovat tulleet alas taivaasta! Tuokaa heille juotavaa ja
syötävää!»
Paljon tuli miehiä ja naisia, ja kukin toi jotakin tullessaan;
he kiittivät Jumalaa, heittäytyivät maahan, kohottivat
kätensä taivaaseen päin ja huutelivat meille
kutsuen meitä maihin; mutta minä pelkäsin haaksirikkoa,
kun näin karien kaikkialla ympäröivän saarta. Täällä
on kuitenkin käytettävissä lahdelma, johon koko kristikunnan
alukset mahtuisivat; sen sisääntuloväylä vain
on liian ahdas. Epäilemättä täältä löytyy vielä useampiakin
satamia, eikä meri liiku sen enempää kuin jos
olisi kaivovettä. Tätä kaikkea tutkimaan lähdin matkaan
tänä aamuna voidakseni antaa kertomuksen Teidän
Korkeuksillenne tiedoksi ja ratkaistakseni, mihin kohtaan
voitaisiin perustaa linnoitus.
Panin merkille maakappaleen, jossa oli kuusi asumusta
ja joka on melkein saari, niin että se kahdessa päivässä
voitaisiin eristää saareksi, vaikka se mielestäni ei olekaan
tarpeellista, kun tämä kansa on aseiden käyttöön hyvin
perehtymätöntä, niinkuin Teidän Korkeutenne saattaa
todeta niistä seitsemästä, jotka olen ottanut mukaani,
jotta he oppisivat kieltämme ja palaisivat sitten tänne.
Jos Teidän Korkeutenne käskevät, voidaan heidät kaikki
tuoda Espanjaan tai käsitellä heitä vankeina heidän omalla
saarellaan, koska minä viidenkymmenen miehen kera
voisin pitää heidät kaikki alamaisuudessa ja pakottaa
heidät tekemään kaikki, mitä heiltä vaaditaan.
Tällä niemekkeellä näin puutarhassa puita, joissa oli
niin vihreät lehdet kuin Espanjassa huhti- ja toukokuussa,
ja hyvin runsaasti vettä. Tutkin tarkasti sataman, palasin
sitten alukselleni ja lähdin taas purjehtimaan.
Näin niin paljon saaria, etten osannut päättää, mihin
niistä ensiksi menisin. Mukaani ottamat alkuasukkaat
selittivät merkeillä niitä olevan niin paljon, ettei niitä
osaisi laskeakaan, ja sanoivat minulle useamman kuin
sadan saaren nimen. Koetin saada selville, mikä niistä
olisi suurin ja päätin lähteä sille, kuten myöskin tein. Se
on noin viiden meripenikulman päässä siitä, jonka olen
nimittänyt San Salvadoriksi; toisia on lähempänä sitä,
toisia taas kauempana. Kaikki ovat hyvin laakeita,
vuorettomia, hyvin hedelmällisiä ja asuttuja. Alkuasukkaat
käyvät sotaa toisiaan vastaan; he ovat hyvin yksinkertaisia,
mutta hyvänmuotoisia ihmisiä.
[13]
Viivyttelin tämän, yön uskaltamatta lähestyä maata,
kun en tiennyt oliko rannikolla lahtia ja löytäisimmekö
sataman. Kun tämä saari oli pikemminkin seitsemän kuin
viiden penikulman päässä siitä, jolta läksin, ja kun luode
pidätteli minua, oli jo lähes puolipäivä, kun saavuin
mainitulle saarelle. Mutta kun täältä näin vielä suuremman
saaren olevan lännessäpäin, annoin jatkaa matkaa
ja purjehtia koko lopun päivää aina yöhön saakka. Auringon
laskiessa tulin saarelle, jolle annoin nimen Santa
Maria de la Concepcion. Tarkoituksenani oli tutkia,
esiintyisikö täällä kultaa, kun ne intialaiset, jotka olin
ottanut mukaani San Salvadorilta, olivat kertoneet,
että täällä käytettäisiin käsivarsissa ja jaloissa isoja
kultasolkia. Arvelin kylläkin, että kaikki, mitä he minulle
selittivät, oli pelkkää puijausta, jonka perässä ei kannata
juosta.
[14]
Siitä huolimatta en tahtonut sivuuttaa mitään
saarta ottamatta sitä ensin haltuuni, jos kohtakin yhden
saaren haltuunotolla ne tulivat kaikki vallatuiksi. Niinpä
laskin täällä maihin ja viivyin tähän päivään saakka,
tiistaihin, lokakuun 16:denteen, ja nousin täällä maihin
aseistetulla parkassilla saaren länsikärkeen. Astuessani
rannalle tapasin enemmän alkuasukkaita kuin San Salvadorilla,
aivan ilman vaatteita ja samaa rotua kuin siellä.
He sallivat meidän esteettömästi kierrellä saarella ja
antoivat meille mitä heiltä halusimme. Mutta kun nousi
vireä tuuli lounaisesta, en tahtonut vitkastella, vaan purjehdin
laivalleni takaisin. Kun tulin sinne, oli karaveli
Niñalle nostettu iso kanootti, jossa oli yksi intialainen
San Salvadorilta. Hän paiskasi sen äkkiä mereen ja
lähti soutamaan niin nopeasti, ettei ainoakaan laivaveneemme
tavoittanut häntä, ja sai meiltä pitkän etumatkan.
Yrityksistämme huolimatta hän pääsi rantaan, mutta
intialaiset antoivat kanootin takaisin. Yksi miehistä
juoksi maihin tavoittamaan pakolaista, ja kaikki intialaiset
juoksivat karkuun kuin kanat. Otimme kanootin
mukaamme takaisin karavelille.
Pian senjälkeen näimme pienessä kanootissa yksinäisen
intialaisen tulevan luoksemme vaihtamaan lankaa.
Kun hän ei tahtonut tulla laivaan, hyppäsi joitakuita
matruuseja mereen ja otti hänet kiinni. Alukseni peräkastellilta,
missä seisoin, saatoin nähdä kaiken; tuotatin
hänet luokseni, annoin hänelle punaisen lakin, joitakin
vihreitä lasihelminauhoja rannerenkaiksi ja kaksi pientä
tiukua korvakellukkeiksi. Sitten päästin hänet taas
kanoottiinsa ja lähetin takaisin maihin. Olin utelias
näkemään, mitä tapahtuisi intialaisen tullessa maalle,
kun olin antanut hänelle lahjat ottamatta häneltä puuvillaansa.
Kaikki muut ympäröivät hänet ja saivat häneltä
kuulla suureksi ihmeekseen, kuten näytti, että olimme
aivan hyviä miehiä, eikä se, joka oli meiltä paennut, ollut
tehnyt meille mitään vahinkoa, vaikka olimmekin
ottaneet hänet mukaamme. Syy, miksi menettelin hänen
kanssaan tällä tavalla, käskemällä vapauttaa hänet ja
antamalla hänelle lahjoja, oli se, että sen kautta voittaisin
näiden ihmisten kunnioituksen, niin että jos Teidän
Korkeutenne joskus tulevat näille saarille, te ette
kohtaa täällä epäystävällistä seuraa. Kaikki, mitä hänelle
lahjoitin, ei lisäksi ollut monenkaan maravedin
arvoista.
Jatkaessani purjehdusta kello oli tällä välin jo tullut
kymmenen; etelälounaisella tuulella purjehdin suurimmalle
kaikista saarista, ja kaikki intiaanit, jotka olin
ottanut mukaan San Salvadorista, ilmaisivat minulle
merkein, että täällä oli paljon kultaa ja että asukkaat
käyttävät sitä renkaina käsissään, jaloissaan ja kaulassaan
sekä kellukkeina nenässä ja korvissa. Tämä saari
on hyvin tasainen ja vuoreton, ihan kuten San Salvador
ja Santa Maria. Tällä rannalla ei ole kallioita, mutta
rannan läheisyydessä veden alla on kaikkialla kareja,
niin että maata lähestyessä täytyy pitää silmät hyvin
auki eikä saa mennä liian likelle rantaa, vaikka meri
onkin hyvin kirkas ja pohjan näkee selvästi.
Kahden kanuunankantomatkan päässä kaikista näistä
saarista vesi on niin syvää, ettei pohjaa löydy. Kaikki
nämä saaret ovat hyvin viheriöiviä, hedelmällisiä ja niiden
ilmasto hyvin leutoa. Täällä voi olla vielä paljonkin sellaista,
mistä en tiedä, koska en tahdo seisahtua, vaan
käydä mahdollisimman monella saarella löytääkseni kultaa.
Ja kun nämä miehet ovat merkeillä antaneet minun
ymmärtää, että siellä käytetään kultaisia ranne- ja nilkkarenkaita—ja
ihan varmaan se on kultaa, sillä näytin
heille kappaleen sitä metallia—niin Vapahtajamme avulla
en voi olla löytämättä sitä paikkaa, mistä sitä saadaan.
Ollessani näiden kahden saaren välillä, nimittäin
Santa Marian ja sen suuren saaren, jonka aion nimittää
Fernandinaksi, tapasimme kanootissa yksinäisen miehen
matkalla Santa Mariasta Fernandinaan. Hänellä oli
nyrkinkokoinen leipäpala, kalabassillinen vettä, kappale
punaista multaa, joka ensin oli hienonnettu ja sitten jälleen
puristettu lujaksi, sekä kuivattuja lehtiä, joita he
varmaan pitävät hyvin arvokkaina, koska niitä oli tuotu
minulle lahjaksi jo San Salvadorilla. Hänellä oli mukanaan
myös pieni vasu, jossa oli joitakin lasihelmiä ja
muutamia espanjalaisia rahoja, mistä huomasin hänen
tulevan San Salvadorilta.
Hän tuli laivani viereen, ja kun hän halusi, otin hänet
alukseen ja annoin nostaa hänen kanoottinsakin laivaan
ja käskin tallettaa kaikki tavarat, mitä hänellä oli. Annatin
hänelle hiukan leipää ja hunajaa sekä vähän viiniä
ja otin hänet mukaan Fernandinalle, missä luovutin
hänelle takaisin kaiken hänen omaisuutensa, jotta saisimme
hyvän maineen, niin että jos Jumala näkisi hyväksi,
että Teidän Korkeutenne lähettäisi tänne ketä
tahansa, ne, jotka tulevat tähän maahan, otetaan vastaan
hyvin ja heille annetaan kaikkea, mitä täällä on.
Puolenpäivän vaiheilla lähdimme purjehtimaan Santa
Maria de la Concepcionin saaresta Fernandinan saareen,
joka lännen puolelta näyttää hyvin suurelta. Kuljimme
koko päivän ilman tuulta emmekä löytäneet heti sopivaa
maihinnousupaikkaa, kun täällä pitää olla hyvin varovainen,
ettei menetä ankkuriaan. Olimme senvuoksi
koko yön piissä, kunnes päivä valkeni, jolloin tulimme
eräälle asutukselle, missä menin maihin.
Täällä tapasin sen intialaisen, jonka olin eilen kohdannut
yksinään merellä ja päästänyt pois lahjojen kera.
Hän oli kertonut meistä niin paljon hyvää, että laivoillemme
tuli kaiken yötä kanootteja, joissa intialaiset toivat
meille vettä ja kaikkea, mitä heillä oli. Lahjoitutin jokaiselle
jotakin, kuten esimerkiksi nauhoja, joissa oli
kymmenen tai kaksitoista lasihelmeä, pieniä messinkitiukuja,
jotka Espanjassa maksavat maravedin kappale,
sekä joitakin nauhanpätkiä, kaikki selvästikin esineitä,
joille he antoivat suuren arvon. Annoin jakaa heille myös
sokerisiirappia, joka heidän oli syötävä laivassa. Kello
kolmelta lähetin maihin veneeni noutamaan vettä; alkuasukkaat
osoittivat meikäläisille kernaasti, mistä he
löytäisivät vettä, kantoivat itse täysinäiset nassakat
veneeseen ja tekivät kaiken niin hyvin, että se oli meille
mieleen. Tämä saari on hyvin iso, ja olen päättänyt kulkea
sen läpi, koska, mikäli olen ymmärtänyt, joko tällä
saarella tai läheisyydessä on kultakaivos.
Tällä hetkellä, jolloin kirjoitan näitä rivejä, nousee
etelätuuli, jonka kanssa voin purjehtia saaren ympäri
niin kauan kunnes olen löytänyt Samoet-nimisen paikan,
joka on se saari tai kaupunki, missä on kultaa, kuten
intialaiset vakuuttivat minulle.
Fernandinan asukkaat ovat samanlaisia kuin muidenkin
saarten sekä kieleltään että tavoiltaan, vain sillä erotuksella,
että he näyttävät olevan sävyisämpiä, valistuneempia
ja sikäli ovelampia, minkä huomasin siitä,
että he toivat laivaani puuvillaa ja muita pikku kapineita
ja ovat taitavampia kauppamiehiä kuin muut.
Tällä saarella näin myös puuvillasta kudottuja kankaita
pitsipäähineiden tapaan valmistettuina; asukkaat ovat
hyvin iloisia. Naisilla on esiliinana pieni palanen puuvillakangasta,
joka tuskin peittää heidän luontonsa (que
escasamente les cobija su natura). Tämä saari on hyvin
tasainen, vihreä ja hedelmällinen, ja uskon, että asukkaat
täällä vuoden ympärinsä voivat kylvää tattaria (panizo)
ja korjata satoa kuten paljosta muustakin.
Olen nähnyt täällä paljon puita, jotka ovat ihan toisenlaisia
kuin meillä; niissä on erilaisia oksia, vaikka ne
kasvavat samassa rungossa. Lehtien muoto on keskenään
niin erilainen, että se ihmetyttää. Niinpä jossakin
oksassa lehdet ovat kuin ruo'on, toisessa kuin mastiksipuun,
ja sillä tavalla yhdessä puussa voi olla viiden- tai
kuudenlaisia lehtiä. Puut eivät ole millään lailla oksastettuja,
niin että siten voisi selittää ympättyjen varpujen
erilaisuuden; ne ovat metsissä, eivätkä asukkaat niitä
hoida.
[15]
En ole huomannut, että heillä olisi mitään uskontoa,
ja luulen, että heidät olisi helppo kääntää kristityiksi,
kun he ymmärtävät helposti.
Kalat ovat muodoltaan niin toisenlaisia kuin meillä,
että se hämmästyttää. On joitakuita, jotka kukon tapaan
heloittavat maailman koreimmin värein, muita tuhatkirjavia
niin kaunisvärisiä, että niitä jokainen ihmeissään ja
mielikseen katselee. Papukaijoja ja sisiliskoja lukuunottamatta
en ole maalla nähnyt mitään eläimiä. Eräs
pojista sanoi minulle nähneensä ison käärmeen. Minä en
ole nähnyt lampaita, en vuohia enkä mitään muitakaan
eläimiä. Olen tosin ollut täällä vain lyhyen ajan, ainoastaan
puoli päivää, mutta jos täällä olisi karjaa, niin varmaan
olisin niitä huomannut.
Puolen päivän aikaan amiraali lähti tältä asutukselta
purjehtimaan saaren ympäri. Hän halusi lähteä matkaamaan
etelään päin, koska intialaisten kertoman mukaan
heidän Samoetiksi nimittämänsä saaren, jossa on kultaa,
pitäisi olla sielläpäin.»—
»Martin Alonzo Pinzon, karaveli Pintan kapteeni,
jonka huostaan olin antanut kolme intialaista, huusi minulle,
että miehet neuvoivat häntä purjehtimaan pohjois-luoteiseen
suuntaan saaren ympäri. Kun tuuli kääntyi,
lähdinkin siihen suuntaan. Kun olin tullut saaren kärjestä
kahden penikulman päähän, huomasin sataman tai
ehkä paremminkin kaksi, joissa olisi ollut tilaa sadalle
alukselle. Ennen satamaan suuntautumista heitin ankkurin
ja lähdin kaikilla veneillä tutkimaan niitä. Huomasimme,
ettei siinä ollutkaan syvää, ja kun näin joen
suun, käskin miehiäni ottamaan vettä; toiset ottivat mukaan
tynnyrin, toiset lähtivät asein maihin.
Maalla tapasin kahdeksan tai kymmenen intialaista,
jotka näyttivät meille, missä heidän asutuksensa eli
kylänsä oli. Täällä kävelin kaksi tuntia näiden puiden
alla: ne ovat kauneinta mitä olen koskaan nähnyt. Niiden
lehvistö on niin tuore ja täyteläinen kuin Andalusiassa
toukokuussa, ja kaikki puut eroavat meikäläisistä niinkuin
päivä yöstä; samoin myöskin hedelmät, kukkaset,
kivet ja muutkin esineet.
Asukkaat muistuttavat aivan niitä, joita olen nähnyt
muilla saarilla; he liikkuvat alastomina ja antavat kaiken,
mitä heillä on, rihkamasta. Laivapoikamme vaihtoivat
lasinpalasilla heiltä itselleen assegaita. Ne, jotka
olivat käyneet hakemassa vettä, kertoivat minulle pistäytyneensä
asunnoissa, jotka he olivat sisältäpäin havainneet
hyvin lakaistuiksi ja erinomaisen siisteiksi.
Heidän vuoteensa ja ne laitokset, joissa he nukkuivat,
näyttivät olevan puuvillalankaverkkoa.
[16]
Heidän talonsa
ovat rakennetut teltan tapaan, niissä on hyvät ja korkeat
savupiiput. Lukuisissa asutuksissa, jotka täällä näin,
missään ei ollut enempää kuin kaksitoista tai viisitoista
taloa.
Panimme merkille, että naimisissa olevilla naisilla oli
pienet esiliinat, tytöillä ei, lukuunottamatta muutamia,
jotka saattoivat olla kahdeksantoista täyttäneitä. Täällä
oli myös suurempia ja pienempiä koiria. Mieheni kohtasivat
intialaisen, jonka nenässä oli castillanin
[17]
kokoinen
jonkinlaisella kirjoituksella varustettu kultakappale. Nuhtelin
heitä kovasti siitä, etteivät he olleet vaihtaneet
sitä kultakappaletta ja antaneet intialaiselle mitä vain
hän olisi siitä pyytänyt, jotta olisimme nähneet, minkälainen
raha se oli. He vastasivat, etteivät he olleet uskaltaneet
hänelle esittää vaihtokauppaa. Otettuani vettä
menin laivaani ja jatkoin matkaa luoteiseen suuntaan.
Kun kaikki intialaiset sanoivat, että Samoetin saari oli
päinvastaisella taholla, käännyimme ja purjehdimme kaiken
yötä väliin itään, väliin kaakkoon. Tarkoituksenani
oli loitota maasta, kun oli hyvin pimeää.
Satoi virtoina puoliyöstä aamunkoittoon, ja vieläkin
taivas on niin pilvessä, että näyttää kuin saisimme lisää
sadetta. Olemme palanneet Fernandinan kaakkoiseen kärkeen,
jossa aion lähestyä maata ja laskea ankkurin siihen
asti kuin tulee päivä, jotta tunnen saaret ja voin
valita tieni. Siitä saakka kuin tulin tänne Intiaan, on
joka päivä satanut enemmän tai vähemmän. Uskokaa
minua, Teidän Ylhäisyytenne, tämä maa on hedelmällisin,
leudoin, tasaisin ja paras, mitä maan päällä voi olla.
Jatkoimme purjehdusta Fernandinan saaren ympäri
poikkeamatta maihin.
Päivän koittaessa nostimme ankkurin. Emme olleet
purjehtineet vielä kolmeakaan tuntia, kun näimme idässä
saaren, jota kohti ohjasimme, ja kaikki kolme laivaamme
ankkuroivat täällä aamupuolella pohjoiskärjen edustalle.
San Salvadorin intialaiset, joita oli laivallani, sanoivat
sitä Samoetiksi, ja minä annoin sille nimen Isabella.
[18]
Tämän saaren rannat, niin pitkälle kuin voin nähdä,
ovat kasvullisuuden peitossa. Siinä on joitakin kohoutumia,
joita ei oikeastaan voi sanoa vuoriksi, mutta
tasangosta erotessaan ne kuitenkin kaunistavat tienoota.
Läntisen niemen kärjelle, johon nyt olen saapunut, annoin
nimen Cabo Fermoso (kaunis niemeke), koska se on
todella kaunis. En menekään ankkuriin muualle, sillä
jo ollessani merellä sen kohdalla näin kuinka kaunis se
oli ja kuinka viheriöivä, niinkuin kaikki, mitä näillä
ihanilla saarilla osuu eteemme, niin etten osaa päättää,
niihin ensinnä menisin maihin, eivätkä silmäni väsy
näkemään näin kaunista lehvistöä, joka perin paljon
poikkeaa meikäläisestä. Myöskin luulen täällä olevan
paljon yrttejä ja puita, joilla Espanjassa olisi arvoa väripuina,
lääkitykseen ja mausteeksi, mutta minä en niitä
tunne, mitä suuresti pahoittelen. Tullessani tälle niemekkeelle
henki meitä vastaan niin miellyttävä ja suloinen
tuoksu, että ihanampaa ei missään maailmassa voi
olla.
Huomenna menen maihin; asutus lienee syvemmällä
sisämaassa, kuten intialaiseni sanovat, ja samoin kuningas,
jolla pitäisi olla paljon kultaa. Menen niin kauas, kunnes
kohtaan asukkaita; haluan myöskin tavata kuninkaan
ja seurustella hänen kanssaan. Intialaiset ovat merkeillä
minulle selittäneet, että hän hallitsee kaikkia näitä ympärillä
olevia saaria, kulkee vaatteisiin pukeutuneena ja
käyttää runsaasti kultaa. En kuitenkaan kiinnitä heidän
kuvailemiseensa paljon huomiota, osaksi koska en ymmärrä
heidän kieltänsä ja osaksi senvuoksi, että kun
heidän maassansa on niin vähän kultaa, se vähä, mitä
heidän kuninkaallansa mahdollisesti on, tuntuu heistä
paljolta.
Ehkä tämä niemeke onkin vain saari; tarkoituksenani
ei ole perehtyä kaikkeen ihan perinpohjin, koska en saisi
sitä tehdyksi viidessäkymmenessäkään vuodessa. Sitävastoin
haluan löytää niin monta maata kuin suinkin
ehdin ja olla jälleen huhtikuussa Teidän Korkeuksienne
luona, jos Herra suo. Totena pysyy, että kun löydän
sen seudun, missä on runsaasti kultaa ja mausteita,
viivyn vain niin kauan, että saan niitä niin paljon kuin
suinkin mahdollista; se on kaikki, mitä lähden etsimään.
Vaikka intialaiset sanoivatkin, että tapaisin kuninkaan
tällä saarella (Samoetolla), en voinut jatkaa matkaa
matalikkojen takia.—
Kello kymmenen tulin saaren niemekkeelle ja laskin
ankkurin. Syötyäni lähdin maihin. Rannalla en tavannut
enempää asutusta kuin yhden ainoan talon, jossa ei
ollut ketään. Luulen, että asukkaat olivat peloissaan
paenneet, koska kaikki tavarat olivat paikallaan. Käskin
jättää kaiken kajoamatta ja lähdin molempien kapteenien
ja eräiden miesten kanssa katselemaan saarta.
Kun jo muut näkemämme olivat hyvin viheriöiviä, kauniita
ja hedelmällisiä, niin on tämä vielä enemmän.
Täältä löysin ihmeen isoja metsien ympäröimiä järviä;
puut ja yrtit ovat vihreitä kuin Andalusiassa huhtikuussa,
ja linnut lauloivat; tuntui ihan mahdottomalta,
että ihminen tahtoisi täältä matkustaa pois. Papukaijaparvet
pimentävät auringon, ja kaikki linnut ovat
niin toisenlaisia kuin meillä, että se on ihme, ja tuhannenlaiset
puut, joilla kullakin on omalaatuisensa hedelmät,
niin että olen ihan pahoillani, kun en tunne niitä kaikkia,
sillä olen varma siitä, että ne ovat sangen arvokkaita.
Otan mukaani näytteitä kaikista, yksinpä yrteistäkin.
Kävellessäni erään järven rannalla näin käärmeen.
[19]
Surmasimme sen, ja tuon nahan mukanani Teidän Korkeuksillenne.
Se juoksi järveen, me perässä, koska vesi
ei ollut syvää, ja tapoimme sen keihäillämme. Se on
seitsemän vaaksan mittainen; luulen, että tässä järvessä
on vielä paljon samanlaisia. Täällä näin myöskin paljon
aaloeta, ja tuotan huomenna laivaan kymmenen sentneriä
sitä, koska minulle sanottiin sen olevan hyvin arvokasta.
[20]
Etsiessämme hyvää juomavettä tulimme asutukselle
puolen penikulman päässä maihinnousukohdastamme.
Tuskin asukkaat saivat meidät nähdä, kun he jo juoksivat
tiehensä, lähtivät taloistaan ja kätkivät tavaransa metsään.
En sallinut kenenkään ottaa mitään, vaikka se
olisi ollut vain nuppineulan arvoista. Sitten muutamia
asukkaita palasi; muuan läheni rohkeasti, minä annoin
hänelle joitakin kulkusia ja lasihelmiä, mistä hän ihastui
suuresti. Ja kun ystävällisyys lisääntyi sitä mukaa mitä
enemmän häneltä pyydettiin, pyysin häntä noutamaan
vettä. Heti päästyäni laivalle intialaiset tulivat täysinäisine
kalabasseineen rannalle ja luovuttivat ne meille
erinomaisen hyvillään. Heille annettiin helminauhoja, ja
he lupasivat tulla seuraavana päivänä uudestaan.
Halusin täyttää kaikki tynnyrit vedellä ja lähteä
täältä niin pian kuin ilmat sallisivat, purjehtimaan saaren
ympäri, kunnes saisin puhutella kuningasta ja katsoa,
voisinko saada häneltä kultaa, jota hänellä oli. Sitten
ajattelen lähteä purjehtimaan toiselle isolle saarelle,
jota minun intialaisteni puheitten nojalla täytyy pitää
Cipangona; he itse sanovat sitä nimellä Colba (Kuuba).
Siellä kuuluu olevan paljon ja isoja aluksia ja laivoja,
ja jossakin sen lähistöllä on toinen iso saari nimeltä
Bohio.
Ohitse kulkiessani käyn myöskin välillä olevilla saarilla,
ja jos löydän hyvän varaston kultaa ja mausteita,
ratkaisen sitten edelleen. Joka tapauksessa olen päättänyt
käydä mannermaalla ja Guisayn
[21]
kaupungissa ja
antaa Teidän Korkeutenne kirjeen suurkaanille, pyytää
häneltä vastausta ja lähteä sen kera paluumatkalle.
Jäin tänne koko yöksi ja päiväksi odottamaan, että
kuningas tai muut tämän saaren arvohenkilöt toisivat
minulle kultaa tai muita arvoesineitä. Useita intialaisia
tuli luoksemme, aivan muiden saarten asukkaiden kaltaisia,
yhtä alastomia, yhtä maalattuja, jotkut valkeiksi,
jotkut punaisiksi, jotkut mustahkoiksi ja monella muulla
tavalla. He toivat assegaita ja puuvillakeriä ja vaihtoivat
niitä lasinpaloihin ja rikkinäisistä kupeista jääneihin
posliininsiruihin. Joillakuilla oli nenässään kultapala,
jonka he mielellään luovuttivat saadessaan rihkamaa;
mutta se on kuitenkin niin vähäistä, ettei se merkitse
mitään. Vähäisinkin, mitä annan heille, panee heidät
ihmettelemään; he luulevat meidän olevan taivaasta
tulleita.
Aion tänään lähteä purjehtimaan Kuuban saarelle,
joka varmastikin on Cipango. En viivyttele täällä purjehtimassa
tämän saaren ympäri enkä aio, kuten ensin
ajattelin, etsiä asutusta enkä tavata kuningasta tai
valtiaita tai tuhlata täällä enää aikaani, koska näen,
ettei täällä ole kultakaivoksia.—Kasveista ja kukista
emme tunne ainoatakaan paitsi aaloeta, jota olen täällä
paljon ottanut laivaani Teidän Korkeuksianne varten.—Eilen
satoi paljon. Yöt ovat niin lämpimiä kuin Espanjassa
toukokuussa.
Tänä yönä puolenyön aikaan annoin nostaa ankkurit
lähteäkseni Kuuban saarelle, jossa intialaisteni kertoman
mukaan harjoitetaan laajaa kauppaa ja jossa on paljon
kultaa, mausteita, laivoja ja merenkulkijoita. Heidän
tekemistään merkeistä käsitän, sillä en ymmärrä heidän
kieltänsä, että se on Cipangon saari, josta kerrotaan ihmeasioita,
ja niillä pallo- ja maailmankartoilla, joita olen
nähnyt, se sijaitsee näillä tienoin.—Iltapäivään saakka
meillä oli vähän tuulta; nyt nousi hyvin mieluisa (muy
amoroso) ja pullisti laivani kaikki purjeet: isonpurjeen,
molemmat reivipurjeet (bonetas), raimipurjeen (trinquete),
halkaisijan (cebadera), helmiäispurjeen (mezana)
ja mesaanin (vela de gavia). Sillä tavalla purjehdin
länsilounaiseen suuntaan aina yöhön saakka, jolloin
olin Fernandina-saaren Cabo Verden kohdalla. Kun
tuuli kiihtyi enkä tiennyt, kuinka kaukana Kuuban
saaresta vielä oltiin, ja maihinnousu täällä on vaarallista,
annoin koota kaikki purjeet paitsi raimin. Aika ajoin
tuuli puhalteli navakasti ja ajoi minua pitkät matkat
en tiedä mihin. Tuli ihan pimeätä ja satoi. Annoin koota
raimipurjeenkin, emmekä tämän yön aikana edenneet
enempää kuin kaksi meripenikulmaa.—
Kolmen päivän ajan (lokakuun 25., 26. ja 27. päivät)
amiraali liikuskeli Fernandinan ja Kuuban välillä, vasta
lokakuun 28. päivänä hän tuli viimeksimainitun saaren
itärannikon läheisyyteen, missä hän käytti satamanaan
erään suuren joen suuta. Hän matkasi veneellä virtaa
ylös tunkeutuakseen syvemmälle maahan, jonka rikkaus
ja kauneus häntä hyvin ihastuttivat, kuten näemme hänen
päiväkirjastaan.
»Pitkin joen rantoja oli komeita puita, aivan erilaisia
kuin meikäläiset, täynnä kukkia ja hedelmiä; niiden oksilla
lauloivat pikkulinnut ja varpuset varsin hauskasti.
Palmuja täällä on paljon, aivan toisenlaisia kuin Espanjassa
ja Guineassa, ja asukkaat käyttävät niiden lehtiä
talojensa katteeksi.» Amiraali astui maihin ja löysi kaksi
majaa, ilmeisesti kalastajain asuntoja. Hänen lähestyessään
asukkaat pakenivat. Toisesta majasta hän löysi
koiran, joka ei haukkunut, kuten eivät tehneet muutkaan
tässä maassa. Molemmissa majoissa oli palmunkuiduista
kudottuja verkkoja, isompia ja pienempiä luisia ongenkoukkuja,
muita kalastusesineitä ja eri paikoissa nuotioita.
Hän käski kaiken antaa olla koskematta ja palasi
veneeseensä jatkaakseen matkaa jokea ylöspäin.
Tämä saari tuntui hänestä kauniimmalta kuin kaikki
mitä hän tähän saakka oli nähnyt, ja hänen kuultiin
sanovan: »Hän ei pystyisi voittamaan kiusausta tulla
tänne takaisin.»
Intialaiset ilmaisivat, että he tarvitsivat kaksikymmentä
päivää soutaakseen kanooteilla tämän saaren ympäri;
he vakuuttivat myöskin, että täällä oli kultakaivoksia
ja helmiä. Amiraali löysi simpukoita, joita hän piti
helmisimpukkoina. Hän oli sitä mieltä, että suurkaanin
alukset tulivat tänne helmenkalastukseen ja että mannermaa
oli vain kymmenen päivämatkan päässä. Tälle
joelle ja tälle satamalle hän antoi nimen San Salvador,
valtasi saaren ja antoi sille nimen Juana, infantti don
Juanin mukaan.
[22]
Amiraali nosti ankkurin ja purjehti länteen päin päästäkseen
siihen kaupunkiin, missä intialaisten puheiden
mukaan kuningas asui.—Erään isohkon joen suussa,
jolle hän antoi nimen Rio des Mares (nykyään satama
Las Nuevitas del Principe), hän lähetti kaksi venettä
rannassa olevalle asutukselle ja antoi mukaan yhden intialaisen,
koska näitä jo saattoi vähän ymmärtää ja koska
he ilmaisivat olevansa iloisia saadessaan elää kristittyjen
seurassa. Tullessamme miehet, naiset ja lapset pakenivat.
Amiraali astui itse maihin ja huomasi, että asumukset
oli rakennettu paremmin kuin muilla saarilla. Talot
ovat paviljonkimaisia, hyvin isoja ja muistuttavat leiritelttoja,
mutta suoria katusuuntia ei ole. Päinvastoin ne
ovat hajallaan siellä täällä, mutta sisältä ne ovat hyvin
puhtaita ja hyvin kalustettuja. Niissä on kattona palmunlehtiä.
Sisältä löysimme paljon nais-kuvapatsaita
ja naamiomaisia päitä, oikein hyvin tehtyjä. En tiedä,
käytettiinkö sellaisia vain koristuksina vaiko jumalanpalvelukseen.
Amiraali luuli erään löytämänsä kallon
tuntevansa lehmänpääksi ja päätteli siitä, että sisämaassa
olisi nautakarjoja.
[23]
Lintujen laulua ja sirkkojen siritystä
kuultiin koko yön, mitä kaikki ihmettelivät. Ilma
oli leuto ja tuoksuva, vuoret täällä lievensivät kuumuutta.
Amiraali lähti Mares-joelta ja saapui niemekkeelle,
jonka hän nimitti Palmuniemeksi (Cabo de Palmas).
Pintalla olevat intialaiset sanoivat, että tämän niemen
takana oli virta, josta oli vielä neljän päivän matka
Kuuban kaupunkiin.
Pintan kapteeni Alonzo Pinzon
uskoi intialaisten puheista päässeensä käsitykseen, etteivät
he olleetkaan saarella, vaan laajahkolla manterella,
joka kävi sotaa suurkaanin kanssa. Amiraali uskoi tähän
luuloon, päätti etsiä sen joen ja lähettää kuninkaalle lahjoja
ja Espanjan hallitsijan kirjeen. Sanansaattajaksi
valittiin eräs laivuri, joka oli ollut samanlaisessa tehtävässä
Guineassa, ja hänelle annettiin mukaan joitakin
intialaisia. Täällä oltiin 21. asteella pohjoista leveyttä.
Amiraali toisti, että hän ponnistaisi kaikkensa päästäkseen
suurkaanin luokse, joka asui tässä maassa Cathayn
kaupungissa
[24]
ja oli hyvin mahtava kuten hänelle oli
vielä vakuutettu ennen lähtöään Espanjasta.
Epäsuotuisa tuuli pakotti
palaamaan Rio de Maresiin.
Amiraali lähetti veneen maihin; kun asukkaat pakenivat,
päästi hän maalle erään intialaisistaan, joka huuteli
pakeneville, ettei näiden tarvitsisi pelätä mitään;
vieraat olivat hyviä miehiä, eivät tehneet kenellekään
mitään pahaa, eivät olleet suurkaanin alamaisia ja antoivat
lahjoja kaikkialla. Saarelaiset ottivat intialaisen vastaan,
kyselivät häneltä tarkoin ja saivatkin sen verran
luottamusta, että pian he tulivat laivoille seitsemällätoista
kanootilla vaihtamaan puuvillaa ja muuta pientä.
Amiraali kielsi ostamasta heiltä mitään, jotta he huomaisivat,
ettei hän halunnut mitään muuta kuin kultaa,
joka heidän kielellään oli
nukai. Kaiken päivää kulki
laivoilla paljon intialaisia; amiraali ei nähnyt yhtään kultaa,
mutta yhden nenässä oli pala muokattua hopeaa.
Asukkaat antoivat merkeillä tietoja, että kolmen päivän
päästä tulisi sisämaasta laivoilla useita kauppiaita ostamasta
kristityiltä kaikenlaista. Heidän välityksellään
hän saisi viestin kuninkaalta, joka asui vain neljän päivänmatkan
päässä. »Nämä intialaiset»—sanotaan amiraalin
päiväkirjassa—»ovat tavoiltaan ja käytökseltään
samanlaisia kuin muutkin; jumalanpalvelusta ja rukousta
en ole kenelläkään huomannut. He sanovat
Salve ja
Ave Maria taivasta kohti kohotetuin käsin, kuten heille
on opetettu, ja tekevät myös ristinmerkin. Kaikki nämä
intialaiset puhuvat samaa kieltä ja ovat keskenään ystäviä.
Kaikkien näiden saarten asukkaat ovat sodassa
suurkaania vastaan, jota he nimittävät Cavilaksi ja hänen
maatansa Bafaniksi. On varmaa, että olen täällä mannermaalla
enkä kauempana kuin sadan leguan päässä Zaiton
ja Quinsayn kaupungeista.»
[25]
Amiraali päätti tänään päästää kaksi espanjalaista
maihin; toinen heistä oli Rodrigo de Jerez, toinen Luis
de Torres, juutalainen, joka osasi hepreaa, kaldeaa ja
arabiaakin. Hän antoi kahden intialaisen mennä heidän
mukaansa, antoi heille lasihelmiä vaihdettaviksi elintarvikkeisiin
sekä maustenäytteitä, joiden kaltaisia heidän
olisi tiedusteltava, ja määräsi heidän matkansa pisimmäksi
ajaksi kuusi päivää. Heidän oli etsittävä tämän
maan kuningas ja jätettävä hänelle Kastilian kuninkaan
ja kuningattaren kirje ja lahjat, tutustuttava hänen valtakuntansa
laajuuteen ja valtansa suuruuteen, solmittava
ystävyys hänen kanssansa ja palveltava häntä kaikin
tavoin, mitä hän heiltä vaatisi.—
Amiraali laski, että tämän saaren etäisyys Ferron
saaresta oli 1142 meripenikulmaa (todellisuudessa se oli
1105 mpk.) ja vakuutti vielä kerran, että olimme täällä
mannermaalla emmekä saarella.
Amiraali nousi eräälle ylänteelle tarkastellakseen
maata; mutta tiheät metsät eivät suoneet minkäänlaista
näköalaa. Hän ihaili kaunista vihreyttä ja lintujen
laulua.
Saatuaan tiedon, että läheisyydessä oli kanelipuumetsiä,
amiraali lähti sinne, mutta niitä ei ollut. Hän näytti
intialaisille kanelia ja pippuria, ja nämä selittivät merkein,
että sellaisia kasvoi paljon lounaassa päin. Hän
näytti heille myöskin kultaa ja helmiä, ja useimmat
ukot vakuuttivat, että löytäisin niitä paljon Bohiosta,
jossa asukkaat pitivät niitä kaulassa, käsivarsissa, jaloissa
ja korvissa. Siellä oli yksisilmäisiä ihmisiä ja koirankuonolaisia,
ihmissyöjiä, jotka leikkasivat vangeilta
pään ja sukuosat ja joivat heidän verensä.—Amiraali
päätti palata laivalle odottamaan niiden kahden miehen
palaamista. »Tämä maa», kirjoittaa amiraali, »on erinomaisen
viljavaa, täällä kasvaa mamesia,
[26]
eräänlaisia
juurikkaita, jotka maistuvat melkein kastanjalta ja
joita asukkaat viljelevät erittäin huolellisesti. Täällä
on myöskin monenlaisia papuja ja puuvillaa, jota ei
kylvetä, vaan kasvaa metsissä isoissa puissa ja melkein
ympäri vuoden, sillä olen nähnyt samassa puussa avonaisia
koteloita, toisia, jotka olivat aukeamaisillaan,
ja kukkiakin.»
Niñan ylipursimies pyysi amiraalilta palkkiota mastiksihartsin
löytämisestä, mutta oli hukannut siitä näytteet.
Amiraali antoi Rodrigo Sanchezin ja ylipursimiehen
tehtäväksi etsiä mastiksipuut. He toivat vähän sitä
hartsia, ja amiraali pani sen talteen antaakseen sen kuninkaalle
ja kuningattarelle. Hän otti mukaan myöskin
sen puun oksia ja sanoi, että se oli todellakin mastiksia,
mutta sen pihka on kerättävä oikeana vuodenaikana,
silloin täältä voisi saada tuhat sentneriä vuodessa.—Eräs
intialainen sanoi, että se pihka on hyvää vatsankipuihin.
Amiraali oli sitä mieltä, että Rio de Maresin
satama sijaitsi otollisesti, jotta siihen voisi rakentaa linnoituksen,
ja lisäsi: »Säätäköön Herra, jonka kädessä ovat
kaikki voitot, kaikesta niinkuin hyväksi näkee.»—
Eilisenä yönä molemmat sisämaahan lähetetyt miehet
palasivat. Kuljettuaan kaksitoista penikulmaa he olivat
kohdanneet asutuksen, jossa oli viisikymmentä taloa ja
ehkä tuhatkunta asukasta, kun kussakin talossa asui
useita yhdessä. Asukkaat ottivat heikäläisen tavan mukaan
heidät vastaan suurin juhlallisuuksin, miehiä ja
naisia tuli heitä katsomaan, ja heidät vietiin parhaisiin
asuntoihin. Intialaiset suutelivat heidän käsiään ja
jalkojaan, ihmettelivät rajattomasti ja luulivat heidän
olevan taivaasta tulleita. Sitten miehet nostivat heidät
olkapäilleen, kantoivat heidät arvokkaimpaan taloon ja
asettivat istuimelle, kun kaikki muut istuivat maassa.
Myöhemmin miehet menivät ulos, naiset tulivat sisään,
suutelivat myöskin heidän käsiään ja jalkojaan ja tunnustelivat
heitä, olivatko he samoinkuin he itsekin lihaa ja
luuta.
Kanelista ja pippurista, joista heillä oli mallit mukanaan,
he eivät saaneet heiltä mitään täsmällisiä tietoja.
Pois lähtiessä kaikki tahtoivat tulla mukaan katsomaan,
kuinka he palaisivat taivaaseen. Muuan päällikkö (principal
del pueblo) tuli heidän kanssansa, mukanaan poikansa
ja palvelijansa. Amiraali seurusteli heidän kanssansa,
ja hänen teki mielensä tuoda päällikkö poikineen kuninkaalle
ja kuningattarelle; mutta mies oivalsi ajoissa
lähteä pois, ja amiraali antoi hänen mennä.
Kaksi espanjalaista kohtasi monia kotiinpalaavia
intialaisia, sekä miehiä että naisia. Miehillä oli kädessään
palavia hiiliä ja joitakin yrttejä vetääkseen niistä sisäänsä
haikua (para tomar sus sahumerios). Juuri noita
kuivattuja lehtiä oli kääritty samanlaiseen kuivaan
lehteen, ja siten oli saatu sellainen paperitötterön näköinen,
jonkalaisia lapsille tavallisesti annetaan helluntaiksi.
He sytyttävät sen toisen pään ja imevät toisesta
päästä ja vetävät savun henkeensä. Sillä tavoin
he huumaavat itsensä, tulevat samalla kertaa vähän humalaan
eivätkä tunne väsymystä. Niille lieriöille he ovat
antaneet nimen tabacos.
Espanjalaiset olivat eräästä talosta löytäneet puuvillavaraston,
jossa oli yli kymmenentuhatta naulaa puuvillaa.
Vähäisestä maksusta asukkaat antoivat niin paljon kuin
tahdottiin; pienestä nauhanpalasta kokonaisen korillisen.
»Tämä on», kirjoittaa amiraali, »kansa, joka ei tunne
vihaa, ei sodanhalua, miehet ja naiset kulkevat tälläkin
saarella alastomina kuten Jumala on heidät luonut; vain
naisilla on pieni esiliina, he ovat kasvoiltaan kauniita,
eikä heidän ihonvärinsä ole kovin musta, vaan melkein
kuin Kanarian saarten asukkaiden. Olen vakuuttunut
siitä, Teidän Korkeutenne, että kunhan vain hurskaat
ja uskovaiset miehet ensin oppivat heidän kielensä,
kaikki kääntyvät kristinuskoon. Ja niin toivon Herraltamme,
että Teidän Korkeutenne innokkaasti pitävät
huolta näiden suurten kansojen johdattamisesta kirkkoon
ja uskoon, samoin kuin olette kukistaneet ne, jotka eivät
tahtoneet tunnustaa Isää, Poikaa ja Pyhää Henkeä.
Vallitkoon, sitten kun Teidän Korkeuksienne päivät
päättyvät, sillä kaikkihan me olemme kuolevaisia, syvä
rauhallisuus kaikissa kuningaskunnissanne, kun ne on
saatu puhdistetuiksi kerettiläisyydestä ja uskottomuudesta,
ja suokoon ikuinen Isä teille suopean vastaanoton,
jonka lisäksi rukoilen, että Hän teille soisi pitkän iän,
kuningaskuntienne ja valtioittenne runsaan laajentumisen
sekä lisäksi antaisi myös halua ja intoa levittää pyhää
kristillistä uskoa, kuten tähänkin asti olette tehneet.
Amen.
Tänään olen jälleen laskenut laivani vesille sitten kun
olin tilkityttänyt sen, ja torstaina, jos Jumala tahtoo,
aion purjehtia lounaaseen päin, etsimään kultaa ja mausteita
ja löytämään maita.»—
Epäsuotuisten tuulten takia lähtö lykkääntyi
12:nteen päivään.
Amiraali jätti tänään sataman ja Rio de Maresin
lähteäkseen saarelle, jolle intialaiset ovat antaneet nimen
Babeque. Siellä—heidän kertomansa mukaan—asukkaat
öisin soihtujen valossa etsivät rannalta kultaa ja
vasaroitsevat sen tangoiksi. Edellispäivänä amiraali oli
jälleen ottanut laivaansa joitakin alkuasukkaita aikoen
viedä heidät Espanjaan käyttääkseen heitä sitten myöhemmin
tulkkeina.
»Kun nämä ihmiset, niinkuin näen ja tiedän, eivät
tunne mitään jumalanpalvontaa eivätkä ole myöskään
epäjumalanpalvelijoita, vaan hyvin lauhkeita, hyvin rehellisiä,
eivät tapa toisiaan eivätkä riistä toisiltaan vapautta,
eivät käytä aseita ja ovat niin pelokkaita, että
sadat pakenevat yhtä ainoata meikäläistä jopa silloinkin
kun leikimme heidän kanssaan; kun he lisäksi ovat
hyvin herkkäuskoisia, uskovat taivaalliseen Jumalaan ja
että me olemme tulleet alas taivaasta, oppivat helposti
ne rukoukset, mitä heille opetamme, ja tekevät ristinmerkinkin
perässämme, niin päättänevät Teidän Korkeutenne
tehdä heistä kristittyjä, ja uskon, että kun vain
ryhdytään toimeen, voitaisiin lyhyessä ajassa kääntää
monia kansoja pyhään uskoomme ja Teidän Korkeutenne
saisivat hankituksi suuria valtakuntia ja rikkauksia,
samoin kaikki espanjalaiset alamaisennekin, sillä epäilemätöntä
on, että näissä maissa on mitä suurimmat
määrät kultaa, eikä ole perätöntä, mitä seurassani olevat
intialaiset sanovat: näillä saarilla on seutuja, joissa kaivetaan
kultaa, mitä asukkaat kantavat kaulassaan, korvissaan,
ranteissaan ja nilkoissaan ja muovaavat raskaiksi
soljiksi. Sitäpaitsi on vielä jalokiviä ja kalliita
helmiä ja paljon mausteita. Rio de Maresissa on paljon
mastiksia ja voitaisiin helposti kasvattaa enemmänkin,
koska nämä puut istutettaessa juurtuvat pian; niillä on
samanlaiset lehdet ja hedelmät kuin mastiksipuulla,
mutta ne ovat vain suurempia kuin ne, joista Plinius
puhuu ja joita näin Kioksella. Annoin tehdä uurtoja
useihin puihin nähdäkseni, tihkuisiko niistä hartsia.
Mutta kun täällä ollessani yhtä mittaa on satanut, sain
kokoon vain vähän, ja tuon sen Teidän Korkeuksillenne.
Todennäköisesti ei ole ollut oikea aika viiltää puita, mikä
on tehtävä, sikäli kuin tiedän, silloin kun talvi on lopussa
ja ne alkavat kasvaa.
Näistä maista saadaan myös paljon puuvillaa ja
voidaan se, kuten uskon, täällä myöskin hyvin edullisesti
myydä; ainakin suurkaanin pääkaupungeissa, jotka epäilemättä
löydämme, samoinkuin muiden suurten hallitsijain
kaupungeissa, jotka pitävät onnenaan saada palvella
Teidän Korkeuksianne. Näihin maihin voisi tuoda
vaihdettaviksi tavaroita Espanjasta ja itämailta (sillä
nämä maat ovat meistä lännessäpäin). Täällä on myös
paljon aaloeta, mutta siitä ei ole mitään voittoa.
Eilen tuli laivalleni kanootti, jossa oli kuusi nuorta
intialaista; heistä pidin laivallani viisi, jotka tuon mukanani.
Lähetin miehiä erääseen länsirannalla olevaan
asuntoon, josta tuotiin seitsemän naista, isoja ja pieniä,
sekä kolme lasta. Teen tämän toivoen, että intialaiseni
viihtyvät Espanjassa paremmin, kun heillä on mukanaan
oman maansa naisia, kuin jos heillä ei olisi mitään. Sillä
usein on sattunut, että miehet, joita on tuotu Guineasta
Portugaliin oppimaan portugalia, kun heistä odotettiin
hyötyä hyvän kohtelun ja runsaiden lahjojen vastineeksi,
karkasivat heti tuntiessaan koskettavansa kotoisen maansa
kamaraa, eikä heitä sen koommin nähty. Nämä intialaiset
eivät menettele siten; sillä kun heillä on vaimot
mukanaan, he tekevät kaiken, mitä heidän tehtäväksensä
annetaan. Nämä naiset samalla opettavat meidän
naisillemme heidän kielensä; se on kaikilla näillä saarilla
sama, jota jokainen ymmärtää liikkuessaan kanooteillaan
kaikilla saarilla.
[27]
Täällä ei ole kuin Guineassa,
missä on satoja kieliä eikä toinen ymmärrä toista.
Tänä yönä tuli erään intialaisnaisen mies, joka samalla
on näiden kolmen lapsen isä, laivalle ja pyysi minua sallimaan,
että hän seuraisi mukana. Suostuin siihen, ja
nyt kaikki ovat tyytyväisiä; mies on noin viidenviidettä
vuoden ikäinen.»
Amiraali purjehti pitkin Kuuban rannikkoa.—Kun
hänellä oli halu mennä niille saarille, joita intialaiset sanovat
Babequeksi ja jotka ovat täältä itäänpäin ja missä
pitäisi olla paljon kultaa, purjehdittiin siihen suuntaan.
Intialaiset olivat sanoneet amiraalille, että heidän
saareltaan (Kuubalta) Babequen saarille oli kolmen päivän
matka. Se on laskettava heidän kanoottiensa päivän
matkoiksi: he soutavat päivässä seitsemän meripenikulmaa.
Tänäänkin amiraali pysytteli Kuuban rannikon
likellä, mutta purjehti kuitenkin kuusikymmentäneljä meripenikulmaa
luoteista rantaa pitkin, jolloin hän tuli
avaraan satamaan.
»Täältä», kertoo Kolumbus, »näin niin paljon saaria,
etten pystynyt niitä laskemaan; niillä oli melkoisesti
kukkuloita, ja ne olivat palmulehtojen peitossa. Olin
hyvin ihmeissäni nähdessäni niin paljon kauniita saaria,
ja voin vakuuttaa Teidän Korkeuksillenne, että ne vuoret,
joita toissapäivästä lähtien olen nähnyt, ovat korkeimpia
ja kauneimpia, mitä maailmassa on, ja lisäksi
niin kirkkaan taivaan alla, missä niiden huippuja ei
peitä sumu eikä lumi. Näiden vuorten juurella meri on
hyvin syvää, ja luulen, että nämä ovat ne lukemattomat
saaret, jotka maailman kartassa on merkitty itämaiden
loppuun. Noilla saarilla, niin luulen, on suuria rikkauksia,
jalokiviä ja mausteita. Pyydän Teidän Korkeuksiltanne
anteeksi näin ylistellessäni näitä saaria, mutta en vielä
ole sanonut sadatta osaakaan siitä kuin on. Eräät vuoret
kohoavat taivaaseen asti ja päättyvät timanttimaiseen
kärkeen; toiset ovat määrätyllä korkeudella muodostuneet
pöytämäisiksi. Meri on joka taholla hyvin syvää ja
karitonta.»
Näiden eri saarien rantoja tutkittiin, ja kaikkialla tavattiin
mitä parhain ankkuripohja.
Mennessään tänään veneellä maihin amiraali huomasi
rannalla kaksi isoa veistettyä tukkia, toinen toista pitempi
ja niin oikein ristin muotoon saumattuina, ettei kukaan
puuseppä pystyisi säällisempää liitosta tekemään. Kun
amiraali oli suorittanut hartaudenharjoituksensa sen
ääressä, hän käski valmistaa samanlaisista puista vielä
isomman ristin. Hän löysi tältä rannalta ruo'on, jota ei
nähnyt täällä kasvavan, minkä takia hän päätteli sen
tulleen tänne virran tuomana.
Palatessaan laivalle hän tapasi intialaiset pyydystämässä
isoja merisimpukoita, joita täällä on paljon; hän
antoi heidän sukeltaa mereen etsimään helmisimpukoita.
He löysivätkin todella semmoisia simpukoita mutta helmettömiä,
kaiketi siksi, että se aika, jona helmet asettuvat,
osuu touko- ja kesäkuulle. Merimiehet tappoivat
maalla eläimen, jota he arvelivat mäyräksi. Verkolla he
pyydystivät vedestä kalan, joka oli muodoltaan kuin sika
ja aivan kovan kuoren ympäröimä, vain pyrstö ja silmät
olivat pehmeät. Amiraali suolautti kalan tuodakseen sen
mukanaan Espanjaan.
Amiraali astui veneeseen ja kävi useilla pienemmillä
saarilla. Hän kulki ylöspäin erästä jokea, jossa oli hyvin
puhdasta ja viileää suolatonta vettä. Sen varrella oli
kaunis niitty, ja rantaa reunustivat ennen näkemättömän
korkeat palmut. Amiraali löysi isoja intialaisia
pähkinöitä, suuria rottia ja tavattoman kookkaita rapuja.
Hän näki paljon lintuja ja tunsi myskin hajua. Niistä
kuudesta nuorukaisesta, jotka otettiin mukaan Rio de
Maresista, kahden onnistui karata Niñalta.
Amiraali antoi tänään pystyttää sen ison ristin, jonka
hän oli valmistuttanut, avoimelle kummulle erään sataman
suulle; satamalle hän antoi nimen Puerto del Principe.
Koska tänään oli sunnuntai, hän ei jatkanut matkaa.
Laivasto nosti purjeet lähteäkseen Babequen saarille.
Vastatuuleet pakottivat laivat palaamaan Prinssinsatamaan.
—Tämän seudun suuresta kuumuudesta amiraali
päätteli, että täällä täytyy olla paljon kultaa.—Martin
Alonzo Pinzon, karaveli Pintan kapteeni, erosi tänään
molemmista muista laivoista tottelemattomana ja vasten
amiraalin tahtoa. Hän teki sen ahneudesta, kun
muuan intialainen oli luvannut näyttää hänelle paljon
kultaa. Hän lähti purjehtimaan toisia odottamatta, vaikka
myrsky ei ollut siihen pakottamassa, vaan koska häntä
itseään halutti. Amiraali sanoi tällöin: »Se mies on tehnyt
ja sanonut minulle paljon muutakin.»
Martin Alonzo Pinzon purjehti itään päin päästäkseen
Babequen saarille, jossa pitäisi olla kultaa. Hän purjehti
amiraalin näkyvissä, ollen neljän penikulman päässä.
Amiraali antoi lyhtyjen palaa kaiken yötä, kun hänestä
tuntui, että Pinzon olisi voinut purjehtia hänen päälleen,
mikä olisi voinut tapahtua sangen helposti, kun yö oli
hyvin kirkas ja tuuli suotuisa.
Amiraali ohjasi etelään maata kohti, mutta virta
ajoi häntä takaisinpäin. Intialaiset sanoivat heidän edessään
olevaa maata Bohioksi. He sanoivat sitä hyvin
isoksi ja kertoivat, että sen asukkailla oli vain yksi silmä
keskellä otsaa, he sanoivat heitä ihmissyöjiksi ja näyttivät
pelkäävän heitä kovasti. Heti kun he huomasivat amiraalin
purjehtivan siihen suuntaan, he eivät pelosta uskaltaneet
puhua mitään, sillä he olivat kertoneet heidän
olevan ihmissyöjiä ja asestettuja.
Amiraali astui veneeseen ja soudatti erään pikkusaaren
joen suuhun. Laivamiehet huudahtivat, että he
näkivät pinjoja, ja se ilmeni todeksi. Amiraali piti tätä
löytöä hyvin arvokkaana, sillä nyt häneltä ei enää voinut
puuttua laivanrakennuspuuta, jopa hän aikoi perustaa
sahan.
Päiväkirjaansa hän merkitsee, että hän joka päivä
huomaa jotakin yhä kauniimpaa. »Kun nämä ihmeelliset
asiat—kirjoittaa hän—herättävät suurta ihmetystä
niissä, jotka näkevät niitä, niin vaikuttavat ne varmaankin
paljon enemmän niihin, jotka kuulevat kuvauksia
niistä; mutta kukaan ei saata sitä uskoa, kun ei ole itse
nähnyt.»
Päivän koitteeessa nostettiin ankkurit Santa Catelinan
satamassa, joka sijaitsee Isla Ilanaksi (tasaiseksi
saareksi) nimitetyllä saarella.—Amiraali purjehti lounaiseen
suuntaan ja arveli vihdoinkin olevansa vastapäätä
Bohion saarta. Hän huomauttaa: kaikki saarelaiset,
joita tähän päivään asti oli tullut tuntemaan, pelkäsivät
tavattomasti canibalaisia, jotka asuvat Bohiolla.
»Näitä canibalaisia», lisää hän tähän, »pelätään ihmissyöjinä,
ja laivassamme olevat intialaiset, nähdessään meidän
suuntaavan suoraan kohti Bohiota, eivät pystyneet sanomaan
enää sanaakaan pelosta, että heidät syötäisiin,
eikä mikään saanut heitä luopumaan siitä pelosta. He
kertoivat jo aikaisemmin minulle, että näillä canibalaisilla
oli vain yksi silmä ja koiran kuono. Sitä arvelen
kuitenkin valheeksi ja luulen, että nämä canibalaiset
ovat suurkaanin alamaisia, jotka käyvät sotia näitä
saarelaisia vastaan ja vievät heitä vankeuteen.»
Purjehdittuaan pitkän aikaa edes takaisin tällä rannikolla
amiraali laski hyväsijaintiseen satamaan (Baracoa).
Lavealla tasangolla havaittiin useita tulia, lukuisia
asumuksia ja oivallisesti viljeltyjä tiluksia. Amiraali
päätti senvuoksi mennä täällä maihin ja jollakin lailla
päästä asukkaiden kanssa ymmärrykseen. Hän astui
veneeseen ja meni joen suuhun, joka oli erinomaisen syvä.
»Jälleen minua ihastutti», kirjoittaa hän, »ilmaston
raikkaus, joen rannalla olevien pinjojen ja palmujen kauneus;
virran laineiden kristallinkirkkaus ja lintujen laulu
tekivät tämän paikan erinomaisen kauniiksi. Tuhannet
kielet voivat yhtä vähän kuin minunkaan käteni saattaa
kuninkaalle ja kuningattarelle kuvailla tätä kaikkea,
sillä täällä luulee olevansa lumouksen ja taikuuden keskellä.
Näkisivätpä hyvin monet muutkin sivistyneet ja
arvokkaat miehet nämä ihmeet! He eivät tulisi niistä
vähemmän liikuttuneiksi kuin minä. Kuinka suuri se
etu on, mitä tästä kaikesta voidaan saada, siitä en kirjoita
mitään. Varmaa on, armollisimmat valtiaat, että
missä tällaisia maita on, siellä täytyy myös olla hyvin
hyödyllisiä tavaroita; mutta