Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
The Project Gutenberg eBook of Chiose alla cantica dell'Inferno di Dante Alighieri, by Jacopo Alighieri.

Questo sito usa dei cookie per migliorare la vostra esperienza di navigazione. Continuando la navigazione accettate l'uso dei cookie (Altre informazioni)

Donazioni

Home Page  - Autori - Audioletture a cura di Valerio Di Stefano - Concordanze - DVD-ROM
 Aree linguistiche: Italiano - English - French - Deutsch - Spanish - Portuguese
 Miscellanea: Appunti di informatica libera - Punch, or the London Charivari - Holy Bible
Linux Guides - GNUtemberg  - Liber Liber - Wikipedia for Schools - Bibliothèque Lisieux - OldSoftware

 










The Project Gutenberg EBook of Chiose alla cantica dell'Inferno di Dante




Alighieri, by Jacopo Alighieri









This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with




almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or




re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included




with this eBook or online at www.gutenberg.org














Title: Chiose alla cantica dell'Inferno di Dante Alighieri




       pubblicate per la prima volta in corretta lezione con




              riscontri e fac-simili di codici, e precedute da una




              indagine critica









Author: Jacopo Alighieri









Editor: Jarro









Release Date: December 26, 2009 [EBook #30766]









Language: Italian









Character set encoding: ISO-8859-1









*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHIOSE ALLA CANTICA ***
























Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli and the




Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net




(This file was produced from images generously made




available by The Internet Archive)


































CHIOSE
ALLA CANTICA DELL’INFERNO
DI DANTE ALIGHIERI SCRITTE
da
JACOPO ALIGHIERI

pubblicate per la prima volta
in corretta lezione con riscontri
e fac-simili di
codici, e precedute
da una indagine
critica per
cura di

JARRO (G. Piccini)

MCMXV
IN FIRENZE = R?BEMPORAD
& FIGLIO, EDITORI


INDICE

PREFAZIONE SONETTO CODICI PROEMIO
Primo Capitolo II Capitolo III Capitolo IV Capitolo
V Capitolo VI Capitolo VII Capitolo VIII Capitolo
IX Capitolo X Capitolo XI Capitolo XII Capitolo
XIII Capitolo XIV Capitolo XV Capitolo XVI Capitolo
XVII Capitolo XVIII Capitolo XIX Capitolo XX Capitolo
XXI Capitolo XXII Capitolo XXIII Capitolo XXIV Capitolo
XXV Capitolo XXVI Capitolo XXVII Capitolo XXVIII Capitolo
XXIX Capitolo XXX Capitolo XXXI Capitolo XXXII Capitolo
XXXIII Capitolo XXXIV Capitolo

ALLA MAEST?
DEL RE VITTORIO EMANUELE III

Sire,

In un’opera, che rimarr? immortale, come la saviezza e la bont? da Voi gi? dispiegate, durante il Vostro regno, la Maest? Vostra ha dimostrato quanto Le stieno a cuore gli studi della erudizione, e come sia convinta, dopo certe sapienti, lunghe indagini, debba, da ogni sforzo di dottrina, derivar un nuovo civile incremento.

Nel nome di Dante l’Italia rafferma la sua gloria di madre d’ogni alta cultura e per?, con libero pensiero, con omaggio devoto, ho voluto offrire al Sovrano che, sin da’ suoi giovani anni mostr? intelletto infiammato del sapere, questo studio di schietta italianit?.

Della Vostra Augusta Maest?

Dev.mo Obbed.mo Suddito

Enrico Bemporad
EDITORE

Firenze, 1? settembre 1914.

[9]

PREFAZIONE

PER la prima volta si pubblicano, corrette nel testo, ridotte alla lor vera lezione, e sottoposte ad indagine critica, rivendicate, con validi argomenti, al suo autore le Chiose alla prima Cantica della Divina Commedia, scritte da Jacopo, figlio di Dante Alighieri.

E c’? da meravigliarsi che fosse lasciato cos? negletto un testo prezioso per la ermeneutica dantesca: uno fra i pi? antichi commenti del sublime poema, e che contiene una interpetrazione nuova, con singolarissimo intendimento, per la prima volta or da noi messo in rilievo. E non accade l’insistere su la importanza di tale sottile interpetrazione circa le allegorie della Divina Commedia, se si riflette che Jacopo pu? averla udita, raccolta dalle stesse labbra del padre.

Ma procediamo per ordine.

Furono, sino ad oggi, raccolte in copia notizie risguardanti i figliuoli di Dante Alighieri, ma non si ? ancora appurato, tali notizie essendo sovente incompiute, qual de’ figliuoli fosse il primogenito, o Pietro, o Jacopo. Forse, Pietro ? da reputarsi il maggiore, poich?, mentre il padre avea preso stabile dimora in Ravenna, egli era gi? investito di[10] due benefici ecclesiastici[1]. E ci? si ritrae da una sentenza del Cardinale Bertrando del Poggetto:—sentenza, da cui s’apprende che Pietro si rifiut? di pagare le procuragioni dovute al Cardinale, ed ? del 4 gennaio 1321: otto mesi innanzi la morte di Dante. E i benefici doveano essere stati a Jacopo ottenuti dalla moglie di Guido Novello da Polenta.[2] Allorch? il padre ebbe bando da Firenze, nel 1302, i figliuoli rimasero nella citt? con la madre, stretti d’angustie, ridotta la famiglia a scarso, sottil tenore di vita. Dopo la battaglia di Monteaperti, per l’atto di condanna del novembre 1315, anche i figliuoli son cacciati in bando (Dantem Allagherii et filios): non gi? perch? avessero compiuto gesta contro la saldezza della Repubblica, ma per effetto della legge spietata che accomunava nella condanna de’ ribelli eziandio i lor figliuoli, che avesser tocco i quindici anni. Sbanditi dalla patria, si rincontravano col padre su la via dell’esilio; ed egli amorevolmente li accolse e li ebbe seco prima a Verona, poi a Ravenna. N? ci soccorrono documenti a chiarirci del tempo da essi trascorso col padre: ben sappiamo che in Ravenna si trovavano alla morte di lui e, con l’aiuto di Ser Pier Giardini, misero a ordine, devotamente, i manoscritti lasciati dal divino poeta.

Rileviamo dal Boccaccio che gli ultimi tredici Canti del Paradiso andaron smarriti per circa otto mesi e furono, per ventura, dopo assidue, insistenti ricerche, trovati. E gi? se ne disperava al segno che Jacopo, il pi? acceso negli studii letterarii, avea formato il disegno di supplire egli alla mancanza. Lieti per la preziosa recuperazione, volsero l’animo a significare la gratitudine degli esuli verso Guido Novello[11] da Polenta, allora podest? per i bolognesi, e ch’era stato agli esuli fiorentini generoso di ospitalit?. E fecer disegno, e il posero in atto, di offrire a quel Signore la prima copia integra della Divina Commedia, accompagnata da un Sonetto e da un Capitolo, scritti da Jacopo a dilucidare in quali e quante parti ? diviso e suddiviso il grande Poema.

Di l? a breve tratto (nel settembre 1322) i due figli dell’Alighieri, scaduta la signoria de’ Polenta, lasciavan Ravenna. E, nel 1323, nel 1324, Pietro era in Firenze. Come gli desse l’animo di tornare nella citt? donde era stato s? aspramente cacciato, non sappiamo al certo; ma non ci ? conteso il supporre ch’egli facesse questo pensiero: era stato sbandito unicamente come figliuolo dell’Alighieri e, morto il padre, non veniva a mancar la ragione del suo bando? Tanto pi? che nella sentenza di condanna non era neppure specificato il nome di lui. Questo egli, forse, credeva, ma andava errato. Nel bando era pur segnata la sua condanna di morte: e, sovrappreso da timori, sollecitato da consigli, prima che contro di lui si risollevassero gli odii, si sguinzagliasser le invidie, e il malanimo s? aspro e operoso contro il padre, si dann? da s? a nuovo esilio e si ritrasse in Verona, ove fu giudice del Comune e Vicario del Podest?.

Mor? nel 21 aprile 1364 in Treviso ed ivi ebbe sepoltura in Santa Margherita degli Eremitani, oltre il Sile.


Nel 1325 la Signoria di Firenze concedeva perdonanza a’ cittadini mandati in bando e, dava loro bal?a, salvo a’ ribelli, di tornar in patria, se assentissero di pagar una certa quota su la ammenda, della quale erano stati colpiti. Jacopo di Dante volle approfittar di quella congiuntura e rifarsi fiorentino. Fu allora ordinata una pratica per appurare[12] se egli dovesse avvantaggiarsi delle larghezze concesse: e fu deciso in suo pr? e ci?, verosimilmente, per un garbuglio di legulei, poich? nella sentenza di condanna, secondo abbiamo toccato pi? sopra, era accennato a’ ?figliuoli di Dante? senza specificarne i nomi.

Tuttavia, egli non prese stanza in Firenze, ma ripar? a Fiesole ove, nel 1326, ebbe i primi ordini ecclesiastici. N? si attutivano gli odii contro di esso, aizzati da’ nemici del padre. Acchetate le parti de’ Bianchi e de’ Neri, si era formata un’unica parte, schiettamente guelfa: ma non s’erano acchetati i rancori verso coloro, che avean macchinato contro l’ordine, la ragione dello Stato e fra essi Dante primeggiava: acerbo, implacato riprensore de’ costumi de’ suoi concittadini; disfogatore, senza tener modo, delle sue ire contro personaggi e famiglie, cui non aveva il suo focoso risentimento risparmiato alcun vitupero e che aveva dannato a perpetuo dileggio, ad una infamia insanabile. Donde l’acuta avversione de’ Donati che non sapean perdonare neppure alla sua memoria. I genii sono, generalmente, importuni: prendono troppo posto nel mondo, appaiono invasori, sono dominatori, loro malgrado. Egli era stato, e con spiccatissimi tratti, e quasi a studio, importuno a molti.

E costoro si sfrenavano sempre in calunnie contro il poeta, aveano in dispetto il suo Libro divino, che s’ingegnavano tener nella oscurit? (da cui i secoli l’hanno rivendicato) credevano poter spengere quella fiamma, che dovea essere una tra le luci pi? vive del civile consorzio. Alla divulgazione della Divina Commedia fu contrapposto in Firenze ogni ostacolo, con subdoli espedienti, o recisi pareri: coloro che il poeta aveva percossi, o sfiorati della sua folgore; coloro ch’egli aveva collocati, con scherni sublimi, nelle sue bolgie infernali, urlavano come dannati contro di[13] lui. La morte del poeta non li placava: sentivano che la loro onta dovea essere immortale. Il poema, combattuto a Firenze, era gi? letto, comentato, diffuso, suscitava ammirazioni in altre citt? d’Italia, per esempio a Bologna; nella patria del fiero ghibellino rafforzava, perpetuava le inimicizie. Un comentatore, contemporaneo d’Jacopo, esclama: Universus et totus infernus florentinis noscitur esse plenus. E a cotale esclamazione fa seguire i nomi di circa una trentina di ragguardevoli fiorentini, che in varii cerchi infernali son dal poeta allogati.

Se ? lecito trar paragoni tra uomini e tempi, tanto diversi, Dante fu tra molti de’ fiorentini suoi contemporanei in disgusto, come furono, nel decorso secolo, fra gl’inglesi Giorgio Byron, e fra i tedeschi Enrico Heine: e ci? per lo stesso motivo, per la sanguinosa satira de’ loro compatriotti, per aver flagellato ove credeano fosse buono e degno l’assestar colpi.

Un’idea dell’accanimento de’ nemici di parte contro il poeta ? da rilevarsi dallo stesso opuscolo di un suo contemporaneo, il frate Vernani, da noi ripubblicato e tradotto dal latino, nel quale l’autore del De Monarchia ? chiamato ?ignorante? e dipinto, scusate se ? poco, com’uomo di mal’affare. Gi? il qualificativo di ?barattiere? del quale egli gratific? s? copiosamente altrui era stato, con fermezza, aggiunto al suo nome.

E, scomparso il poeta dalla scena del mondo, il livore non posava, n? stava pago di scatenarsi contro l’opera di lui, anzi inveleniva contro il figliuolo Jacopo. Costui traeva alquanto al vanitoso, era di una sfolgorata ambizione, ma aveva culto, quasi religioso, per l’ingegno del padre: e non si ristava dall’adoperarsi alla divulgazione della Commedia. Infatti, fra il 1330 e il 1340 appaiono scritti un gran numero[14] di Codici danteschi fiorentini, non pochi fregiati con lo stemma degli Alighieri, ed ? agevole l’inferirne che a tanta copia di codici, oltre l’attrattiva esercitata dall’opera su le menti degli amici, non dovessero essere estranei il fervore, lo zelo di Jacopo.

Tale amore filiale faceva acuire a’ pertinaci nemici del poeta le lor vendette. E nel 1335 fu riaperta la pratica contro Jacopo e si pose innanzi, di nuovo, il dubbio, se a lui fosse lecito rimanere in Firenze, senza offesa delle leggi.

Ma l’esito di questa seconda pratica non ci ? noto: pur abbiam documento che, negli anni 1341-42, egli si trovava un’altra volta lontano dalla sua citt? natale. E men? vita assai avventurosa. Fu, nel 1342, reintegrato nel possesso de’ beni paterni. E narreremo di lui qualche tratto ben singolare. Da giovane, insieme col fratello, avendo voluto rendersi prete, ricevette gli ordini, e si era pur dato tutto alle cose dell’anima e avea scritto versi su la Morte, che gli accattaron favor popolare per la sincerit? della loro ispirazione. E nel 1341 e ’42 godeva la prebenda di un canonicato, in quel di Verona: procacciatagli, ? da farsi congettura, dal fratello Pietro. Giunto all’et? matura venne in desiderio di tor moglie: e poco stette in tal proposito, ch? fu condannato per mancata promessa di matrimonio e per non aver restituito la dote, che aveva, alla chetichella, arraffata.

Si sa che venne a morte prima del 1350; manca ogni data pi? precisa.


Il Boccaccio chiama i due fratelli Alighieri ?dicitori in rima?. E gi? conosciamo di Pietro una Canzone morale contro a’ Pastori: una Canzone per Papa Giovanni XXII e per l’Imperatore Lodovico. Di Jacopo, oltre il sonetto a Guido da Polenta, il Capitolo, in questo[15] volume riprodotto, e che contiene un s? abile, fedel riassunto della Commedia e i versi su la Morte, di cui toccammo pi? sopra. Di Jacopo si ? pur conservato un sonetto, indirizzato a Paolo dell’Abbaco e un poemetto intitolato Dottrinale, in cui egli si atteggi? a dare insegnamenti di Cosmologia.

Ond’io da mia natura,
non per troppa scrittura
ardisco a tale impresa,
per? ch’io ho difesa
dalla mia compagnia
d’avere Astrologia,
Acci? che sia palese
per ciaschedun paese
del sito italiano
da presso e da lontano
l’esser dell’universo,
dir? a verso a verso.
Nel nome del Signore
ch’? superno motore
che mi concede gratia
s? ch’io possa far satia
di verit? la gente
et futura et presente....
Che piagnendo mi dice
che sua vera radice
quaggi? non ? intesa
da que’ che l’han compresa:
anzi le par travolta
e tra bugie ravvolta.
Ond’ella se ne duole,
e riparar si vuole
forse col mio ingegno,
bench’i’ non ne sia degno,
a voler ch’io ripeti
filosofi e poeti....[16]
Ond’io volto a Levante,
Jacopo di Dante,
incomincio mia boce
col segno della croce,
che mi conceda tale,
ch’io faccia un Dottrinale.

Ma i due figliuoli di Dante furono tutt’e due commentatori della Commedia: Pietro di tutto il poema, Jacopo non and? oltre la prima Cantica. A Jacopo, mentre ebbe dimora in Firenze, molti dovean far capo per richiederlo di spiegazioni su i passi pi? ardui. Ed ? curioso che il possessore di un antichissimo codice scrivesse in margine ove non s’intendeva: Jacobe, facias declarationem. In una tra le varie stesure dell’Ottimo ? riferita, col nome di Jacopo, una chiosa, mentre altre, numerosissime, di leggeri riconoscibili per la singolarit? del dettato, vi si leggono senza che ne sia accennata la provenienza.

Nel codice Palatino 313, che contiene grandissima parte del Comento di questo figlio di Dante, sebbene spesso le sue chiose sien corrotte e alterate, interposte ad altre d’indole e di dettato differenti, quasi ogni chiosa ? segnata della sigla Jac (Jacopo). Al Commento, contenuto nel Codice laurenziano XC. Sup. 124 si attribuiva maggior credito, poich? vi si notava il figliuolo di Dante averlo trascritto di sua mano, e fin nel secolo decimosesto la dichiarazione di Jacopo fu con diligenza ricercata.

Siamo nel settecento, al ravvivamento degli studi danteschi. Il Commento di Jacopo fu conosciuto dal Pelli, dal Melius, che non vi assegnarono molta importanza e soltanto nel 1848 un gentiluomo inglese, lord Vernon, insigne per promovimento dato agli studi della classica letteratura italiana, tenero, rispettoso di ogni gloria nostra, pi? che[17] non fossero in quel tempo molti italiani, lo dava in luce a sue spese.

Ma, contro il divisamento del nobile signore, la pubblicazione riusciva assai imperfetta, quasi inutile per i troppi errori accumulativi, per difetto di critica indagine. L’edizione, di soli cento esemplari, pot? esser nota a pochi eruditi: ed ormai ? a dirsi introvabile. Per? di questa edizione e della nostra discorreremo, con pi? larghezza, altrove.

I pochi, cui riusc? ad aver contezza di queste Chiose non vi trovaron ci? che, senza fondamento, si ripromettevano di attingervi.

Avevano in animo di ritrarre dalle Chiose di Jacopo ragguagli di fatti storici avvenuti al suo tempo, notizie curiose su i personaggi satireggiati, o lodati, nel poema. Non tenner conto che a Jacopo riusciva ben disagevole l’aver di nuovo ricetto, come sbandito, nella patria e ottenere la restituzione de’ beni paterni. Gli approdava, dunque, il tenersi lontano da ogni causa di dissidii cittadineschi, il dissimulare, anzi, menare il buon per la pace e non andare stuzzicando vespai. Si stava contento alla esposizione delle principali allegorie del poema.

Male erano ispirati coloro che alle Chiose dello scrittore, cui era consigliata tanta prudenza, chiedevano, come oggi si dice, le indiscrezioni di uno stemperato cronista. La forma delle Chiose apparisce un po’ grezza, ispida se vuolsi, con l’arida impronta di altre prose scolastiche in quel tempo: vi ricorron penose circonlocuzioni, i periodi vanno alquanto intralciati, v’? una certa sconnessione e spesso la sintassi ? zoppicante. Ci?, specialmente, nella prima versione. E da tali sconci molti furono turbati e sentenziarono che non si trattava di un lavoro originale, ma bens? di una cattiva traduzione dal latino. Altri sollevarono dubbi perfino su la autenticit? di tale scrittura.[18]

Ma un uomo di gran sapere, lo Scheffer-Boichorst, fu il primo a dimostrare di quanto rilievo fosse il breve Commento e vi rivolse l’attenzione degli studiosi. Egli pose in chiaro l’analogia che ? fra alcuni brani del Commento e il Capitolo di Jacopo, intitolato Divisione: e analogia di sostanza e di dettato. Tale Capitolo si riscontra, o solo, o insieme con l’altro Capitolo di Busone da Gubbio in molti codici della Commedia, e in modo da formar quasi parte integrale del poema. La stessa intima relazione col Commento ha il Dottrinale di Jacopo, come accenn? nel 1890 il dottissimo dantista Fr. Roediger, e vi sono pure strette attinenze col Sonetto indirizzato a Guido da Polenta. E se ne pu? trarre la conclusione che chi aveva scritto quelle rime fosse pur l’autore del Commento.

E, poich? queste somiglianze ricorrono anche in certi vocaboli singolari e costrutti piuttosto ricercati, si corrobora, in favor del volgare, la questione circa la lingua in cui, originariamente, furon scritte le Chiose.

Restava per? sempre da dire. E nel 1903 il prof. Luiso tentava mandare a rifascio l’edificio, appena eretto, in onore del nostro autore. Egli brandiva, qual arma formidabile a spulezzar via quanto era stato, con dottrina, accumulato il Codice Laurenziano (XC, Sup. 114) gi? ben noto, da tempo, ai colti nella ermeneutica dantesca, e che reca la notizia che il figlio di Dante lo fece ?co le sue mani?: forse perch? la prima chiosa che vi si legge ? traduzione del principio delle Chiose di Jacopo. Per assegnare ad Jacopo il commento latino, contenuto in questo Codice, si credette necessario, anzitutto, di recare al niente le Chiose, andate sin’allora sotto il nome di lui.

Ma peccato che il valentuomo, il quale si avventava ad una s? temeraria risoluzione, non credesse opportuno darsi[19] la briga di mettere a raffronto i due testi. Con questo piccolo avvedimento si sarebbe chiarito che la chiosa italiana ? assai pi? precisa e pi? nitida della latina e il preteso volgarizzatore non merita di essere tanto svilito.

Ed era pur da procedere, se non erriamo, al raffronto fra altre chiose che offrono, nel codice Laurenziano (XC, Sup. 114) spiccati riscontri con quelle volgari di Jacopo: ad esempio la chiosa su Amfiarao, ove il figlio di Dante cita Stazio ?nel suo Thebaidos?, mentre il compilatore del Commento contenuto nel codice Laurenziano XC, Sup. 114, dice ?Stazius secondo Thebaidos? prendendo forse il suo di Jacopo per una abbreviazione[3].

Ma, senza poterci offrire un testo latino che risponda in tutto alle Chiose volgari, e i due testi son molto dissimili, salvo in qualche chiosa che hanno a comune, il censore si dette a rifrustare nel commento volgare i latinismi e, sin il vocabolo leno gli sa di latino e non gli sovviene che leno significa arrendevole e in questo senso non solo spesso si trova nelle scritture del trecento, ma e’ corre pur oggi, qual moneta di buon conio, nella lingua parlata.

Un altro dotto, Michele Barbi, svent? tali censure e con la virt? della sua dialettica, n’ebbe facil vittoria.

Che, se non bastasse il por mente alle intime affinit? tra le Chiose e le altre opere di Jacopo, sarebbero ancor da accennare i brani e vocaboli che son recati nelle Chiose dalla Divina Commedia e dal Convivio. E ci? non avrebbe potuto derivarsi da un testo latino, n? sarebbe occorso ad un volgarizzatore sciatto ed imperito.

Ed al Luiso doveva saltare agli occhi tale difficolt?: egli che, con tanto accorto giudizio, rimette (7? capitolo) nel[20] testo delle Chiose le parole senno umano, invece di sermo umano che offrono i due manoscritti: e la correzione risponde perfettamente alle parole senni umani (nell’Inferno, VII, 81). Ed ?, senza dubbio, la genuina lezione, come risulta anche dal codice Ashburnhamiano 833, dove questa chiosa ? citata col nome di Jacopo.

Se nel suo Commento ? qualche latinismo si spiega con l’aver egli dovuto ricorrere sovente ad interpretazioni latine antecedenti alla sua opera; ma lo stile artificioso, strano ? eguale dal principio alla fine: stile tutto proprio d’uno scrittore, e che non pu? essere stato calcato su un preteso originale latino. Secondo noi, rispetto alla lambiccatura del dettato nel Commento vi ?, forse, una spiegazione nel fatto che Jacopo, il quale era vanitoso, e sentiva orgoglio d’esser figlio di Dante, abbia creduto imitare il padre, o inalzarsi, eleggendo uno stile artificioso e usando vocaboli e modi nuovi, giusta l’esempio paterno. Ma di Dante mancavano al figlio il genio poderoso, il gusto e gli studii profondi: studii, in cui si era fatto molto innanzi il figlio Pietro, ma nel quale l’arte del dire non pareggi? la dottrina. Jacopo cred? supplire alla coltura con la felice natural disposizione dell’ingegno: ed ebbe studio pi? di stranezze che di eleganze: e si persuase venir in opinione con ostentati artifici. E non sai s’e’ riesca pi? bizzarro, o pi? risibile in quella sua solenne sicum?ra con cui si atteggia ad insegnare a tutti i principii della Cosmologia ?per sua natura? cos? e’ dice, non per troppa scrittura. Per natura egli vuol significare ingegno, intellettualit?. E di ci? pur si ha riscontro nelle prime terzine del suo Capitolo:

O voi che siete dal verace lume
alquanto illuminati nella mente,
ch’? sommo fructo de l’alto volume,[21]
perch? vostra natura sia possente
pi? nel veder l’esser dell’universo,
guardate a l’alta Commed?a presente.

E si mettano a riscontro con questi versi il Sonetto a Guido da Polenta e le linee onde muovon le Chiose.

?Acci? che del frutto universale novellamente dato al mondo per lo illustre filosofo Dante Allighieri fiorentino con pi? agevolezza si possa gustare per coloro in cui il lume naturale alquanto risplende senza scientifica apprensione, io, Jacopo, suo figliuolo ecc.?.

Insomma siccome egli ? intellettuale, ma senza troppa ?scrittura? cos? scrive anche nel linguaggio nativo (in prosa materiale)[4] per quelli che sono di mente lucida, ma senza ?scientifica apprensione?. E chi riflette a quanti autori occorrono per illustrare la Divina Commedia sar? preso da meraviglia nell’avvenirsi a vederne citati nelle Chiose pochissimi: Omero, Aristotile, Orazio, Virgilio, Lucano, Ovidio, Tito Livio, Boezio, Terenzio, la Bibbia, tra i quali si debbon escludere Omero e Aristotile, Terenzio e Boezio che, per varie ragioni, egli certamente non ebbe fra mano e forse anche alcuni altri, che soleva citare di rimbalzo.

In generale, non va oltre alla sommaria citazione delle sue fonti; e suol dire ?secondo i poeti, secondo le poetiche scritture? le storie di Antenore e d’altri[5].

[22]

Vuolsi pur ammettere che Jacopo abbia preso a prestito un certo numero de’ suoi racconti, delle sue esposizioni da altri scrittori sincroni. Cos?, ad esempio, nel tratto ove parla delle Furie, per il significato delle quali si richiama a’ soliti ?poeti?: ed una parte di questa Chiosa proviene da Lattanzio, l’altra da Sant’Isidoro: e il tutto si legge in altro Commento dantesco del tempo, ove non pur son menzionati i detti autori, ma se ne riferiscon quasi testualmente le parole.

Pur tuttavia le Chiose del nostro furon tenute in conto quale opera d’un figliuolo di Dante e fin che non le surrogarono Commenti pi? ampii e diffusi a tutto il Poema.

A noi delle Chiose pervennero soltanto due copie nel testo integrale e due frammenti.


L’importanza del lavoro di Jacopo non ? da ricercarsi nella quantit? e qualit? del materiale d’erudizione e di raffronto, di cui disponeva, bens? nella esposizione, ch’ei fa con tanta evidenza, della struttura del Poema e nella dimostrazione omogenea e continua delle sue allegorie, ci? che non si riscontra in alcuno degli antichi commentatori. E, se afferma nel Proemio di voler dimostrare parte del profondo ed autentico intendimento della Commedia, ci? si riferisce essenzialmente al contenuto allegorico.

Per? lascia in disparte la descrizione dello stato delle anime dopo la morte, con i loro mart?ri, e le loro gioie, quale resulta dal senso letterale del testo; muove dal concetto che si debba ravvisar nel Poema un Trattato di filosofia morale in cui si dimostrano ?le qualitadi della generazione umana?: la prima, quella de’ viziosi mortali, chiamandola Inferno; la seconda quella dei penitenti, il Purgatorio; e la terza quella dei perfetti, il Paradiso ?a dimostrare la beatitudine loro e l’altezza dell’animo[23] congiunta con la felicit?, senza la quale non si discerne il Sommo Bene.?

Jacopo, dunque, reca tutto alla vita attuale e, astraendo dal magnifico dramma, dalle situazioni, dalle figure che il poeta ha scolpito s? di forza, suggeritegli dalle tradizioni popolari e chiesastiche, e considerandole quali mezzi atti a muovere la immaginazione, ci rivela il loro intimo significato, magistralmente nascosto dal poeta sotto il colore di una visione d’oltre tomba.

Gli orribili, tremendi castighi dell’Inferno si riducono a sofferenze insite nei vizii stessi e derivanti dallo stato morboso in cui si trovano i contravventori alla legge divina: le consolazioni del Purgatorio ad aspirazioni verso la libert?; le beatitudini del Paradiso alle sodisfazioni del vivere in purezza e conforme a’ dettami della celeste Bont?. Alle ardenti fantasie dantesche subentra un arido schema di filosofia morale: alle esaltazioni estetiche, procurateci dalle immortali bellezze del Poema, ? sostituito lo scopo pratico di ?dare correzione e lode a chi n’? degno.?

Il concetto di Jacopo ci ravviva e ravvalora la dichiarazione del soggetto del Poema, contenuta nella Epistola di Dante a Cangrande: Homo prout, merendo aut demerendo per arbitrii libertatem justitiae praemianti aut punienti obnoxius est e, come causa finale, removere viventes in haec vita de statu miseriae et producere ad statum felicitatis.

Simili concetti sono pur espressi nei Commenti di Pietro Alighieri e di Guido da Pisa: e l’uno e l’altro ne trasser forse l’ispirazione dalla lettera a Cangrande, ma nell’uno e nell’altro non con la continuit?, la pertinacia onde Jacopo vi si attenne.

E vediamolo all’opera: scrutiamo nella sostanza del suo nuovo commento.[24]

Dante, nell’et? di trentatr?, o trentaquattro anni, si trovava smarrito nella selva oscura, o voglia dirsi smarrito tra le molte genti offuscate dalla ignoranza; gi? la sua mente era irradiata dal fulgore della intellettuale verit?, quando fu affrontato dalle tre fiere: la lonza, il leone, la lupa: simboli de’ tre vizii prevalenti, o fondamentali: lussuria, superbia e avarizia. Allo smarrito si para innanzi Virgilio, cio? l’effetto della umana ragione, che lo campa dalla lupa insaziabile e proferisce il vaticinio della prossima venuta del veltro, cio? d’una costellazione migliore della presente e onde sar? trasfusa la pace negli animi angustiati. Lo invita poi a seguirlo qual messaggero delle tre donne celesti: Beatrice, simbolo della Sacra Scrittura; la gentil donna interpretata la profonda mente della Deit?; e Lucia, la grazia di Dio.

Il corto andar alla felicit? non ? possibile all’uomo, ?attratto tanto dalla dolcezza de’ vizii quanto dall’altezza delle virt??. Occorre prima avere una esatta conoscenza delle une e degli altri.... Riconosciuto poi, merc? la Ragione, che le allettative de’ vizii hanno, in fondo, dell’amaro, l’uomo si decider? a seguire le virt?, che gli assicurano vera felicit?.

Cos? Dante, guidato dalla Ragione, si avvia alla contemplazione de’ viziosi: e prima si abbatte ne’ vili, ma guarda e passa, non si curando di loro che non fanno al suo proposito. Son morsi, punzecchiati da vili insetti, simboleggianti la nullaggine, l’acuta inanit? del loro pettegolezzo, della disutile loro ciarla: e corron dietro ad una insegna, senza che ad alcun di loro dia il cuore di sopravanzar gli altri. ? la turba de’ meschini, n? buoni, n? rei, senza valore per la contemplazione de’ vizii, cui vuol darsi il poeta.[25]

Discende poi il primo de nove gradi, ond’? composto l’Inferno, dove son allogati coloro, che non ebber battesimo e gli antichi valorosi, che vivono senza speme, in dis?o, come dice Jacopo, per il loro non colpevole difetto.

Comincia dal secondo grado dell’Inferno la caterva dei viziosi, che si estende dal secondo al quinto, ove han posto gl’incontinenti. E, mentre nel primo le anime sono imbarcate dal demonio Caron, del secondo troviamo guai motore e giudice il demonio Minos. Il continuo agitarsi dei lussuriosi corrisponde alle inquietudini amorose, perch? come dice Jacopo, l’effetto di ogni peccato ? degnamente pena dell’operante.

Terzo grado: i golosi. Motore il demonio Cerbero, le cui tre bocche simboleggiano i tre appetiti. Pena: le infermit?, le gotte, le podagre, che si accumulano in siffatti peccatori. E, sia detto qui di volo, nel suo tipo del goloso, in Ciacco, il poeta raffigura uno tra gli uomini cui attribuisce la maggiore intelligenza nel suo tempo, e lo interroga con curiosit?, poich? molto si aspetta dal dire di quell’uomo raffinatissimo, in cui riconosce somma autorit? e previdenza dell’avvenire.

Quarto grado: Avari e prodighi. Motore, il demonio Pluto (posto qui da Dante probabilmente per la somiglianza tra Pluto e il vocabolo greco Plutos). Pena: infinito affaticare cos? nel ritenere come nello sparnazzare.

Quinto grado: Iracondia e Accidia. Motore, il demonio Flegias. Pena: la affuocata irruenza degl’iracondi e degli accidiosi, la occulta e finta irata voglia.

Arriva al sesto grado, cio? al peccato della malizia: la eresia, protetta dalle Furie, che raffigurano il ?malo pensamento? il dischiesto (sconveniente) parlare, come dice Jacopo e la malvagia e infuriata operazione. La citt? ? chiusa in mura, che sembran di ferro, per la segretezza della eresia.[26] ? impossibile avervi adito senza la esperienza della mente che, simboleggiata dal messo del cielo, gli vien in aiuto, aprendogli le porte. Le Furie son cinte di serpenti, a indicar il trascorrere d’un pensiero in altro e per la propriet? di fredda e velenosa malizia degli eretici. Per la gran diversit? delle eresie, diverse arche tramischiate di fiamme per dimostrare l’ardente fermezza degli eretici nelle loro credenze.

Col settimo grado i bestiali: motore il Minotauro: o, come si scrive in certe rubriche, Hominotauro: qualit? umana unita alla bestiale.

I bestiali sono compartiti in tre classi:

1.? Quelli che fanno forza, violenza altrui in cosa o in persona. I centauri raffigurano i correnti pensieri bestiali.

2.? Quelli che se stessi offendono personalmente, o realmente. Personalmente i suicid?, trasformati in sterpi, poich? de’ tre animati: vegetabile, razionale e sensitivo loro ? rimasto soltanto il primo. Le Arpie raffigurano le tristi ricordanze. Realmente, gli scialacquatori, sparnazzatori delle loro sostanze. Ignudi, perch? si spogliavano delle loro sostanze: perseguitati da nere e bramose cagne, a indicare la oscurit?, i triboli della indigenza.

3.? Coloro che sforzano la natura, cio? Iddio, e la lor qualit? ? suddivisa in tre classi: quelli che bestemmiano Iddio; quelli che peccano in lussuria contro la natura; gli usurai.

Ottavo grado: i fraudolenti. Motore, Gerione che accoglie in s? tre qualit?: uomo, serpente e scorpione.

Dieci bolgie: i lusinghieri, adulatori, simoniaci, indovini, barattieri, ipocriti, ladri, mali consiglieri, seminatori di scandalo, falsari. I simoniaci han volto le piante de’ piedi in su per lo ritroso loro affetto, sommettendo le spirituali dovizie della misericordia alle terrestri ricchezze.[27]

Commentando il ventesimo Canto della prima canzon dei ?sommersi? Jacopo espone che gl’indovini hanno ritroso il viso per la loro ritrosa operazione. Gl’ipocriti della sesta bolgia portan cappe dorate di fuori per una singolare etimologia della parola ?ipocrisia?: da ipo (hippo!) quod est supra e kresis (chrepsos): quod est aurum.

Eccoci a’ ladroni della settima bolgia: essi sono spartiti in tre categorie: quelli che non ne hanno l’abito continuo, senza alcun determinamento del s? o del no; subito fanno e si pentono dopo: quelli che di continuo sono adusati ad arraffare: e, infine, quelli che non continuamente rubano, con determinato volere del s? o del no, ma soltanto parandosi la occasione ne prendon diletto.

La nona bolgia ? spartita in due: gli scismatici e i seminatori di scandali. I falsatori dell’ultima bolgia son compartiti in tre classi: realmente, personalmente e quelli che falsificano le monete.

Eccoci al nono grado che accoglie i traditori, e vi son posti a guardia i giganti, simboli della ?iniqua superbia nella qualit? frodolenta?. Come la ?superbia passa oltre il dovere della natura, cos? i giganti oltre il dovere di grandezza e di possa.? I traditori son divisi in quattro classi: Caina, quelli che tradiscono i loro carnali e parenti, e sono raffigurati nell’algore di ghiacci, a significare la freddezza dell’animo loro, privo d’ogni naturale calore: Antenora, color che tradiscono lor genti in patria: Tolomea, quelli che servono e tradiscono chi li adopera.

E abbiam negletto, nel nostro riassunto, altre allegorie delle pene assegnate ai peccatori; allegorie tutte aggiustate su la medesima traccia gi? esposta, poich? vi si riflettono sempre le naturali conseguenze caratteristiche per ogni specie di viziosi.[28]

Non sembra che Jacopo abbia mai esteso ad altra Cantica del Poema il suo Commento, sebbene verso la fine delle Chiose si legga: ?Siccome nelle chiose del seguente libro si conta?.

E non accadrebbe dire che il Luiso cita un passo, riferentesi al Paradiso, e che dal chiaro erudito ? tenuto per un brano del Commento della Seconda Cantica. Ma quel brano non ? del figliuolo di Dante: non ? altro, se non una delle rubriche, onde son preceduti i singoli Canti delle Tre Parti della Commedia, e si trovano, ora in latino, ora in volgare in numerosissimi manoscritti, che furono eziandio divulgati pi? volte per la stampa.

Le Chiose di Jacopo non recano alcuna data e, per questo rispetto, non si pu?, neppure approssimativamente, accertare il tempo in cui furono scritte.

L’unico modo a scuoprir il posto, che loro spetta nella ermeneutica dantesca, ? da ottenersi nello scrupoloso esame del loro contenuto, in un paziente raffronto fra esse e altri Commenti sincroni. Tali raffronti lunghi e minuziosi, non entrerebbero per? ne’ termini imposti a questa Prefazione.

Ma ci contenteremo di qualche osservazione succinta.


Dal passo sul veltro si ricava che Jacopo confuta l’opinione di altri, che vollero vedere nel veltro, o un personaggio di nazione gentile, o anche di bassa estrazione. Egli l’una e l’altra ipotesi ribatte come non conformi alla intenzione del poeta. E pur sembra che, nel parlar di Alberigo dei Manfredi, si rivolga contro altri, i quali allegarono che l’anima del frate non poteva essere posta nell’inferno, essendo egli ancora vivo.

Abbiamo gi? accennato agli scarsi studi d’Jacopo e a’ pochi mezzi, ch’egli possedeva per risalir direttamente alle[29] fonti, valersi di materiali utili alla erudita interpetrazione del poema.

Non siamo sicuri che pur dove accenna, in termini generali, alle sue fonti, citando nomi d’autori, egli li abbia veramente consultati. Cos? non pu? aver trovato nella Bibbia certi ragguagli, che asserisce; come pure non pu? aver letto ?in Ovidio, o negli altri poeti? che Cerbero era ?alcuno cos? nominato che pi? in cotal vizio (la golosit?) si resse?; n? in Omero che Chirone ?fu crudelissimo e bestiale in tutte sue operazioni, ecc.?. Abbiam pur menzionato il fatto che per due chiose allegoriche dove Jacopo non cita alcun nome, e che son di Lattanzio e Isidoro, da altro commentatore sincrono, non pur son richiamati i nomi degli autori, ma riprodotte le lor testuali parole.

A ridurla a oro, ? evidente che Jacopo si serviva di altre esposizioni del poema ove trovava materiali a lui acconci. Non si pu?, dunque, consentire col ch. Rocca, che volle metter le Chiose a capo di tutti i commenti, supponendole scritte nel 1325, anteriori, quindi, d’un anno al Commento di Ser Graziolo, cancelliere bolognese, il pi? antico sin ora conosciuto.

Il Rocca basa la sua ipotesi, specialmente, su le identit? della Chiosa allegorica circa le tre bocche di Cerbero.

E noi crediamo pregio dell’opera il riprodurre integralmente la Chiosa di Ser Graziolo e quella di Jacopo.


Ser Graziolo: ?Questo Cierbero ? uno demonio preposto in questo terzo Cerchio a tormentare l’anime; il quale, siccome si truova, ? uno cane infernale, e ha tre teste; e neentemeno in questo presente capitolo punisce il vizio della gola. Per questo Cierbero che ha tre teste propriamente si figura l’appetito della gola, il quale si divide in tre parti: in qualit?, in quantit? e in quanto continovo. L’appetito della qualit? si ? desiderare[30] buoni cibi e non curare della quantit? d’essi; l’appetito della quantit? si ? desiderare molti cibi e molto mangiare, e non curare della qualitade d’essi. L’appetito del quanto continovo si divide in quanto contiovo e quanto partito (discreto). L’appetito del quanto contivo si ? desiderare continovamente di mangiare; l’appetito del quanto partito si ? desiderare per spazii di tempi.?

Jacopo di Dante: ?Per lo detto demonio l’appetito della gola si considera, che in ci? gl’induce; il quale con tre gole figurativamente ? formato, siccome per tre modi cotale appetito per loro si possiede: de’ quali l’uno ? di quantit?, l’altro ? di qualit?, il terzo ? di quanto continovamente. In quel di quantit? comunalmente d’ogni cibo assai si desidera gustare; in quel di qualit? particularmente di cose elette, non curandosi di quantit?. Il terzo, il quanto continovo, in due modi diviso si contiene: cio? il quanto continovo e il quanto discreto. Il quanto contiovo ? continovo esser goloso, e il quanto discreto ? alquanto esser goloso e alquanto non essere.?


Or si dice, ma non ? un bene apporsi, che la Chiosa ? bene a suo luogo nel Commento di Jacopo, poich? essenzialmente allegorico: d? stupore nella esposizione di Graziolo che non contiene se non rarissime allegorie.

L’argomento sta proprio a martello? E non poteva Jacopo, che gi? aveva tolto a presto chiose allegoriche da Guido da Pisa, averne preso un’altra, che gli andava a genio, a Ser Graziolo? Il singolare ? che tal chiosa contiene un errore, in cui son caduti e l’uno e l’altro scrittore. Ch?, mentre gli appetiti, simboleggiati dalle tre bocche di Cerbero, dovrebbero essere tre, in realt? vi si parla di quattro. I due primi sono la qualit? e quantit? dei cibi, cio? mangiar bene e mangiar molto e tu supporresti, di leggeri, che terza dovesse essere la qualit? con la quantit? riunita, cio? mangiar bene e molto. Ma non cos? divisavano[31] gli antichi commentatori, mettendo come terzo appetito un ?quanto continuo?. Ed ecco qui ? ora l’errore.

Questo ?quanto continuo? si suddivide, alla sua volta, in ?quanto continuo? e ?quanto discreto?: cio? ?quanto partito? come traduce le parole di Ser Graziolo un volgarizzatore trecentista del Commento del bolognese.

Ed oltre alla contradizione de’ quattro appetiti corrispondenti alle tre bocche di Cerbero, vi ? ancora un’altra difficolt?, poich? appar evidente che il ?quanto discreto? non potr? essere una suddivisione del ?quanto continuo?. Quindi, a fil di logica, suppone il valoroso Rocca si debba correggere in modo che la quantit? si divida in due parti, cio? la quantit? discreta e la quantit? continua, secondo ben afferma, del resto, Ser Graziolo, poich? la ?quantit? discreta? ? mangiar molto per spazii di tempi (per intervalla temporum) e la ?quantit? continua? ? l’aver sempre l’appetito desto e trovarsi disposto al mangiare.

E l’errore nel testo latino di Ser Graziolo si spiega facilmente cos?: che invece di scrivere appetitus quantitatis abbia ripetuto appetitus quanti continui, che aveva scritto poco discosto, mentre non si spiega nel testo di Jacopo, che dice: il terzo, cio? il quanto continovo.

Ma la questione si ingarbuglia sempre pi?. Guido da Pisa, che aveva trovato la Chiosa nel Commento di Ser Graziolo, fraintendendo le parole per intervalla temporum, cio? ?per spazii di tempi? aveva difformato l’ultimo inciso cos?: Quantum vero discretum est et aliquando multum et aliquando parum et procurare et comedere.

A ci? sono in tutto rispondenti le parole di Jacopo: ?Alquanto discreto ? alquanto esser goloso e alquanto non essere?. Per il vocabolo alquanto, traduzione dal latino aliquando ? evidente che Jacopo deriva la sua Chiosa dalla[32] esposizione di Guido da Pisa, che l’aveva trovata nel Commento di Ser Graziolo. E la serie cronologica di questi Commenti ? forse da porsi in tal modo:

1.? Ser Graziolo (1324).

2.? Guido da Pisa (fra il 1325 e 26).

3.? Jacopo Alighieri (dopo il 1326).

Tutti e tre non vanno col loro Commento oltre la Cantica dell’Inferno. Solo Jacopo sembra avesse in intendimento di chiosare anche la Cantica del Purgatorio, ma non si ha notizia, fin ora, che il recasse in atto.


Concludiamo: noi non abbiamo risparmiato cure in questa pubblicazione e crediamo aver gettato ampia luce su un punto, s? controverso, della nostra storia letteraria.

Nelle indagini, nella cura del testo, nel raffronto dei varii codici, fu a noi guida sapiente il dott. Fr. Roediger, maestro nella pi? eletta erudizione della nostra letteratura e fra i pochissimi stranieri assolutamente padroni del linguaggio nostro.

E chiunque vorr? far paragone della nostra edizione con la precedente, scarsa di notizie, e tanto errata nel testo, e pur da tempo esaurita, potr? ben dire che queste Chiose potean, sin ora, considerarsi come inedite. E la lode de’ buoni, e discreti, sar? il massimo guiderdone alla nostra non lieve fatica.

Jarro.

NOTE:

[1] Guerrini e Ricci.

[2] Il codice che contiene la notizia: Jacobe, facias declarationem ? il laurenziano XLII, 15.

[3] La storia di Amfiarao ? riportata da Stazio nel 7-8 libro.

[4] Il maggior numero de’ codici offre la lezione materiale. Volendola sostenere sarebbe da immaginare ch’egli contrapponga alla forma poetica della sua Divisione e ad altre sue dichiarazioni in versi del Poema le sue Chiose scritte in prosa materiale.

[5] Aggiunge, di solito: favoleggiando; vocabolo che adopera anche per la Bibbia e nel parlar di Elia e di Eliseo.

FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO

FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO
FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO
FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO
FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO
FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO
FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO
FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO
FAC-SIMILE DEL CODICE BARBERINIANO

[33]

SONETTO
di Jacopo di Dante a Guido da Polenta.

Acci? che le bellezze, signor mio,
Che mia sorella nel suo lume porta,
Abbian d’agevolezza alcuna scorta
Pi? in color in cui porgon dis?o,
Questa Divis?on presente invio,
La qual di tal piacer ciascun conforta;
Ma non a quelli c’han la luce morta,
Ch? ’l ricordar a lor ser?a obl?o.
Per? a voi, ch’avete sue fattezze
Per natural prudenza abituate,
Prima la mando che la correggiate,
E s’ella ? digna, che la commendiate:
Ch’altri non ? che di cotai bellezze
Abbia, s? come voi, vere chiarezze.

Factus fuit per Jacobum filium Dantis et per ipsum missus ad magnificum et sapientem militem Dominum Guidonem de Polenta, anno millesimo trecentesimo vigesimo secundo die primo mensis Aprilis[6].

NOTE:

[6] Cos? nel Cod. Parig. it. 538 (De Batines, N. 414). Il Trivulziano XVI: ?Sonectus iste cum divisione predicta missus fuit per Jacobum filium Dantis Allaghierij ad magnificum et sapientem militem Dominum de Polenta, anno domini MCCCXXIJ, indictione die prima mensis Madij?, cf. il Cod. Grumelli di Bergamo: ?Questo canto fece il figliuolo di Dante, contiene tutta la materia della Commedia e mandato a Messer Matteo da Polenta?, e il Cod. Cavriani, (De Batines, 244).

[35]

CODICI

1.—Cod. Laurenziano XL. 10, del 300, scritto a 2 colonne. Contiene in principio il testo del Poema, con la rubrica in rosso: ?Inchomincia la chomedia di dante allighieri di firenze, nella quale tratta delle peni (sic) e punimenti de vizij e de meriti et premij de la virtu. Comincia il chanto primo de la prima parte, la quale si chiama inferno; nel quale capitolo fa l’autore proemio a tutta l’opera?. Finito il Poema, la sottoscrizione: ?Qui finisce la chonmedia di dante alleghieri di fiorenza. Lode e grazie n’abbi iddio.? Segue il Capitolo di Busone da Gubbio, e quindi il ?Proemio di achopo figluolo di dante aleghieri sopra la Commedia?. (? il noto Capitolo, ossia la Divisione).

Finalmente il Commento: ?Libro primo. Chiose di achopo figluolo di dante Allighieri sopra alla chommedia?. Terminato il Commento: ?Conpiute sono le chiose de l’ynferno di achopo di dante?. Per essere discretamente corretto, mi sono servito di questo manoscritto per il testo. In caso di lacune o di lezioni evidentemente erronee abbiamo ricorso ai codici che indichiamo, come pure ad altri manoscritti che recano qualche brano delle nostre Chiose, come, per es., il codice Poggiali 313 e l’Ashburnham. 832.

2.—Il Codice Poggiali Vernon, della fine del 300, che oltre ai Commenti di ser Graziolo, Guido da Pisa, Benvenuto da Imola, racchiude anche le Chiose di Jacopo. Esso serv? alla prima stampa del Commento, sebbene scorretto per modo che moltissimi passi rimangono a dirittura privi di senso. L’editore aggiunse, a pi? di pagina, le varianti del Laurenziano XL, 10, ma con parecchie inesattezze.

3.—Il frammento Barberiniano-Vaticano XLV, 101 (ant. 1729), di sole 4 carte, aggiunte al Commento latino di Pietro di Dante. ? anche esso del 300. Lo pubblic? il Crocioni nel Bullettino della Societ? filologica romana, N.? IIII, p. 70 e sgg., dove si legge pure il testo del

4.—Frammento di una sola carta, inserito nel cod. Riccardiano 1414, e scoperto dal Morpurgo. Contiene pochi passi dei Capit. XIV e XV. ? del 300.

Questi codici sono ben diversi l’uno dall’altro, ciascuno di essi offre lacune che non si riscontrano negli altri. Una certa parentela si nota fra il Laur. XL, 10 e il codice Vernon-Poggiali. Rimane per? escluso che l’uno possa esser copiato dall’altro.[37]

PROEMIO
D’Jacopo Figliuolo di Dante Aleghieri
sopra la Commedia

O voi che siete nel verace lume
alquanto illuminati nella mente,
ch’? sommo frutto de l’alto volume,
Perch? vostra natura sia possente
pi? nel veder l’esser dell’universo,
guardate all’alta commedia presente
Ella il dimostra, e ’l simile e ’l diverso
dell’onesto piacere, il nostro oprare
e la cagione che ’l fa o bianco o perso.
Ma perch? pi? vi debbia dilettare
della sua intenzione entrar nel senso,
come ? divisa in s? vi vo mostrare.
Tutta la qualit? del suo immenso
o vero intendimento si divide
prima in tre parti senz’altro dispenso.
La prima viziosa dir provide,
per? che prima pi? ci prende e guida,
e gi? Enea con Sibilla il vide.
E questa i nove gradi fa partida,
sempre di male in peggio, infino al fondo
dov’el maggior peccato si rannida;[38]
Con propria allegoria formata in tondo,
sempre scendendo e menomando il cerchio,
come conviensi all’ordine del mondo.
Sopra da questi nove per soperchio,
sanza trattare di lor, fa dirisione
di que’ che sono nel mondo sanza merchio.
Poscia nel primo, sanza altra ragione
che d’ordine di fe, mostra dannati
quei ch’?nno la innocente offensione,
E quei che son pi? dal voler portati
per lor disij che da ragione umana,
son nel secondo per lei giudicati.
Nel terzo quella colpa ci dispiana
con propii segni ch’? del gusto inizio,
da cui ogni misura ist? lontana.
E quelle due opposizioni in vizio
nel quarto fa parer per giusto modo,
che rifiut? il buon Roman Fabrizio.
Nel quinto l’altre due che son nel nodo
del mal incontanente, ci fa certi,
con accidioso ed iracondo brodo.
E quei che son dalla malizia esperti
co lor credenze eretiche e fiammace
nel sesto dona lor simili merti.
Seguendo la bestial voglia fallace,
nel settimo la pon, diviso in tree:
la prima violenza in altrui face
E la seconda offende pure a see,
la terza verso Iddio porge dispregio
e Soddoma e usura con essa ee
Nell’ottavo conchiude il gran collegio
della semplice froda, che non taglia
per? la carta al fedel privilegio.
E questo in diece parti cerne e vaglia:
ruffiani, lusinghieri e simonia
e chi di far fatture si travaglia,[39]
Barattieri e ipocreta resia,
ladroni e frodolenti consiglieri,
scommetitori di scismatica via,
Con quei che fanno scandal volentieri,
falsator d’ogni cosa in fare e ’n dire,
figurandogli a modo aspri e leggieri,
Nel nono quella froda fa seguire
che rompe fede ed in quattro il diparte:
lo primo chiama Caym a tradire.
Quei che la patria tradiscono o parte,
nel secondo gli mette in Antenora;
e nel terzo chi serve e fa tale arte,
Chiamando Tolomea cotal dimora,
e il quarto Giudecca, che riceve
ciascun che trade chi ’l serve e onora.
Quello il fondo d’ogni vizio greve
de lei, chiamato inferno e figurato;
e qui fo punto per parlar pi? breve.
Nella seconda parte fa beato,
purgando per salir infino al sito
che fu al nostro antico poco a grato.
Ed ? in otto parti ancor sortito
cotal salir in forma d’un bel monte,
ma fuor di loro in cinqu’? dipartito,
Per? che cinque cose turba il ponte
over la scala da ire a purgarsi:
cio? diletto, violenza ed onte.
Onde convien di fuor da set[t]e starsi,
con questi infino al termine lor posto
i nigligenti o uffizial trovarsi.
Nel primo ci dimostra esse[r] disposto
prima a purgarsi sotto gravi pesi
quel superbir che ’n noi s’accende tosto.
E propiamente nel secondo ? lesi
gl’invidiosi con giusta vendetta,
nel terzo gl’iracondi fa palesi,[40]
Nel quarto ristorar fa con gran fretta
l’amor del bene iscemo, e dentro al quinto
con gran sospiri gli avari saetta.
E l’appetito nostro ? si distinto
quel che soperchia dentro al sesto giro,
che ’l vero ? quasi da tal forma vinto.
Nell’infiammato settimo martiro
ermafrodito, Sodoma e Gomorra
cantar dimostra il lor aspro disiro.
E poi di sopra, per ch’altri vi corra,
della felicit? dimostra segni
a chi la sua scrittura non aborra.
Ma ora, per seguire i suoi contegni
dir mi conviene dell’opera divina,
e voi assottigliate i vostri ingegni.
La terza parte con alta dottrina
in nove parti figurando prende,
simili al ben che da essi declina.
La prima con quella vert? risplende
che con freddezza d’animo a eccellenza,
che carit? di spirito s’intende.
E la seconda celestial semenza
al governo del mondo cura e guarda,
secondo il senso de la sua sentenza.
La terza par che in foco d’amore arda
e la quarta risplenda tanta luce
che sapienzia a suo rispetto ? tarda.
La quinta che feroce ardire adduce
tanta vertute e forza corporale
che solo il militar prende per duce
D’ogni grandezza e animo reale
La sesta par che al suo parere imprenti
la mente dove sua vertute cale;
E la settima par che si contenti
a castitate in sacerdotal manto;
e ci? dimostran bene suoi argomenti[41]
Diversamente d’ogni abito santo
l’ottava, e d’ogni ben fa esser madre
per la vert? ch’ell’? in s? cotanto;
La nona in s? conchiude come padre
mobile pi? ciascun moto celeste,
e qui l’enchiude sincere e leggiadre.
Poscia di sopra a tutte quante queste
vede l’essenza del primo fattore,
che l’universa macchina si veste.
I’ lei discerne del nostro colore,
per dimostrar che sola nostra vista
sensibil pu? vedere il suo amore
Per? vedete omai quanto s’aquista
studiando l’alta fantasia profonda
dalla qual Dante fu comico artista.
Vedete ben come il suo dir si fonda
nel bene universal per nostro exemplo,
acci? che i’ noi il mal voler confonda.
Mettete l’affezione a tal contemplo,
non vi smarrite per lo mal cammino
che ci distoglie dall’etterno templo,
Nel quale e’ fu smarrito pellegrino,
finch? dal ciel no gli fu dato aita,
la qual gli venne per voler divino
Nel mezzo del camin di nostra vita.
[43][42]

LIBRO PRIMO


Chiose
d’Jacopo, figliuolo di Dante Alighieri
sopra alla “Commedia”

A ci? che del frutto universale novellamente dato al mondo per lo illustre filosofo e poeta Dante Allighieri fiorentino con pi? agevolezza si possa gustare per coloro in cui il lume naturale alquanto risplende sanza scientifica apprensione, io Iacopo suo figliuolo per maternale prosa dimostrare intendo parte del suo profondo e autentico intendimento, incominciando in prima a quello che ragionevolmente pare che si convegnia, cio? che suo titol sia, e come partito, e la qualit? delle parti, procedendo poi ordinatamente la disposizione di lui, secondando il testo. Il cui ordine brievemente cos? comincio che, secondo quello che ciertamente appare in quattro stili ogni autentico parlare si conchiude, de’ quali: ? Il primo tragedia ? chiamato, sotto ’l quale, particularmente d’architettoniche magnificenze si tratta, si come Lucano e Virgilio, nell’Eneidos. ? Il secondo, commedia, sotto il[44] quale generalmente, e universalmente si tratta di tutte le cose, e quindi il titol del presente volume procede. ? Il terzo, satira, sotto il quale si tratta in modo di riprensione, siccome Orazio. ? Il quarto, e ultimo, elegia, sotto il quale d’alcuna miseria si tratta, si come Boezio. La cui divisione procedendo in cotale modo permane, che principalmente si divide in tre parti, delle quali la prima figurativamente Inferno si chiama, la seconda Purgatorio, e la terza e l’ultima Paradiso. La prima in nove parti, cio? gradi, si divide, de’ quali il settimo in tre; l’ottavo in diecie e ’l nono in quattro. ? Ancor si divide la seconda in sette gradi ordinati, e in due extraordinati, l’uno superiore, e l’altro inferiore si divide. Il quale inferiore in cinque parti ancora ? diviso. La terza e l’ultima in due[7] sanz’altra divisione si divide, delle quali generalmente l’allegorica qualit? avegniach? per pi? propio secondo l’ordine del volume recitare si convegna, non di meno qu? per questo proemio dichiarer? parte de’ suoi principii per abbreviarmi pi? nelle seguenti cose, dicendo ch’el principio delle intenzioni del presente autore ? di dimostrare di sotto alegorico colore le tre qualitadi dell’umana generazione. ? Delle quali la prima considera de’ viziosi mortali, chiamandola Inferno, a dimostrare che ’l mortale vizio opposito alla altezza della vert? siccome suo contrario sia. Onde chiaramente s’intende che il luogo determinato de’ rei ? detto Inferno, per lo pi? basso luogo e rimosso[8] dal cielo. ? La seconda considera di quegli che si partono da’ vizi per procedere nelle virtudi, chiamandola Purgatorio, a mostrare la passione dell’animo che si purga[45] nel tempo ch’? mezzo dall’uno operare all’altro. E perch? dal partirsi dalle vert? a l’entrar ne’ viz? spazio non ha di tempo, per? no gli si oppone opposita qualit?, ch? sanza mezzo di tempo ? fatto vizioso chi si parte da virt? per procedere ne’ vizij, ch? dove non ? tempo non ? passione. ? La terza e l’ultima considera degli uomini perfetti, chiamandola Paradiso, a dimostrare la beatitudine loro, e l’altezza dell’animo congiunto con la felicit?, sanza la quale non si discerne il Sommo Bene. E cos? figurando per le parti sopradette, come conviensi, sua intenzione procede, la quale per pi? chiarezza simigliantemente mi conviene seguitare, dichiarando, dove bisognia quella parte del libro prendendo per titolo che a ci? si conviene. Nel quale incominciando cos? procedo:

NOTE:

[7] Il cod. B e il Parigino nove: lezione forse preferibile.

[8] Cod. B remoto.

Comincia il Primo Capitolo

Nel mezzo del camin di nostra vita
Mi ritrovai per una selva iscura
Ch? la diritta via era ismarrita

IN questo cominciamento del libro, siccome proemio, significa l’autore la quantit? del tempo suo nel quale egli era quando il lume della verit? gli cominci? prima a raggiare nella mente, avendo infino allora dormito col sonno della notte continua, cio? nell’oscurit? della ignoranza, mostrando che fosse nel mezzo del camin di nostra vita; per lo quale si considera il vivere di trentatre, o vero di trentaquattro anni, secondo quello che del pi? e del meno e del[46] comunale appare e simigliantemente quel c’appare del vivere[9] e del morire di Cristo, il quale, per essere perfetto in tutte sue operazioni il mezzo comprese. Nel quale essendo s’avide ch’egli era in una oscura selva, dove la dritta via era smarrita. Per la quale, figurativamente, si considera la molta gente che nella oscurit? dell’ignoranza permane, con la quale ? impossibile di procedere per la via dell’umana felicit?, chiamandola selva, a dimostrare che differenza non sia da loro sensibile e razional suggietto al vegetabile solo. Onde propriamente di cotal gente selva d’uomini si pu? dire come selva di vegetabili piante.

Tanta e amara che poco ? pi? morte
Ma per trattar del ben ch’io vi trovai
Dir? dell’altre cose ch’io v’ho scorte.

❡ Per questo bene di che egli trattare intende il dichiarare al mondo la passione de’ rei e la gloria de’ buoni si considera, la qualit? loro secondando per dare correzione e lode a chi n’? degnio.

Io non so ben ridir com’io v’entrai,
Tant’era pien di sonno in su quel punto
Che la verace via abbandonai.

❡ Naturalmente a ciascuno ? gnoto della detta selva l’entrata per lo principio puerile, nel quale si dorme l’affetto di ciascuna inpressione.

Ma quando fu’ a pie’ d’un colle giunto,
L? dove terminava quella valle,
Che m’avea di paura il cor conpunto.
[47]

❡ Essendosi raveduto dell’essere istato nella bassezza della detta ignoranza, la quale figurativamente qu? valle si chiama, l’animo suo al pie’ d’un colle incontanente pervenne, per lo quale l’altezza dell’umana felicit? si considera, la quale coll’intelletto de’ raggi del sole coperta la vide, cio? della chiarezza dell’intellettuale verit?, con la quale dirittamente si guida chi co’ lei si rimira.

Allor fu la paura un poco queta
Che nel lago del cor m’era durata
La notte ch’io passai con tanta pieta.

❡ Ritrovandosi nel cominciamento di cotanto bene, la paura della notte ch’avea passato, cio? del tempo in che nella ignoranza era stato, alquanto gli fu sollevata per la speranza che gi? nell’intelletto la sopradetta chiarezza gli dava.

Cos? l’animo mio, ch’ancor fuggiva
Si volse in dietro a rimirar lo passo
Che no lasci? gi? mai anima viva.[10]

❡ Per questo passo, al quale egli qui si rivolse la sopra detta viziosa e ignorante vita, figurativamente si considera, la qual non lascia aver vita d’alcuna vertuosa fama dietro a la morte, a chi di lei fia impresa.

Ecco quasi al cominciar dell’erta
Una lonza legier e presta molto
Che di pel maculata era coperta.

❡ Cominciando coll’animo a salire su pe la detta altezza, mostra che tre bestie gli si parassero dinanzi[48] per isturbarlo, per le quali figurativamente si conprendono i principali tre vizii pi? contrarii a bene operare dell’animo, de’ quali il primo ? lussuria, formandola in lonza, per? che come lei ? macchiata di molti e diversi colori, s? come di molti e diversi piaceri e di simigliante umidit? e superflua caldezza disposta. ? Il secondo superbia in forma di leone figurata, la cui significazione apertamente si vede. ? Il terzo avarizia, formata in lupa, a significazione di sua bramosa e infinita voglia, s? come per lei tra gli altri animali di ci? golosamente sembianza vede e di ciascuna mostrando a cotale salire come grande ? l’offesa.

Tempo era del principio del mattino
E ’l sol montava su con quelle stelle
Ch’eran co lui, quando l’amor divino
Mosse di prima quelle cose belle.

❡ Essendo occupato nell’animo da’ sopradetti vizii alcuna cagione di speranza, l’ora del tempo gli dava e la dolce stagione e della fiera la gaetta[11] pelle, immaginando che la chiarezza del felice lume gli avea incominciato a raggiare nella mente nel principio del d? s? come in principio di luce e fine d’oscurit?, essendo il sole in compagnia colle stelle dell’ariete, con le quali, secondo la divina scrittura era acconpagnato, quando in prima ebber moto, per? che si vedeva con l’universo in uno medesimo tempo accordante: Per lo quale si segue che fosse di primavera ne’ d? del suo mezzo Marzo. E simigliantemente, immaginando alla vaghezza della gaetta pelle, pensando che la naturale par che[49] conceda, che dove pi? ? valore pi? cotal fuoco s’accenda, avegna che ci? non si debba accettare se non come vizio.

Mentre ch’io ruinava in basso loco
Dinanzi agli occhi mi si fu offerto
Chi per lungo silenzio parea fioco

❡ Ritornando con l’animo nell’usato luogo, cio? nell’ignoranza per la forza de’ detti tre vizi, l’effetto dell’umana ragione dinanzi agli occhi della mente gli apparve, dal quale ? compreso indizio e forza di procedere per la via dell’umana felicit?; il quale effetto, figurativamente, nel detto luogo ingnorante, in forma di colui che pi? nella ragione umana poetando si stese, compone cio? di Vergilio, dal quale per tutto il cammino che a lei s’appartiene figurativamente s? come da essa, per questo libro prende sua guida.

Molti son gli animali a cui s’ammoglia,
E pi? saranno ancor in fin ch’el veltro
Verr? che la far? morir con doglia[12]

❡ Con ci? sia cosa che, per volere di Dio, ciascuno animale da’ corpi celestiali, cio? dalle stelle, abito[13] e forma comprenda; per? il loro effetto cos? qui ? da entrare che, secondo quello che visibilmente appare, la presente umana et? pi? della cupidit? dell’avarizia che d’altra impressione aver mostra e questo ? quello che nelle presenti parole se tocca, diciendo che pur crescier debbia infin che suo corso trascorra e poi venir meno ragionevolmente s? come ella comincia per la continua[50] e velocissima variazione delle stelle. ? Per la quale definizione, che figurativamente qui veltro si chiama, la seguente impressione di lei si considera, la quale esser conviene virtudiosa, perch? dala presente ciascun vizio dipende, chiamandola veltro per contrario della presente, ch’? lupa. La cui nazione serra tra feltro e feltro, considerando cio? tra cielo e cielo. Ver ? che per certi diversa intenzione sopra ci? si contiene, dicendo che ’l detto veltro debbia essere alcuno virtudioso che per suo valore da cotal vizio rimova la gente approvando ch’altro che di gentil nazione non possa essere. ? Onde per abbattere cotale opinione, cio? che cos? di vile come di gentile non possa essere, qui per contrario solamente tra feltro e feltro cos? si consente, si come tra vile e vile, per? ch’? drapo di vile condizione, avegnia che la intenzione del presente autore a questa ultima per? non consente.

NOTE:

[9] Dalla parola che alla parola vivere togliamo dal codice B.

[10] Il cod. B legge persona.

[11] Il cod. L gaeta, il cod. B gaecta.

[12] Il cod. B legge invece di con, di doglia.

[13] Il cod. B animo.

Comincia il II Capitolo

Lo giorno se n’andava, e l’aire bruno
Toglieva gli animai che sono in terra
Dalle fatiche loro e io sol uno

ESSENDOSI esaminato e provveduto con la ragione umana, cio? con Virgilio, qui in questo principio del secondo capitolo si fa cominciamento d’entrare nella sopradetta qualit? prima degli uomini, cio? nell’inferno, significando che fosse nella fine del d?, e nel cominciamento dela notte, a figurare la[51] scurit? dell’ignoranza, la quale prima ragionevolmente gli conviene mostrare, per? che prima e pi? all’umana generazione ? accostante.

Tu dici che di Silvio il parente
Corrutibile ancora ad immortale
Secolo and? e fu sensibilmente

❡ Temendosi di non potere fornire quel che gi? cominciato era nell’animo suo con Virgilio di quel che tratta nell’Eneide del padre di Silvio, cio? di Enea, si ragiona non vogliendo simigliante operazione agguagliare a lui, si come dell’andata che figurativamente con Sibilla per lui all’inferno si fece, pensando all’effetto del suo gran processo, si come principio e padre di Roma, nel quale la Chiesa e l’Imperio inizio fece, e simigliantemente al vas d’eletione, cio? a san Paolo, il qual poi per cotal modo, figurativamente per l’inferno si mise per dar conforto e correzione alla cristiana fedel gente. Onde a cos? grande due cagioni considerando, la sua imposibile quasi gli pare.

Io son Beatrice che ti faccio andare
Vegnio del luogo ove tornar des?o
Amor mi mosse che mi fa parlare

❡ Per conforto della detta temenza qui per Virgilio la cagion che lui mosse si conta, di Beatrice dicendo la qual per tutto questo libro la divina scrittura s’intende, si come perfetta e beata.

Donna ? gentil nel ciel che si compiange
Di questo impedimento ov’io ti mando
Si che duro giudicio lass? frange
[52]

❡ Figurativamente per questa gentil donna la profonda mente della deit? si considera, della quale ogni essere procede; per lo quale suo rotto giudicio che qui si ragiona, il trarre l’abito mortale dell’ignorante giudicio per farlo de vert? grazioso s’intende, chiamando cotale grazia Lucia si come grazia di dio, la quale per suo volere si move al soccorso di ciascuno che dall’ignoranza si parte.

Lucia nimica di ciascun crudele
Si mosse e venne al luogo dov’io era
Che ivi sedea con l’antica Rachele.

❡ Si come nella Bibbia si contien Jacob pare che due sirocchie insieme per sue mogli avesse, cio? Lia e Rachele, per la cui continenza figurate sono alla vita attiva e alla contemplativa; delle quali per la contemplativa la seconda, cio? Rachele si considera. Onde per la contemplatione della teologia, cio? della divina scrittura, allato di lei, si come simile permanendo si pone.

Non odi tu la piet? del suo pianto,
Non vedi tu la morte ch’el combatte
Sulla fiumana onde il mar non ? vanto

❡ Per questa fiumana la viziosa e ignorante operazione del mondo s’intende, la quale Acheronte si chiama, cio? sanza allegrezza interpetrata, si come principale fiume de’ quattro infernali che nelle infrascritte chiose si contano.

E venni a te cos? com’ella volse;
Dinanzi a quella fiera ti levai
Che del bel monte il corto andar ti tolse
[53]

❡ Qui si consideri che non sia possibile a salire all’umana felicit? a niuno, cosi l’effetto de’ vizi, come delle virtudi ignorante, avendo solamente alcuno indizio di virt?; per? che tanto di sopra detti vizi ? l’amara dolcezza, e specialmente dell’avarizia che di ci? lo sturba, onde sanza operarlo ciascun vizio come le virtudi conoscere si dee. Per la quale cosa, figurativamente, il presente autore a dimostrare le virtudi e’ vizii s’induce, per dare al mondo correzione ed esempio.

Comincia il III Capitolo

Per me si va nella citt? dolente,
Per me si va nell’eterno dolore,
Per me si va tra la perduta gente

IN questo cominciamento del capitolo il prencipio dell’entrare ne’ vizi si significa, trovandosi sanza serrame una porta, sopra la quale le proposte parole si contengono. Per la quale la vaghezza puerile, pi? tosto disposta sanza serrame alla viziosa dolcezza che alla chiarezza delle virtudi si considera. Ma pi? propio parlando il cominciamento d’ogni vizioso operare della gente significa, nel quale conservandosi ogni speranza di vedere il sommo bene, cio? Iddio, lasciar si conviene, chiamandosi cotale essere citt? dolente per propiet? de’ suoi posseditori; la quale dolore eterno si pu? dire si come opposito del paradiso ch’? vita eterna. ? E perch? la natura del mondo, cio? Iddio perfine di vedere lui all’umana generazione ha dato,[54] per? ? perduta la presente qualit? del suo essere chiama, si come nemica e fallace del proposito del suo circustante fattore.

Ed egli a me: questo misero modo
Tegniono le anime triste di coloro
Che visser sanza fama e sanza lodo

❡ In tre qualitadi convien di necessit? essere disposta e divisa l’umana generazione, l’una ad essere buona e l’altra rea, e la terza a non esser buona ne rea. Tra le quali questa ultima, si come nemica delle virt? e de’ vizij dentro alla detta porta e fuori delle nove parti cio? gradi nell’inferno sortiti, si pone con numero e quantit? infinita per dimostrare che l’altre due nel mondo di numero vinca e ch’ella da mosconi e da vespe e da simiglianti animali sia trafitta, a dimostrare i suoi vilissimi e piccioli intendimenti, i quali finalmente di vilissimi effetti siccome vermini poi sono ricolti. E ch’ella dietro a certa insegna velocissima corra a dimostrare la miseria comune di lei che la guida, per? che niun di lei particolarmente a tanto cuore che sopra agli altri s’inducesse, sarebbe. E cos? questa innumerabile qualit? figurativamente per se sola si pone.

Poscia ch’io n’ebbi alcun riconosciuto
Vidi e conobbi l’ombra di colui
Che fecie per vilt? il gran rifiuto

Per pi? conoscenza qui d’alcuno della presente qualit? si ragiona, il quale essendo papa di Roma, e nominato Cilestrino, per vilt? di cuore temendo altrui rifiut? il grande ufficio apostolico di Roma.[55]

Ed ecco verso noi venir per nave
Un vecchio bianco per antico pelo
Gridando: guai a voi, anime prave

❡ Veduta la detta qualit? de’ miseri, nella prima de’ viziosi mortali qui si procede, mostrandosi che prima si giugniesse ad un gran fiume al primo infernal grado circustante, sopra ’l quale con grandissimo affetto di passare fossero innumerabili anime, e come per uno vecchio tutte eran passate. Sopra la quale allegoria, ora cominciando sottilmente, ora ? da considerare, e in prima che la essenza di tutta la qualit? rea figurativamente in forma d’una ritonda fossa in su l’ambito della terrestre spera, immaginata si pone ampia di sopra per circonferenza di.... miglia e appuntata di sotto; la quale punta, il centro dell’universo in s? ritenga, compartendola in nove parti, cio? gradi, l’uno sotto l’altro circostantemente degradando s? come nove qualit? di peccati, le quali secondo la lor gravezza e pi? e meno lontani dal cielo, cio? dal sommo bene, ordinatamente sortisce. La cui allegoria nelle parti, cio? nelle chiose di ciascuno, ordinatamente si dimostreranno. E cominciando principalmente a questo primo, cos? di lui per principale cosa[14] posto si considera, la quale si come men grave, la innocente puerile, e di coloro che virtudiosamente vivettero innanzi alla cristiana fede sintende. La cui figurata pena solamente di non avere isperanza di vedere Iddio si concede, a dimostrare la loro non colpevole colpa fuor dell’accesso fedele, per cui cotale speranza si taglia, chiamandosi linbo, si come superna stremit? di tutto l’inferno. Il cui detto circostante[56] fiume, nominato Acheronte, il cominciamento e ’l passo delle viziose operazioni s’intende, simigliantemente il vecchio che sopra lui le passa, nominato Carone, all’affetto che nella presente amara dolcezza gli induce e si figura, il quale cos? per loro affettuosamente si mostra, a dimostrare negli uomini il pronto e acceso des?o di pervenire alla sopradetta amara dolcezza dei vizij.

NOTE:

[14] Il cod. B copia: colpa?

Comincia il IV Capitolo

Ruppemi l’alto sonno nella testa
Un grande tuono s? ch’io mi riscossi
Come persona che per forza ? desta

ESSENDOSI dentro al detto fiume passato, qui in questo capitolo la detta qualit? del presente primo grado si dimostra, ecome per cominciamento il trono di tutti i peccati nella memoria sonnolente, non usa a somigliante esercizio, gli percosse.

Dimmi, maestro mio, dimmi signore,
Comincia’ io, per volere esser certo
Di quella fede che vince ogni errore

❡ Per fare alcuno ricordamento sopra la fede nella resurrezione di Cristo in cotal modo di ci? qui si risponde, contando coloro che della presente eterna dannazione per suo vittorioso piacere furono estratti.

Venimmo al pi? d’un nobile castello,
Sette volte cerchiato d’alte mura,
Difeso intorno d’un bel fiumicello
[57]

❡ Con ci? sia cosa che nel presente primo grado ciascuno altro ch’? da s? innocente si conceda di molti filosofi e uomini di bontade famosi qui per esempio si fa menzione, a’ quali figurativamente alcuno lume ? dato a dimostrare la chiarezza della scienza e della bont?, la quale con tutto che sieno dannati col piacer di Dio e del mondo gli alluma, figurandogli in sito verde a dimostrare il viver di lor fama, essendo morti. E un nobile e forte castello di sette mura cerchiato, un fiumiciello per lo quale la filosofica e poetica scienza figurativamente s’intende; della quale e’ si vestiro. Di cui le sette mura le sette liberali arti significano, le quali di necessit? essere convengono circostante al filosofico e poetico intelletto. La cui circostante difesa il detto fiumiciello si contiene; per lo quale l’operare delle mondane e viziose dilettazioni si considera, le quali del non entrare nel presente castello sono cagione.

Io vidi Elettra con molti compagni
Tra quai conobbi Ettore ed Enea
Cesare armato cogli occhi grifagni

❡ Veduto ed esaminato l’essere del presente castello di molti suoi abitanti, per esempio del mondo, nominandogli qui si ragiona, incominciandosi in prima a coloro che la bont? sanza scienza seguirono, e specialmente al suo pi? antico principio, il quale fu Elettra figliuola del re Atlante d’Africa, e moglie del re Dardano, il qual fu principio di re e della casa di Troia, seguitando negli altri ordinatamente, come nel presente testo si contiene. ? Ettore fu figliuolo de’ re Priamo di Troia, il quale finalmente da Achille nell’esercito[58] de’ greci a Troia combattendo, fu morto. ? Enea fu figliuolo d’Anchise della casa di Troia e antico principe di Roma, come nelle sue storie per Virgilio si conta. ? Cesare fu romano, vocato Giulio, e primo imperadore di Roma. ? Cammilla fu una vergine di Tiria, la quale gran tempo signoreggiando, Italia resse, e finalmente morta conbattendo colla gente d’Enea nelle contrade di Puglia. ? Pantaselea fu donna e reina del regno femminoro, la quale essendo con grande cavaleria di donne in aiuto de’ troiani, venuta da’ greci finalmente fu morta. ? Il re Latino fu re d’Alba e di Puglia e padre di Lavinia, la qual fu terza moglie d’Enea. ? Bruto fu romano e padre di Lucrezia, per la quale essendo da Sesto figliuolo di Tarquino re di Roma carnalmente sforzata, da lui, cio? da Bruto, il detto Tarquino col figliuolo, col volere del popolo di Roma di fuori, a furore fu cacciato. ? Giulia fu figliuola di Cesare e prima moglie di Pompeo romano. ? Marzia fu di Roma e moglie di Catone, dal quale per sua vechiezza vivendo ad Ortenso romano per moglie la diede. ? Cornelia fu figliuola di ..... di Roma e seconda moglie di Pompeo. ? Saladino fu ..... e soldano di Babilonia, il quale, e i quali sopradetti uomini e donne, come di sopra si conta, di molta bont? ebber grazia, dietro a’ quali procedendo e pi? la vista inalzando, cio? a pi? perfetti iscienziati intelletti, il maestro di coloro che sanno, cio? Aristotile, nel pi? degno luogo si vede, dinanzi al quale molti altri filosofi secondo la loro facolt? propinqui gli stanno, la cui notizia assai chiara qui nel testo procede.[59]

Comincia il V Capitolo

Cos? discesi del cerchio primaio
Gi? nel secondo che men luogo cinghia
E tanto pi? dolor[e] che punge a guaio

DIMOSTRATA la qualit? del primo grado infernale, in quella del secondo qui si procede, la quale di coloro in cui la ragione umana all’abituato talento della lussuria ? sottomessa, si considera; la cui essenza nella seguente chiosa, figurativamente, si contiene, seguitandosi qui nella disposizion di Minos, il qual, per motore nel presente grado e giudicatore degli altri si pone. La cui figurata allegoria in cotal modo permane che si come in ciascuno uomo naturalmente delle sue mali operazioni ? coscienza contradicente giudicandosi s? stesso propiamente e pi? e meno lontano del sommo bene, cio? da Dio, secondo la colpa commessa, cos? qui il detto Minos giudicatore delle colpe in lei si figura, giudicando e approvando con certa sua coda, a dimostrare, che solamente con la fine di ciascuno sia pi? propio il giudizio, si come negli animali e nell’altre cose ella generalmente ? fine. E perch? di s? medesimo pi? che di niun’altro e pi? propio il giudizio, per? cotale coscienza, nominata Minos, figurativamente in questo secondo grado principalmente si pone. La quale, nel sopra detto grado non si concede, perch? non ? di qualit? di colpa commessa; e col sopra detto nome chiamandola, a similitudine d’alcun Re di Creta, nominato Minos, il quale anticamente fu di tanto giusto giudizio[60] abituato, che per ciascun pagano si credea che nello inferno finalmente giudicator divenisse.

Io venni il luogo d’ogni luce muto
Che mugghia come fa mar per tempesta
Se da contrari venti ? combattuto

❡ Si come l’effetto di ciascun peccato degniamente ? pena dell’operante, cos? qui in questa seconda qualit? e nell’altre simigliante l’effetto delle fatte operazioni si concede: la pena in questo cotale figurativamente si sostiene, che alcuna fortuna di vento, percotendosi insieme sanza alcuno riposo, gli porti. Per la quale si considera la veloce voglia di coloro in cui, ardendo la lussuria vince, i quali da desiderosi piaceri di lor voglie sanza posa niuna d’uno in altro, e l? e qua sono guidati; tra’ quali d’alquanti antichi e moderni per esempio degli altri, nelle seguenti chiose procedendo si conta.

La prima di color di cui novelle
Tu vuo’ saper, mi disse, quelli allotta
Fu inperadrice di molte favelle

❡ Semiramis fu moglie del re Nino, la quale, dietro alla morte di lui, gran tempo in paesi d’Asia e d’Africa con s? grande abito di lussuria resse, che per legge cotale volont? appagare a ciascuno lecito fece vogliendo di s? medesima cotale biasimo torre.

L’altr’? colei che s’uccise amorosa
E ruppe fede al cener di Sicheo,
L’altr’? Cleopatras lussuriosa.

❡ Questa che amorosa s? uccise fu Didone moglie de’ re Sicheo di Cartagine, la quale, dietro alla morte[61] di lui sopra il suo cenere di non accompagnarsi con altro uomo, secondo l’usanza, promise. Per la cui caldezza di lussuria, finalmente ad Enea troiano, essendo arrivato alla detta terra, carnalmente per moglie si diede. Ond’ei partito per venire in Italia, ed ella aspettandolo, per dolore del suo non tornare, s? stessa ucise. ? Cleopatras fu moglie del re Tolomeo d’Egitto, amica di Cesare, poi che della prigione del fratello liberata, lo trasse, essendo morto Pompeo. E poi fu moglie d’alcuno nipote di Cesare nominato Marcantonio, il quale essendo dallo imperadore Ottaviano cacciato per mare, finalmente fu morto. Per lo quale dolore ella simigliantemente fuggiendo, due velenosi serpenti al petto si pose, da’ quali cos? la morte innamorata prese.

Elena vidi per cui tanto reo
Tempo si volse e vidi il grande Achille
Che con amore alfine combatteo

❡ Elena fu moglie de’ re Menelao di Grecia, la quale fu tolta per Paris figliuolo del re Priamo di Troia, per cui finalmente la detta terra per li Greci deserta rimase. ? Achille fu figliuolo de’ re Peleo d’Atilia, detta Civita di Creti, il quale, essendo a Troia nell’oste de’ Greci con certi compagni per fare alcuna pace della morte d’Ettore, da quei dentro fu falsamente fidato, dovendo torre Polisena figliuola de’ re Priamo, di cui egli era vago, per moglie, e dare Andromaca, cio? la moglie ch’era stata d’Ettore, a Pirro suo figliuolo. Nel quale trattamento in alcun tempio di Troia, essendo per vendetta d’Ettore da’ fratelli a tradimento fu morto. ? Paris fu figliuolo del detto re Priamo, il quale tolse[62] e fece le sopradette cose. ? Tristano fu figliuolo de’ re Meliadusse di Logres, e finalmente morto da re Marco suo zio per cagione della bionda e bellissima Isotta, come nel leggere della Tavola Rotonda si conta.

Poi mi rivolsi a loro e parla’ io,
E cominciai: Francesca, i tuoi martiri
A lagrimar mi fanno tristo e pio

❡ Essendosi degli antichi infino a qui ragionato, di due modernamente si segue, de’ quali l’un fu una donna nominata monna Francesca figliuola di messer Guido da Polenta, cio? Guido vecchio da Polenta di Romagna, e della citt? di Ravenna, e l’altro Paolo d’i Malatesti da Rimini, la quale essendo del fratello del detto Paulo moglie, il quale ebbe nome Gianni Isciancato, carnalmente con lei usando, cio? col detto suo cognato, alcuna volta insieme, dal marito fur morti.

Comincia il VI Capitolo

Al tornar della mente che si chiuse
Dinanzi alla piet? d’i due cogniati
Che di tristizia tutto mi confuse

IN questo sesto capitolo, seguentemente, la qualit? del terzo grado si dimostra, la quale di coloro si considera che nell’appetito della gola sanza alcun freno si producono; la cui essenza figurativamente cotal si consente che a lei gragniuola acqua tinta e neve continuamente piova, appuzzando il sito, che ci? figurativamente[63] riceve, e che per un demonio con tre gole crudelmente sia vietata. Per la quale piova figurativamente si considerano gl’infermi accidenti di superflui umori che nelle carni de’ detti golosi continuo piovono s? come malattie di fianchi e di gotte e di podragre e di simiglianti effetti. ? E simigliantemente per lo detto demonio l’appetito della gola si considera che in ci? gl’induce. Il quale con tre gole, figurativamente, ? formato, si come per tre modi cotale appetito per lor si possiede. De’ quali l’uno ? di quantit?, l’altro ? di qualit?, e il terzo di quanto continuo: il quale di quantit? comunalmente d’ogni cibo assai si disidera gustare. Il quale di qualit?, particularmente di cose elette, non curandosi di quantit? ? ’l terzo cio? il quarto, continuo in due modi diviso si contiene, cio? il quanto continuo e il quanto discreto. Il quanto continuo ? continuo esser goloso, il quanto discreto ? alquanto goloso e alquanto non essere. Il qual demonio, si come motore del grado presente, Cerbero figurativamente si chiama a derivazione d’alcuno cos? nominato, che pi? in cotal vizio si resse, secondo che per Ovidio o per gli altri poeti si conta. Tra’ quali golosi d’alcuno nelle seguente chiose per notizia degli altri nominando si conta.

Voi cittadini mi chiamaste Ciacco
Per la dannosa colpa della gola
Come tu vedi alla pioggia mi fiacco

❡ Per dar notizia d’alcuno della presente qualit? qui d’alcuno fiorentino nominato Ciacco si fa menzione, il quale nel presente vizio fu molto corrotto, e perch? della memoria in nuove fantasie fu sottile predicendo[64] le cose future, per qui per? lui significando di Firenze cos? si predice come nel presente testo apertamente s’intende[15].

NOTE:

[15] V. P. aggiunge: Cierbiro, cio? divoratore di carne.

Comincia il VII Capitolo

Pape satan pape satan Aleppe
Cominci? Pluto colla boce chioccia
E quel savio gentil che tutto seppe.

PROCEDENDOSI, la gravezza delle viziose colpe in questo capitolo, quella del quarto grado, cio? dell’avarizia e della prodigalit?, si dimostra. La quale, figurativamente, in volgere certi pesi colla forza del petto si pone riscontrandosi insieme a due punti del cerchiato sito e rimproverandosi l’uno coll’altro l’effetto di loro opposite colpe. Sopra la quale Pluto demonio per motore si contiene. La cui allegoria in cotal modo permane. ? Che, con cio sia cosa che di ciascuna operazione il mezzo, virt? si consideri, di ragione le stremit? sue, cio? il troppo e ’l poco deon essere vizij, per? del temporale spendio le sue, cio? avarizia e prodigalit?, qui contrarie egualmente sono messe. Per lo quale sopra detto affaticare del volgere i pesi l’infinito affaticare dell’animo, cos? ne’ ritenere come nello scialacquare si significa. Per la cui contrarietade figurativamente qui nelle due stremit? del diviso cierchio contrariamente si scontrano, rinproverandosi, contrarie, si come nemiche, delle quali per lo[65] sopra detto motore il male volere che l’operazione a simigliante effetto produce si considera, sopra le cui proposte parole cotal dispositione si ritegna. ? In prima che pape ? avverbio ammirativo, Satan nome propio d’alcun diavolo, cio? d’alcun male volere; Alep in lingua ebrea e in latina A, e altri dissero alpha, per? si come principio della scrittura, la quale in s? tutto contiene figurativamente qui si dice Alep, cio? Iddio, si come principio di tutto l’universo, maravigliandosi dell’essere del presente autore.

Come fa l’onda l? sopra Cariddi
Che si frange con quella in cui s’intoppa
Cos? convien che qui la gende riddi

❡ Per comparazione della presente qualit?, qui del contrario percuotere delle marine onde, che nella riviera di Calavra a rimpetto l’isola di Cicilia tra certi scogli si fa, che si chiama Cariddi, si ragiona, il quale per lo ritenere del crescere e del discrescere della marina che fa la detta isola dal levante al ponente addiviene.

Maestro, diss’io lui, or mi di’ anche:
Questa fortuna, di che tu mi tocche,
Che ?, che i ben del mondo ha s? tra branche?

❡ Perch? dalle cose tenporali l’avarizia e la prodigalit? si derivano per? qui di ragionare accade di quella divina voglia, che, dando e togliendo a cui le piace, il distribuisce. Sopra la quale naturalmente cos? si consideri che, si come la divina mente prende ministra e guida nella sua qualit? ciascun cielo si come da Angeli ed Arcangeli e da’ Principati e dagli altri seguenti, cos? alle qualitadi Inferiori da lei simigliantemente[66] son date, tra le quali quella de’ beni temporali fortuna si chiama, la qual d? e toglie il suo reggimento a cui le piace, contra la quale il senno umano riparando non ? possente. E perch? continuamente l’umana generazione nascendo si rinnovella per? di necessit? conviene che suo dominio d’uno in altro tramuti. La cui voglia subita e occulta come serpente tra erba permane, onde sanza ragione di lei s’abiasima a cui togli per? che gi? da lei dalla sua grazia assentita, la qual di necessit?, come detto di sopra, d’uno in altro distribuita si segue.

Or discendiamo omai a maggior pieta
Gi? ogni stella cade che saliva
Quando mi mossi e il troppo star si vieta

❡ Qui l’ora del tempo cos? significa, vogliendosi nel quinto infernal grado discendere, dicendo ch’ogni stella cadeva, nel cominciamento della sera di loro intrata saliva, per la quale si segue che gi? la mezzanotte corresse, per? che ogni stella s’intende salire dall’orientale orizzonte al meridionale cerchio e poi discendere infino all’occidentale orizzonte. ? Nel quale quinto grado scendendosi, alcuna fontana con acqua turbata e bogliente si trova, la quale il cominciamento della seguente colpa significa, e del secondo fiume infernale che Stige si chiama, cio? tristizia. Il quale, figurativamente, per lo quinto presente grado s’impadula, nel quale propiamente la colpa dell’iracundia e dell’accidia si conserva, mostrandosi di ciascuna per suo segno la propietade, si come degli iracondi la bogliente e palese rabbia, e delli accidiosi la occulta e tinta irata voglia; delle quali per pi? notizia si come delle stremit?[67] di temperanza nella dimostrazione del nascimento dell’ira cos? si procede, che, secondo la speculativa e natural verit?, ira e desiderio di vendetta d’alcuna ricevuta ingiuria, nascendo d’un vizio, che arroganza si chiama, il cui suggetto ? reputarsi d’essere migliore e pi? possente che l’essere non porta, della quale due dispetti iracundi finalmente nascono de’ quali l’uno ? semplice, e l’altro contumelioso. Il semplice, vedendo alcuno immaginarsi d’esser tenuto da lui vile o cattivo non essendovi la cagione del dovere e il contumelioso essere ingiuriato da alcuno in sua presenza personalmente, ovvero per parole rapportate da lui, per la quale arroganza l’altezza della torre del presente grado si considera, e i detti due dispetti le fiammelle che appresso, figurativamente, si pongono, come nel seguente capitolo si conta.

Comincia lo VIII Capitolo

Io dico, seguitando, che assai prima
Che noi fussimo al pi? dell’alta torre
Gli occhi nostri n’and?r suso alla cima

SEGUITANDOSI la qualit? del presente quinto grado, in questo principio del canto l’altezza dell’arroganza figurativamente si mostri e le fiammelle de’ suoi ardenti dispetti, e come per un demonio si governa e ministra il presente iracundio ed accidioso pantano, per lo quale figurativamente s’intende l’abito e ’l volere iracundo ed accidioso, il quale[68] alla vendetta dei suoi dispetti velocissimo corre, chiamando Flegias per similitudine d’alcuno cos? nominato, in cui cotali vizij pi? che in altrui compresi furono e abituati secondo quello che per ..... si conta; la qual digressione qui ed altrove per troppa materia non si consente. Fra’ quali accidiosi e iracundi operanti, d’alcuno nelle seguenti chiose per esempio degli altri si conta.

Tutti gridavano: a Filippo Argenti
Al fiorentino spirito bizzarro
In s? medesimo si mordea co’ denti

❡ Perch? di ciascuna qualit? per pi? certezza la similitudine bisogna, per? in questa e nell’altre d’alcuna si fa minzione, nelle quale qui un cavaliero fiorentino, nominato Messer Filippo Argenti degli Adimari si trova, il quale iracundissimamente vivendo si resse.

Lo buon maestro disse: Omai figliuolo
S’appressa la citt? ch’ha nome Dite
Con gravi cittadini e ’l grande stuolo

❡ Si come per Aristotile nell’Etica si contiene, in tre disposizioni la infernal qualit? ? partita, delle quali la prima incontinenza si chiama, la seconda malizia, e la terza bestialit?. Per la incontinenza le quattro sopradette colpe s’intendono, dalle quali ? possibile partirsi, onde cos? apertamente figurate in questo inferno in prima si contengono. Ma perch? dalla malizia e dalla bestialit? ? impossibile il partirsi, per? figurativamente il cerchio di lor sito Murato di ferro si mostra, a figurare la fermezza continua dell’animo loro, chiamandola citt? di Dite, cio? citt? di peccato interpetrata nelle quale pi? contrarie alla natura le colpe digradando procedono[69] che nelle sopradette incontinenti, dalle quali partendosi qui in lei si procede.

Chiuser le porte que’ nostri aversari
Nel petto al buon segnor che fuor rimase
E rivolsesi a me con passi rari

❡ Qui la chiusa voglia de’ maliziosi principalmente si dimostra, a ci? che di loro non si palesino li orribili peccati ne’ quali per s? sola la ragione umana per notizia non puote entrare sanza la sperienza dell’animo, si come nel seguente capitolo si conta.

Comincia il IX Capitolo

Quel color che vilt? nel cor[16] mi pinse,
Vedendo il duca mio tornare in volta
Pi? tosto dentro il suo novo ristrinse

ASPETTANDOSI d’entrare nella presente citt? in questo cominciamento del capitolo con temenza sopra le dette parole, cos? si ragiona, immaginandosi che tali colpe si fosser lasciate cercare, procedendo che in dietro tornando in loro si come vizioso finalmente il terrebbero.

Ver ? ch’altra fiata qua giu fui
Congiurato da quella Ericon cruda
Che richiamava l’ombra[17] a’ corpi suoi

[70]

❡ Eripthon fu una donna vecchissima femmina delle parti ....., di cui anticamente a’ corpi morti per suo congiuramento tornare si credeva, la quale da Virgilio, alcuna volta, favoleggiando cos? pare che toccasse.

Dove in un punto furon dritte ratto
Tre fur?e infernal di sangue tinte
Che membra femminine aveano e atto

❡ Per queste tre furie, secondo i poeti, ira cupidit? e volopt? in vizioso modo usate si considerano, si come ira in offensione, la quale usare si dee in familiaria correzione. ? Cupidit? in avarizia la quale usare in necessario procuramento de’ bisogni si dee, e volopt? in lussuria la quale a fine di procreazione di figliuoli legittimamente si dee usare. Per le quali l’animo umano in ci? disposto in furia e in percussione permane, onde cos? figurativamente sono disposte qui per principio e chiamate, e secondo i pagani in forma di tre femmine co’ capegli serpentini, cos? s’appellano cio?, ira cupidit? e volopt? nel sopradetto modo usate. Ma, secondo quello che nel presente libro si contiene, prendendo il soggetto delle dette parole, cos? ? da considerare, che si come ciascuna qualit? corporale e operazione, secondo i pagani, ? per suo motore alcuna Idea, cos? le scellerate maliziose e bestiali operazioni hanno tre idee cio? Aletto, Tesifoni e Megera, per le cui interpetrazioni chiaramente s’intendono le tre qualit? da cui generalmente ciascuno male si muove, cio? mal pensamento, dischiesto[18] parlare e malvagia e furibonda operazione delle quali[71] Aletto [im]pausabile[19] cio? mal pensamento interpetrato s’intende. Thesifo dischiesto parlare e Megera iniqua e furibonda operazione. Le quali figurativamente sopra l’entrata della presente citt? si concedono, a significare il pianto e la difesa loro contra la correzione, e la propiet? simigliante che nell’abito degli eretici si contiene, le quali, s? come per diverse immaginative e pensieri si conserveno, cos? figurativamente cinte di diversi serpenti, e specialmente il luogo determinato della memoria, figurano, a significare il trascorrere d’un pensiero in altro, che per lor si produce, che, simigliante al moto di serpenti, subito si concede e alla propiet? di loro fredda e velenosa malizia.

E quei che ben cognobbe le meschine
Della reina dello eterno pianto
Mi disse: guarda le feroci Erine

❡ Secondo quello che per Ovidio e per gli altri poeti favoleggiando si tratta, la reina dello eterno pianto, la luna s’intende, riducendola nel nome di colei che Dite prese nell’isola di Cicilia cogliendo suoi fiori, la quale Proserpina si chiama. Onde cos? nominata, reina dello inferno s’intende, si come Dite, cio? Lucifero, Re; della quale ancille e principii di tutto suo seguito sono come nella sopradetta chiosa si conta. E riducendola negli altri suoi due nomi quando Luna si chiama in cielo si considera, e quando Diana in luoghi salvatichi e diserti si come in selve o boschi, idea si intende; per li quali tre detti suoi nomi in alcun luogo Trivia si chiama, le cui allegorie tra l’altre in loro essere si prendano.

[72]

Vegnia Medussa si ’l farenn di smalto
Dicevan tutte rimirando in giuso
Mal non vegniammo in Teseo l’assalto

❡ Medussa, secondo le favole d’Ovidio fu delle parti di ponente e figliuola d’alcuno nominato Forco e serocchia di Sten e di Euriale, la quale per sua bellezza Nettuno, Iddio del mare, esendone vago, carnalmente nel tempio di Pallade, idea di sapienza, a suo piacere la tenne. Del quale oltraggio non possendosi vendicare di Nettuno Pallade, perch?, come ella, era Idio, di Medusa cotal vendetta ne fece, che ciascuno suo capello per sua fattura in serpente divenne e che chi la vedea diventava di pietra. La cui allegoria chiaramente s’intende, che fallando nel mare, cio? nelle mondani operazioni contro al dovere di sapienza, sanza alcun senso di ragione si permane, si come pietra. La quale cos? nelle dette parti dimorando e guastando la gente che lei rimirava, alcun virtudioso delle parti d’oriente, nominato Persio, con alcuno suo ingegno di specchio per non vederla con gli occhi, tagliandole il capo, finalmente l’uccise. La cui testa cos? crinata, appiccandolasi di dietro a sua cintura, nelle parti d’oriente tornandosi addusse, chiamandola Gorgone, cio? appetito di peccato. Onde figurativamente le dette furie per paura di non essere corrette, ond’elle perdan posseditori per correzione d’alcuno virtudioso, cos? chiamandolo dicono incontro al presente autore, acci? che voglioso del peccato diventi, si che in ci? pi? non proceda, rinproverandosi per lui l’assalto che fece Teseo a’ vizij infernali, si come per ....., favoleggiando, si contiene, del qual non fecer vendetta, s? che altri non si fosse pi?[73] messo in simigliante cammino. La cui storia in cotal modo permane.

Vid’io pi? di mille anime distrutte
Fuggir cos? dinanzi ad un ch’al passo
Passava Stige colle piante asciutte

❡ Per? che sanza la sperienza della mente nella qualit? dell’effetto malizioso e bestiale, come in quel della incontinenza non si pu? entrare, qui figurativamente si pone che per lei la cittade presente, cio? qualit?, al presente autore sia aperta. La quale vegniendo colla sinistra dinanzi al viso se fatica, a dimostrare che nella sinistra operazione al presente proceda, e che ciascuna anima le si fuga dinanzi, a dimostrare il naturale volere che in ciascuno la conoscenza in altrui delle sue mali operazioni. La quale propiamente messo di Dio si considera per la correzione che di lei si procede.

Che giova nelle fata dar di cozzo
Cerbero nostro, se ben si ricorda
Ne porta ancor pelato il mento e ’l gozzo?

❡ Per lo ricalcitrare che qui di diavoli si contiene, cio? degli affetti maliziosi alla beatitudine delle vert?, cio? dell’autore, il sopradetto messo celestiale contro a loro cos? ne ragiona, rammentando quello che per Teseo alcuna volta fu fatto loro, specialmente al demonio Cerbero, si come di sopra nella sua chiosa si conta.

Hanno i sepulcri tutt’i’ luogo varo
Cos? facievan quivi d’ognie parte
Salvo che ’l modo v’era pi? amaro
[74]

❡ Essendosi entrato nella presente qualit? maliziosa, cio? nel sesto infernale grado, nel quale la colpa della resia si concede, cos? sua qualit? figurata si pone, che, si come per molte e diverse credenze, fuor di quella cattolica della deit? si contiene, cos? qui figurativamente arche mischiate di fuori e dentro di fiamme si concedono, a dimostrare l’ardente fermezza dell’animo nelle dette credenze, tra le quali d’una, per esenpio, dell’altre cos? si ragiona, che, tra gli altri filosofi, ne fu uno nominato Epicuro, il quale credette che, morto il corpo, fosse morta l’anima. Onde ciascuno di tale intenzione seguace nella sua arca s’intende, si come nella sua credenza con lui s’intende, e simigliantemente nell’altre credenze ciascun seguace nella sua arca si pone, chiamandole resiarche, cio? principali di loro credenze, nelle quali simile con simile cos? son sortiti.

NOTE:

[16] La volgata: di fuor.

[17] L’ombre.

[18] P. 313 disonesto (?), abbiamo pure dischiesto per sconvenevole, inopportuno, non richiesto.

[19] Impausabile. Isidoro Etim VIII, II.

Comincia il X Capitolo

Ora sen va per un segreto calle
Tra ’l muro della terra e gli martiri
Lo mio maestro e io dopo le spalle

IN questo cominciamento del decimo canto, la qualit? dell’eretica credenza presente si dimostra, nominandone alcun de’ seguaci del detto Epicuro come nelle seguenti chiose si contiene.

O Tosco che per la citta del fuoco
Vivo ten vai cos? parlando onesto
Piacciati di restare in questo loco
[75]

❡ Tra l’altre resiarche qui con alcuno di quelle di Epicuro si ragiona, nominato messer Farinata degli Uberti di Firenze, dicendo sopra fatti futuri e passati di lei, cio? di Firenze, come nel libro chiaramente qui si contiene. Col qual simigliantemente un altro cavaliere di Firenze si vede, nominato, Messer Cavalcante de’ Cavalcanti, il quale con simigliante credenza vivendo si tenne.

Ond’io a lui lo strazio e ’l grande sciempio
Che fece l’Arbia colorata in rosso,
Tale orazion fa far nel nostro tempio

❡ Perch? la sconfitta ch’ebbono da’ Sanesi anticamente i Fiorentini a Monte Aperti, fu pi? per valore degli Uberti che d’altri loro usciti, per? contra a loro cotal contumacia si tiene; per la quale sconfitta ad uno fiumicello della detta contrada, nominato Arbia, per lo sangue si vole dire che l’acqua in rosso colore si turbasse, dietro alla quale vittoria tra certi grandi caporali ragionandosi di levare via Firenze del suo propio sito e di farne altrove pi? parti, per lo detto Messer Farinata finalmente ci? fare si distolse, e questo ? quello che qui nel suo ragionamento di ci? si contiene.[76]

Comincia l’XI Capitolo

In su la stremit? d’un alta ripa
Che facevan gran pietre rotte in cierchio
Venimo sopra pi? crudele stipa

PROCEDENDOSI, nella presente qualit?, in questo cominciamento, qui d’alcun altra eretica credenza in teologia si fa menzione, che si come per molti filosofi de la deit? diverse credenze come detto si tennero, cos? per molti di teologia in divinit? diversamente nelle credenze della fede fuor della cattolica si tenne si come Donato e molti altri; tra’ quali uno nominato Futino, il quale in Cristo una natura sola essere credette, nella cui credenza alcun papa di Roma nominato Hostagio animosamente si mise, partendosi dalla verace tologica, per la quale eresia finalmente dell’uficio apostolico fu casso.

Figliuol mio, dentro da cotesti sassi,
Cominci? egli a dir, son tre cierchietti
Di grado in grado come que’ che lassi

❡ Veduta la qualit? del sesto infernal grado vogliendosi discendere nel settimo disaminando prima della qualit? de seguenti tre gradi si ragiona, acci? che pi? apertamente procedendo con l’intenzione si pigli, dicendosi che ciascuna malizia, cio? peccato, che da Dio odio aquista, di necessit? ? per suo fine ingiuria, la quale o con forza o con froda conviene essere usata; ma[77] perch? la violenza non ? tanto colpa dell’uomo quanto ? la froda, per? nel primo de’ seguenti tre gradi considerata si pone. Il quale in tre parti si divide si come per tre modi la forza si conserva: cio? contro a Dio dispregiandolo, e s? daneggiando e ’l prossimo. E perch? semplicemente la froda si pu? usare sanza mezzo e come mezzo di fidanza, nel secondo quella sanza mezzo di fidanza per men grave diviso in dieci si pone si come per dieci modi operando si consenta, per? che solamente il naturale Amore ch’? tra uomo e uomo divide, le cui distinzioni nelle infrascritte lor chiose ordinatamente si contano. Considerando nel terzo e nell’ultimo l’altra, cio? quella che con mezzo di fidanza naturale accidentale si conserva, la quale volgarmente tradimento si chiama e in quattro parti dividendola, si come per quattro modi operata si contiene, le cui distinzioni, come ? detto di sopra, nelle parti di ciascuno grado notificate saranno.

Ancora un poco in dietro ti rivolvi
Diss’io l? ove d? che usura offende
La divina bontade e ’l gropo solvi

❡ Ogni arte generalmente prende modo e forma da sua natura, si come naturalmente in filosofia e nella divina scrittura si contiene; per? qualunque in operato ? fuori di suo essere e mess’a contradio si falla, si come dell’usura colla moneta, la quale ? contra a sua natura e contro all’arte. Contra sua natura ? guadagnandosi moneta per moneta, la quale per sua natura ? disposta a essere mezzo solamente in aguagliare ogni mercato; e contro all’arte quando per s? medesimo si fa arte, e non ?. Onde cos? di lei qui ragionando veramente[78] contro a Dio e contro all’arte falla chi ci? procura.

Ma seguimi oramai che ’l gir mi piace
Ch? pesci guizzan su per l’orizzonta
E ’l Carro sopra tutto il Coro giace
E ’l balzo vie l? oltra si dismonta

❡ Essendosi disaminate le dette cose, e vogliendo nel settimo grado discendere, l’ora del tempo qui per cotal modo si significa, dicendosi ch’e pesci guizzavano su per l’orizzonta, essendo il carro sopra tutto il Coro, per lo quale s’intende che fosse nell’ora del mattino, che ? innanzi d?, per? che, come nelle chiose del primo capitolo si contiene, la mossa del presente cammino a mezzo marzo si fece essendo il sole nel cominciamento delle stelle dell’Ariete. Onde quelle de’ Pesci essendo nell’orizzonta orientale, il carro, cio? il settentrionale sopra la parte che ? tra mezzo d? e ponente, che Coro[20] si chiama, si segue, che solo in sogno precede innanzi al sole; che spazio di due ore in cotale tempo si piglia. Per lo quale appressamento di luce, figurativamente, qui s’affretta per fornire sanza mediata luce il presente cammino, la cui allegoria nelle prime chiose si conta.

[79]

NOTE:

[20] L toro—Coro (caurus) o ponente maestro.

Comincia il XII Capitolo

Era lo loco, ove a sciender la riva
Venimmo, alpestro, per quel che v’era anco
Tal ch’ogni vista ne sarebbe ischiva

IN questo cominciamento del capitolo dal sesto al settimo grado, il disciedere si mostra, nel quale, diviso in tre, come sopra si conta, la bestial ..... qualit? dell’operazione umana si contiene, per la cui similitudine nel suo cominciamento il Minotauro si pone, a significare l’abito umano congiunto e col bestial unito. Il quale, secondo i poeti, cos? si figura togliendo alcun principio in cotal modo di lui, che alcuna reina, nominata Pasiphe, moglie de’ re Minos di Creta, per sua lussuria con un vitello istare carnalmente s’accese, la quale alcuno ingiegnioso, nominato Dedalo, che in sua corte si riducea, di ci? pregando richiese, e come a lui parve, in uno cuoio di vacca, ignuda si mise, nel quale col detto vitello usando s’incinse, di cui finalmente una criatura nacque, dal petto in su uomo e l’altro busto d’un toro. Onde maravigliandosi i’ re di cotale nazione e per suo figliuolo riputandolo, di doppio nome nominarlo volle, siccome era di doppia natura, cio? Minotauro; per lo quale s’intende Minos e Taurus. Del quale crescendo con furioso e crudele abito, finalmente agli orecchi de’ re la verit? di lui pervenne, per lo quale isdegno e per sua furia raffrenare al detto Dedalo un luogo per lui determinato ingegnosamente far fece;[80] nel quale chi v’entrasse uscire non ne sapesse, nominandolo laberinto; al quale essendovi rinchiuso, a ciascuna citt? del detto re signoreggiata, in ogni capo di tre anni una pulcella vergine in luogo di tributo mandare convegna, la qual finalmente divorava: con patto che chi v’entrasse il detto Minotauro uccidesse, che d’ogni tributo libera fosse sua patria. Fra le quali per la citt? d’Atene il suo, nominato Teseo, per liberarla si mosse. Al quale essendo giunto nel sopradetto paese, e nella corte dimorando, alcuna figliuola de’ re, nominata Arianna, innamorata di lui, sentir di se per cotal modo gli fece, che se per moglie la togliesse menandolane in suo paese, che del laberinto uscire e uccidere il Minotauro gl’insegnerebbe. Ond’egli acci? consentendo con gli ammaestramenti di lei, che delle sette arti sapea, ad entrarvi si mise, nel quale finalmente la morte gli diede, tornandosi poi nel suo paese colla vittoria e colla detta Arianna. Onde cos? in lui figurata qui la bestial qualit? si conchiude.

Da tutte parti l’alta ripa feda
Trem? s? ch’io pensai che l’universo
Sentisse amor, per lo qual ? ch’i’ creda
Pi? volte il mondo in caos converso,

❡ Siccome per la nostra fede ? manifesto, anzi che ’l suo principio, cio? Cristo, morendo, l’umana generazione ricomperasse, egualmente il giusto come il peccatore, nel primo grado infernale, cio? ne ’l limbo era dannato. Onde vogliendosi dimostrare che nella vittoria di lui, cio? nella resurrezione, ciascun grado avesse sua via, e spezialmente quegli che in prima di colpa non ne aveano soggetto di cotale tremare,[81] figurativamente, qui si ragiona, affigurandolo a una certa opinione d’alcuno filosafo, nominato Empedocles, il quale si come per molti altri filosofi diverse credenze dell’universo s’intendero, cos? questa per lui cos? fatta si tenne, che solamente per gli alimenti il mondo si reggesse, e che tra loro si prendesse due diversi principii, cio? odio e amore, per li quali insieme in odio regnando che ’l mondo ben si reggesse e in amore il contrario, si come confusione di molte cose unite che niente non fosse, chiamando cotale amore caos, cio? confusione di molti e diversi uniti effetti. Onde cotal dire, per tal modo figurato, qui si conchiude.

E tra ’l pi? della ripa e essa in traccia
Correan centauri armati di saette
Come soglion nel mondo andare a caccia.

❡ Entrandosi nella dimostrazione bestiale del presente settimo grado, la quale in tre qualitadi divisa si pone, della prima cio? di coloro che sforzano altrui in avere e in persona, figurativamente, cos? si ragiona che nella circunferente stremit? del grado presente una fossa di sangue bogliente immaginata permagna, nella quale ciascun cotale operante, secondo la sua facult?, ladentro pi? e meno sia sortito. La cui allegoria apertamente s’intende che s? come la lor voglia di torre l’altrui e di dare morte s’infiamma, cos? qui il somigliante significa. E che da molti centauri, cio? uomini dal petto in su, e l’altro busto cavallo, correndo sopr’essa sien vicitati, i quali significano i correnti pensieri bestiali e voglie di loro che in ci? fargli conservano, approvandogli per esempio i molti che di tale qualit? anticamente pi? furono impressi de’ quali, poeticamente favoleggiando,[82] di loro essere cos? si ragiona, che alcuno uomo nominato Ixion per alcuno tempo sforzandosi di congiungersi carnalmente con Junone, moglie di Giove, e non possendo perch? era iddea, tra’ nuvoli sua corruzione sparta trascorse, della quale diversi animali in due nature formati si generarono, cio?, di natura umana dal petto in su, e da indi in gi? di cavallo. La cui allegoria, come di sopra si conta, la bestial qualit? delle genti significa, d’i quali umana forma e abito bestiale si discerne, tra’ quali per pi? conoscenza di lor simili qui d’alquanti si fa ricordanza, incominciandosi ad un grande di Grecia, nominato Aschiro, il quale, secondo Omero, fu crudelissimo e bestiale in tutte sue operazioni, nella cui signoria principalmente Achille figliuolo del re Peleo crebbe, e seguentemente d’un altro nominato Folo, il quale tra gli altri con pi? ira si resse, co’ quali di Nesso, che per la bella Dianira fu morto cos? si ragiona. La cui vendetta e storia in cotale modo permane, che alcuna volta, in compagnia d’Ercole e Dianira sua moglie, andando, ad uno gran fiume pervennero, per lo quale temendo Ercole di Deianira che passar nol potesse, in sulla groppa di Nesso, fidandosi di lui finalmente la puose; il quale, sentendosi sopra colei di cui egli era vago, con l’intenzione d’averlasi dinanzi ad Ercole correndo a fuggire si mise, dal quale cos? fuggendo fu mortalmente lanciato. Ond’egli incontanente a Dianira si volse dicendo come per lei moriva; e perch’ella in amor d’Ercole ritornasse partendosi dall’amore ch’era tra lui e Giunone moglie di Giove, che la sua sanguinosa camicia togliesse, e celatamente alcuna volta ad Ercole la facesse vestire, per? che tal virt? in s? ritenea, e cos?[83] il detto Nesso morto, ella col marito, cio? con Ercole permanendo, credendo quel che Nesso insegnato l’avea, la detta camicia nascosamente ad Ercole mise, per la quale, essendone in su la carne vestito, incontanente fu morto. Cos? di se stesso il detto Nesso ingannando la sua vendetta si fece.

Quivi si piangon disperati danni
Quivi ? Allesandro e Dionisio fero
Che fecie aver Cicilia dolorosi anni

❡ Significata la qualit? de’ centauri qui l’essenza degli altri operanti, nominandone certi si contiene, incominciandosi al grande Alessandro di Macedonia, il quale tiranneggiando signioreggi? le due parti del mondo, cio? Asia e Africa, e seguentemente al feroce Dionisio, per lo quale con grandissimo furore e forza l’isola di Cicilia lungo tempo si resse. Tra’ quali antichi modernamente di messer Azolino da Romano della Marca trivigiana con la testa bruna per sembianza si vede, il quale, ferocemente tiraneggiando Trivigio, Padoa, Vicenzia e Verona, signioreggiandole resse, e simigliantemente con la testa bionda il marchese Obizzo da Este in cotal colpa si vede, il quale signioreggiando Modona e Ferrara dal ....., finalmente fu morto.

Mostrocci un’ombra da un canto sola
Diciendo colui fesse in grembo a Dio
Lo cuor che ’n sul Tamigio ancor si cola.

❡ Digradandosi la vista, secondo il pi? e ’l meno dell’operazione per la presente qualit? di coloro che infino alla gola nel sangue sortiti sono, qui d’alcuno, nominato conte Guido di Monforte d’Inghilterra, cos? si ragiona.[84] Il quale essendo nimico della casa de’ re d’Inghilterra uno di loro, nominato Messer Arrigo d’Inghilterra, nella citt? di Viterbo, levandosi il corpo di Cristo, finalmente uccise, con consentimento de’ re Carlo Vecchio, essendo collui, del quale secondo l’usanza, il cuore del corpo fu tolto e in sua terra portato, il quale in un calice d’oro coperchiato in mano ad alcuna statua in una chiesa sopra il fiume de Londre, nominato Tamigio, ancora onorato si china.

La divina giustizia di qua punge
Quell’Attila che fu fragello in terra
E Pirro e Sesto: ed in eterno munge

❡ Ancor della presente qualit? nel pi? profondo per maggior colpa alcuno Unghero, Attila nominato si concede, il quale sanza alcun titolo di ragione ferocemente anticamente si mosse, e nelle parti d’Italia con grandissimo esercito venne rubando e ardendo le terre che a le mani gli venivano, tra le quali Padova e Firenze per lui diserte rimasero. E cos? operando e finalmente essendo ad assedio ad una terra di Romagna nominata Rimino, e sconosciutamente entratovi per novelle di suo stato sentire, e conosciuto da alcuno giucandovisi a scacchi collo scacchiere in sul capo percosso, incontanente fu morto. E simigliantemente in cotal colpa Pirro, figliuolo d’Achille, si considera, il quale, la marina rubando, corse nel tempo del maggior dominio di Roma, e Sesto figliuolo di Pompeo, il quale, dietro alla morte del padre, la marina simigliantemente rubando, gran tempo con suo legno corse. Co’ quali antichi ancor modernamente di due ragionar si concede. De’ quali l’uno fu de’ Pazzi di Valdarno, nominato Rinieri,[85] e l’altro da Corneto di Maremma, simigliantemente chiamato; per li quali le strade gran tempo di Toscana furono corse e rubate.

Comincia il XIII Capitolo

Non era ancor di l? Nesso arrivato,
Quando noi ci mettemmo per un bosco
Che da n?un sentiero era segniato

DIMOSTRATA la prima qualit? bestiale, cio? parte delle tre del grado presente, qui in questo capitolo, seguentemente procedendo, delle colpe [contra] il dovere, la seconda procede, cio?, quella che a s? medesimo personalmente, e realmente offende, la quale, figurativamente, in forma d’un alpestro bosco si pone dentro al detto fosso per ordine circustante, per la cui fronde certi pennuti animali, in aspetto umano volando, trascorrino. La cui allegor?a, propiamente cotale modo si procede, che si come naturalmente si vede l’umana generazione tre animati si possiede cio? vegetabile, razionale e sensitiva, delle quali la vegetabile, cio?, quella che in vita crescendo permane, alla sua fine giammai non consente. Ma perch? nel corpo umano la rationabile e la sensitiva a sua morte talora consente, per? in piante silvestre cotal qualit? di gente, figurativamente, si forma, siccome creature in isola vegetabile rimase, essendoci dell’altre due s? stesse private. Le cui vegetazioni di pennuti animali, le triste ricordanze e memorie di lor propia privazione significano,[86] le quali cos? figurate Arp?e poetando si chiamano; delle quali, cos? figurativamente, secondo che tratta Virgilio nel suo Eneidos, Enea Troiano con sua gente, essendosi da Troia partito, di certe Isole, nominate Strofade, in cotal modo gi? furon cacciati, procacciandovi d’aver preda con sua gente da vivere, tale quali difendendosi da lor colle spade dalla Maestra di loro, nominata Cileno, ad Enea fu finalmente cos? detto: Tu vai per signioreggiare Italia e qui a torre mia preda se’ giunto; ma prima che tu signoreggi, tu e tua gente, i taglieri in su ch’avete mangiato per fame ancora manicherete. Il quale annunzio finalmente avvenne, secondo che nelle sue istorie per Vergilio si conta. Onde cos? in piante salvatiche, col dolore delle dette ricordanze e memorie, ciascun che di vita si priva, figurativamente qui si concede, tra’ quali d’alcuno nelle seguenti chiose per esempio si conta.

I’ son colui che tenni anbo le chiavi
Del cor di Federigo e che le volsi
Serrando e disserando s? soavi

❡ Per seguitar, con esempio d’alcuno della presente qualit? ominato Piero dalle Vigne, qui si ragiona, il quale, si come naturale e isperta persona nella corte dello ’nperadore Federigo in s? grazioso stato si vide, che solamente in lui ogni segreto del segnore si volgea, tenendo a suo volere le due chiavi del cuore, cio? il s? e no del suo imperato dovere, di cui per gli altri cortigiani tanta invidia si prese che falsamente dinanzi al signore abominandolo pi? volte, in disgrazia ricadde. Per lo qual dolore, essendone abbacinato, e menato alcuna volta presso da Sanminiato del Tedesco[87] a Pisa in alcun suo borgo, nominato fosso arnonico, per isdegno di s?, percotendosi il capo a un muro, finalmente s? uccise.

*   *   *

[Il codice Laurenziano contiene, in pi?, la seguente chiosa]:

Ed ecco due dalla sinistra costa
Gnudi e graffiati fuggendo s? forte
Che della selva rompean ogni rosta

❡ Si come per due modi l’offensione di s? medesimo per l’uomo operata puote essere, cio? personalmente e realmente, cos? qui nel presente sito, essendosi la personal dimostrata, la real continenza si segue, cio? la qualit? di coloro che di ben temporali, e spezialmente dell’avere, distruggendo, si spogliano; figurandogli ingnudi per la detta cagione; e perch? della persona per lor non si priva, tra le piante del bosco presente personalmente in umanit? son formati, i quali, figurativamente, da nere e bramose cagne, cos? son cacciati e disfatti, a significare la oscurit? delle ’ndigenze, cio? di bisogni necessarii, che dietro alla distruzione correnti seguiscono perseguitandogli per due guise, si come per due modi cotal distruzione per lor si conserva, cio? lungo tempo vivendo mendico e povero dietro alla sua struzione [e] d’appresso di lei incontanente avere fine. Di quali per esenpio qui di ciascuno si dimostra, proponendosi l’uno in alcuno cavaliere padovano nominato messer Iacopo della Capella, cio? santo Andrea da Monselice, il quale di grandissima ricchezza lungo tempo in grande povertade divenne, e l’altro in[88] alcun sanese nominato Lano, il quale, avendo con la scialacquata brigata di Siena sua ricchezza finita, e nella sconfitta dalla Pieve al Toppo perdente con gli altri suoi cittadini ritrovandosi, e potendosi a suo salvamento partire per non tornare nel disagio in che incorso era, tra nemici Aretini a farsi uccidere percotendo si [mise][21]. Onde chiaramente qui si significa il diverso cacciato correre di loro.

*   *   *

Ricoglietele a pi? del tristo ciesto,
Io fui della citt? che nel Batista
Mut? il primo padrone, ond’ei per questo

❡ Per? che de’ Fiorentini ? propio vizio d’appiccare s? medesimi, come degli Aretini il gittarsi ne’ pozzi, qui di tutti quei di Firenze che ci? fanno, in uno si ragiona, acci? che ciascun leggendo del suo parente si creda, il quale, per sua patria nominandosi, cio? di Firenze, di lei alcuna condizione in cotal modo significa, dicendo, che per lo mutamento di suoi padroni che anticamente per accrescimento della fede cattolica d’uno in altro si fece, lasciando l’idolo di Marte, il quale, secondo i poeti, Iddio delle battaglie si chiama, e san Giovanni Batista prendendo, che per tale privamento con sua impressione il detto Marte la far? sempre dolere, privandola delle vittorie di sua arte. E finalmente approvandola, che s’e Fiorentini anticamente non l’avessero ricolto e in atti riposto, com’? al presente nella[89] testa del loro vecchio ponte si vede, che indarno di dietro alla distruzione di Firenze che per Attila Unghero anticamente si fece per loro edificato, cos? si sarebbe, per lo qual significamento, secondo l’arte della strologia, in alcun vero cotal principio per ascendente s’intende.

NOTE:

[21] Corretto col P p. 313.

Comincia il XIV Capitolo

Poi che la carit? del natio loco
Mi strinse, ragunai le fronde sparte
E rend?le a colui ch’era gi? fioco.

NOTIFICATA la prima e la seconda qualit? del presente settimo grado, la terza in questo capitolo ordinatamente procede, la quale s’intende di coloro per cui la natura, cio? Iddio, coll’operazione e con la mente contro al suo dovere ? sforzata la quale, si come per tre effetti, cio? modi, si produce, si come con la mente immaginando con abito di lussuria e con arte, cio? con usura, cos? per tre qualitadi di genti figurativamente ordinata permane, in circonferenza dentro alle sopra dette due parti figurandola in aridisimo e secco sito, sopra il quale fiammelle di fuochi continue, privan[d]o[22] a dimostrare l’asciutta caldezza dell’animo e di loro imprensione e le infiammante lor voglie. Delle quali notizia per esempio di ciascuna nelle seguenti chiose si vede sempre dal men grave peccato,[90] incominciando secondo l’ordine del dovere nella intenzione del presente autore procedendo, figurando cotal sito alla rena d’Etiopia, cio? pianura caldissima d’Africa, sotto la meridional parte, per la quale anticamente il buon Cato di Roma, con certi Romani, innanzi alla signoria di Cesere, essendo morto Pompeo, per volere libert? in fuga si mise.

Chi ? quel grande che no par che curi
Lo ’ncendio e giace dispettuoso e torto,
Si che la pioggia non par che ’l maturi

❡ Tra l’altre qualitadi della presente terza parte, della prima esenpio per alcuno qui si dimostra, cio? di coloro che col cuore contro a Dio parlando e dispregiando faciendoli nel detto sito sotto le fiamme giacere, a dimostrare, che quanto Idio pi? si dispregia, che tanto pi? basso al contrario dell’essere e con pi? pena si permagna. Tra’ quali d’alcun re, nominato Capaneo, per simigliante si fa menzione, per lo quale niuna fede negli dii vivendo si tenne, reggendo sotto alcuna regola di ragione, sanza credenza di dii, suo reame, tra’ le quali sue operazioni d’una finalmente cos? si ragiona: che alcuna volta essendo l’uno de’ sette regi che con Polinice assediarono Teba, essendovi dentro il fratello, nominato Eteocle, il quale, dovendogli dare a parte di reggimento la terra si come a fratello ribellandosi da lui si tenea e in sulle mura della terra, combattendo contro a’ Tebani, dispregiando gli Dii che per loro dentro si sagrificavano, in cotal modo dica: Dite a Jove e Bacco vostro iddio ed agli altri generalmente che v’aiutino ora se gli hanno forza e non hanno potenza e non sono nulla! Al quale, cos? dispregiandogli, per[91] vendetta dal cielo una saetta folgore venne, che divorando l’uccise. Onde per tal vendetta ancor di sua fermezza, cosi si ragiona, affermando che se Jove ancora con tutta sua forza cos? il saettasse, come nella battaglia tra gli dii e giganti fece nel monte di Flegra, che chiara vendetta di lui non avrebbe. La quale battaglia, secondo i poeti, tra gli dii e giganti nel detto luogo per cotal modo si fece che, essendo l’una parte e l’altra raggiunta, finalmente gli giganti combattendo arebbono vinto, se Giove, si come signore delli altri idii, soccorso cos? non avesse gridando, a Vulcano iddio del fuoco, che saette folgore in quantit? fabbricasse con le quali i giganti finalmente fosser percossi. ? Onde per gli dii la detta battaglia per cotal modo finalmente si vinse, figurativamente Mungibello in ci? nominando, per? che per i poeti favoleggiando si dice, che in lui fabrica di Vulcano per l’apparenza di suo fuoco visibile sia, il qual Mongibello nell’isola di Cicilia cos? fiammante permane.

In mezzo il mar siede un paese guasto,
Diss’egli allora, che s’appella Creta
Sotto ’l cui rege fu gi? il mondo casto

❡ Per lo sopradetto rivo che, per la presente qualit? visibilmente trascorre, sopra il quale figurativamente ogni caldezza si spegnie [si segue] sottilmente cos? ? da considerare: ? In prima, che dall’effetto di secoli, cio? dall’etadi, una acqua dipenda, cio? operazione, della quale quattro fiumi nell’infernal qualit? si dirivano, de’ quali, il primo Acheronte si chiama, cio? senza alegrezza interpetrato; il secondo Stige, cio? tristizia; il terzo Flagietonta, cio? incendio; il quarto e l’ultimo[92] Cocito, cio? pianto. I quali quattro subietti delle viziose operazioni significano, la cui forma, e ’l cui principio poetando, cos? si produce. ? In prima che, secondo i Pagani, la prima et? del mondo quella di Saturno s’intende, nella quale il mondo sanza alcuna malizia si resse, la cui dimora nell’isola di Creta, figurativamente, cos? si comprende; del quale nascendo un figliuolo, nominato Giove, a Rea sua moglie comandamento espressamente fece che tal figliuolo incontanente uccider facesse; per? che rivelato gli era che, vivendo, per lui della dominazione sarebbe finalmente disposto. Onde ella pietosa del detto figliuolo nascosamente con alquante nutrici in alcuna montagna nominata Yda nella detta isola di Creta, acrescere lo fece; per lo quale il padre, cio? Saturno, del dominio finalmente fu casso procedendo Jove e di Jove in Marte suo figliuolo, e simigliantemente digradandosi nelle altre seguenti a questo, cio? nell’idolatrie di lor deitadi, infino alla presente, che per molti diversamente si contiene alle quali figurativamente si fa cominciamento di viziose operazioni a quella di Giove, per? che la prima, cio? quella di Saturno, sanza alcun vizio si resse, dalla quale d’una in altra digradando crescendo cotal cominciamento si piglia. E secondo la cristiana intenzione, la prima et? da Adamo purissima s’intende infino all’ora del primo peccato, dalla quale, seguentemente di No? in Abraam, da Abraam in Mos?, di Mos? in Cristo, d’una in altra digradando, cos? procede. La cui allegoria poetando, figurativamente, in alcuna statua umana cos? formata si pone, la quale, secondo che per alcuna scrittura del Testamento vecchio si conta per visione d’alcun grandissimo primo temporale signore nominato[93] Nabucodinosor in Babilonia dimorando, cos? si conchiude, che alcuna volta, dormendo, la detta statua in visione cos? formata gli venne, della quale i suoi savii, domandandone che ci? significasse, niente sapere ne potea. Finalmente, per alcuno ebreo, in sua prigione incarcerato, nominato Daniello, avendo a due prigioni di loro sogni ridetta la veritade, cio? di due suoi serventi, de’ quali l’uno tornato in grazia e l’altro impiccato, finalmente fu, sognando sopra s? corbi, e l’altro di primere uve in una coppa servendo dinanzi a lui, per la detta rivelazione menato, promettendogli di liberalo se di sua visione la verit? gli dicesse: in cotale modo gli fu la visione rivelata, dicendo di lei come di sopra, figurativamente dell’etadi del mondo si conta. ? Onde cos? formata, qui nel presente libro nella sopra detta Montagna di Creta si pone, a significare, secondo i Pagani, il primo cominciamento di lei, e ch’ella riguardi Roma, volgendo le spalle a Damiata, a dimostrare che il dominio del presente secolo in Roma si contegna e da Babilonia partito, pognendo Damiata per segno, per? che alcuna montagna tra levante e ponente, tra Babilonia e Roma mediata. Per la cui dorata testa il purissimo cominciamento di lei si considera, digradando poi ne metalli secondo la disposta qualit?, della quale, finalmente, il destro piede di terra cotta si vede, per lo quale l’ultimo presente spiritual secolo si considera. Il quale di terrestre umanitade col calore divino in Cristo figliuolo di Dio si produsse, sopra ’l quale pi? il presente secolo che nell’altro, cio? nel temporale, si sostiene, dalla quale statua, cos? figurando, come detto di sopra, la qualit? viziosa del mondo digradando procede.[94]

NOTE:

[22] V. P. piovendo.

Comincia il XV Capitolo

Ora cien porta l’un d’i duri margini
E ’l fumo de’ ruscel di sopra aduggia
Sicch? dal fuoco salva l’acqua e gli argini

DIMOSTRATA la prima qualit? della terza del grado presente, della seconda qui in questo capitolo l’esser procede, cio? di coloro in cui l’ardente fuoco della lussuria contra natura s’induce, si come i sodomiti, e a simiglianti effetti, figurandola per diverse schiere andando, a significare in loro diversi affetti che sanza posa in cotali operazioni gli producono, tra’ quali d’alquanti, per notizia di loro, come nelle seguenti chiose e testo si contiene e dimostrano facendosi qui nel cominciamento alcune operazioni dell’essere del presente rivo, assimigliandolo a quel che e Fiamminghi per temenza del fiotto della marina fanno, la qual, secondo la grandezza sua cresce e dicresce, secondo il montare e lo scendere della luna dall’oriente all’occidente. Il qual fiotto cotal crescer s’intende naturalmente in ciascuna marina, non considerando il pi? e ’l meno della grandezza di loro, siccome dell’Oceano che per la sua grandissima facult? solamente di lui si ragiona. ? Ancora simigliantemente, a quel che per temenza i Padoani di lor fiume per iscampo di loro colture fanno, il quale delle parti fredde di Chiarantana gi? deriva, la cui abbondanza nel tempo che ’l caldo della neve e il ghiaccio in acqua converte, procede, inalzando gli argini del detto fiume, nominato Brenta,[95] per la sopra detta temenza, e simigliantemente i Fiamminghi le loro marine pianure.

E quegli: figliuol mio, non ti dispiaccia:
Ser Brunetto Latino un poco teco
Ritorna indietro e lascia andar la traccia

❡ In questa seconda qualit?, per simigliante si trova un Fiorentino nominato ser Brunetto Latino, il qual fu valorosa e natural persona, come ne’ suoi Tesori[23] testimonianza si vede, nel cui ragionamento d’alcuni altri di sua qualit? si palesa, come nel testo e qui si contiene, cio? di Presciano, e di messer Francesco d’Accorso di Bologna, di legge civile dottore, e del vescovo Andrea de’ Mozzi di Firenze, il quale essendo pastore della detta citt?, per cotal vizio dal papa nel vescovado di Vicenza fu trasmutato, il cui fiume cos? Bacchiglione ? chiamato, come Arno quel di Firenze, nel quale finalmente morta sua lussuria rimase.

Comincia il XVI Capitolo

Gi? era in loco ove s’ud?a rimbombo
Dell’acqua che scendea nell’altro fosso,
Simili a quel che l’api fanno rombo.

ANCORA nella presente rena per vizio di lussuria d’alquanti cittadini di Firenze in questo capitolo si fa ricordanza, e della qualit? dell’ottavo seguente grado, come nelle seguenti chiose si conta.

[96]

Nepote fu della buona Gualdrada,
Guido Guerra ebbe nome ed in sua vita
Assai fece col senno e con la spada

❡ Tra gli altri della presente qualit?, qui ragionandosi, con un cavaliere di Firenze nominato Messer Iacopo di Rusticucci, e del conte Guido Guerra, antico di conti Guidi si fa ricordanza, e di messer Teghiaio Aldobrandi de Cavicciuli di Firenze, si come di valorose persone fuor di tal vizio onorate con quali in ragionamento finalmente si conchiude alcuno valoroso uomo di corte, nominato Guglielmo Borsiere.

Come quel fiume ch’? proprio cammino
Prima dal monte Viso in ver levante
Dalla sinistra costa d’Appenino

❡ Per similitudine del figurato romore del presente rivo scendendo del settimo grado nell’ottavo, d’alcun fiumicielo di Romagna qui si ragiona prendendo di lui il romore che in alcuna sua scesa si fa in una contrada dell’Alpe, che San Benedetto si chiama, la cui continenza, secondo il presente parlare, cos? si contiene; che alcuno monte sopra le parti di Monferrato e della Genovese riviera, nominato Monte Viso, principio sia della lunga giogana d’Appennino, la quale quella s’intende che Lombardia, Romagna, la Marca d’Ancona e Abruzzo, dalla Toscana, e dalla Val di Spoleto, cio? il ducato, e da terre di Roma con Puglia piana diparte, la cui sinistra costa guardando verso il levante quella che ’l mare Adriatico dichina sue acque s’intende, delle quali acque, cio?[97] fiumi, il Po pricipalmente dal sopra detto Monte Viso col suo propio nome alla detta marina discorre, togliendolo a molti altri, che per la detta costa derivano, tra’ quali quel che, seguente lui, realmente infino alla marina sanza mettere in Po col suo nome corre [e] Montone per lo piano di Romagna, si chiama, e per la montagna, acqua queta: dal quale, come di sopra, si conta figurativamente esenpio dell’uso della presente scesa si piglia.

I’ avea una corda intorno cinta
E con essa pensai alcuna volta
Prender la lonza della pelle dipinta

❡ Avegna che la terza qualit? della presente terza parte del settimo grado ancor dimostrata non sia, qui essendosi in sulla sua interna stremit?, alcuna significazione dell’ottavo grado figurando si prende, gittandovisi alcuna cintura per segno, per lo quale alcuno abito di froda in lussuriosa operazione si considera, a dimostrare che ne’ frodolenti vizij sanza alcuno segno di froda intrar non si possa, si come il simile che al simile si palesa; per lo quale segno, figurativamente, in su la frodolente forma ritorna come nel libro qui e nelle seguenti chiose di lei si contiene.[98]

NOTE:

[23] Le due sue opere: Il Tesoro e Il Tesoretto.

Comincia il XVII Capitolo

Ecco la fiera colla coda aguzza
Che passa i monti, rompe muri e arme
Ecco colei che tutto il mondo apuzza

IN questo cominciamento la fiera forma dell’umana froda, figurativamente, cos? si dimostra, la cui qualit? ne’ seguenti due gradi permane, figurandola con umana figura a dimostrare che il principio della froda sia di giusta e benigna apparenza, e con busto di serpente macchiato di molti colori, a dimostrare il variato e ’l velenoso volere che in lei si contiene e ch’ell’abbia sua coda aguzza a dimostrare che finalmente sua operazione sia aguzza e mordente sempre in altrui offensione. La quale in due acute punte sua punta divide siccome per due modi finalmente offende, cio? con mezzo e sanza mezzo di fidanza, dicendo ch’ella passi muri e armi, a dimostrare che nulla da lei si difenda.

Com pi? color sommesse e sopraposte
Non fer ma’ drappo Tarteri n? Turchi
N? furn tai tele per Aragnia imposte

❡ Per esempro di variati colori della sopra detta fiera qui di coloro che meglio tessendo colorano, a comparazione si ragiona, tra’ quali d’alcuna donna delle parti di Libia, nominata Aragnia, cos? si conchiude, la quale, secondo le favole d’Ovidio, si anticamente sue tele maravigliosamente sanza arte tesseva che con alcuna[99] idea di sapienza, nominata Pallas, alcuna volta a provare si produsse, con la quale finalmente cotal prova perdette, per la quale arroganza la detta idea un ragnatelo diventare la fece, dalla quale poi tutti gli altri cos? nominati discesoro. La cui allegoria in cotal modo s’intende che sempre ogni sottile intelletto e operazione contro all’ordinato senno dell’arte perdente rimane.

Come talvolta stanno a riva i burchi,
Che parte sono in acqua e parte in terra,
E come l? tra gli Tedeschi lurchi
Lo bivero s’assetta a far sua guerra

❡ Ancora per assempro del suo figurato permanere in su l’orlo del grado presente e parte nel vano che sopra l’ottavo permane, qui della qualit? d’alcuno animale, nominato bivero, cos? si ragiona, che nelle lagune della Magna naturalmente stando e vivendo di pesci, alcuna stagione dell’anno, cos? a sua pastura s’acconcia, essendo di grandezza e di forma come faina, ed avendo la coda formata di pescie, la quale con tanta grassezza permane, che, stando alla riva, e percotendola nell’acque, scandelle come d’olio per l’acqua rimagnono, alle quali i pesci traendo, da lui finalmente son presi.

Per gli occhi fuori scoppiavan lor duolo;
Di qua, di l? soccorrien colle mani
Quando a’ vapori, e quando al caldo suolo

❡ Essendosi dimostrate le due qualit? della terza presente parte del settimo grado, cio? di quella che giace, e di quella che in andando non passa, qui la sua terza ultimamente, sedendo a tale pena si truova, la quale di coloro si considera che in arte contra natura procedono,[100] i quali usurari volgarmente s’appellano. E perch? in alcuna chiosa dell’undecimo canto cotale offensione disaminata permane, per? solamente qui al loro essere cos? si procede, figurandogli nella detta rena sedere con certe borse al collo di lor segni notate, a significare il rinsedio dell’animo loro, che solamente a la moneta rimira, offendendo a Dio in ci?, come di sopra si conta, tra’ quali per conoscenza di loro detti segni, d’alquante case e uomini speciali qui si ragiona, incominciandosi in prima a Gianfigliazzi di Firenze per la borsa gialla con un leone azzurro, che per loro arme si contiene. E seguentemente per la rossa con l’oca bianca gli Obriachi della detta terra. E per la bianca con una troia azzurra gli Scofrigni di Padova, pronunziando per cotal colpa l’esser co’ loro alcun suo vicino, nominato messer Vitaliano dal Dente di Padova, e simigliantemente un altro cavaliere fiorentino, nominato messer Gianni Buiamonte, nominandolo per suo segno che tre becchi neri nel campo giallo si contiene; e cos? dimostrato il settimo grado nell’ottavo oggimai si procede.

Omai si scende per s? fatte scale:
Monta dinanzi; ch’io vogli’ esser mezzo
Sicch? la coda non possa far male.

❡ Essendosi generalmente tutte le qualitadi del settimo grado vedute, qui alla dimostrazione dell’ottavo principalmente si scende, figurandosi sopra la detta fiera, come nel presente testo si conta, a dimostrare che solamente con la froda la froda si possa cercare, come nelle sopra scritte chiose si contiene, e che Virgilio, cio? la ragione umana, in mezzo tra ’l capo e la coda si contegna, a dimostrare che dove il senno ? mezzo tra[101] cotal fine e altrui, avvedendosene che niente operando danneggia. La qual cos? figurata Gierion si chiama a derivazione d’alcun re delle parti d’occidente cos? nominato, il quale, secondo che per Virgilio in alcuno luogo si tratta, fu il pi? frodolente uomo che mai la natura formasse, conoscendo nel suo reggimento impressione di tre qualitadi, cio? umana e di serpente e di scorpione, la cui significazione assai chiaramente di sopra si contano.

Maggior paura non credo che fosse,
Quando Fetonte abandon? gli freni,
Per che ’l ciel, come pare ancor, si cosse

❡ Per similitudine della paura di cotale scendere, alcuna favola poetica d’un figliuol del Sole, nominato Fetonte qui ragionando si conta, la quale in cotali modo permane: che alcuna volta scherzando, si come fanciullo tra gli altri fanciulli, il detto Fetonte, detto gli fu che figliuolo, come si tenea del Sole, non era, ond’egli adirato, alla madre sua, nominata Elimine per certificarsi di ci? a domandarlane corse. La quale certificandolone per pi? pruova di ci?, verso il padre in oriente lo ’ndusse, dicendogli che per similitudine di s? e di lui assai certo sarebbe. Ond’egli nell’oriente giunto, di ci? il padre suo, cio? il Sole, di tal tema domand?. La cui risponsione certamente nel s? si stesse, proferendogli liberamente come a figliuolo ci? che volesse. Per la quale promessa il detto Fetonte, per provarlo, cotal grazia gli chiese, che solamente un d? il suo carro gli lasciasse guidare; di che il Sole molto nell’animo suo fu crucioso. Ma perch? promesso gli avea, la sua domanda gli attenne, ammaestrandolo della via che col carro dovesse[102] tenere, e come di cavalli tegnendo gli freni si reggesse, il quale essendo mosso, e sotto il segno del celestiale scorpione ritrovandosi, di lui tanta paura comprese, che i freni de’ suoi detti cavalli abbandonati dimise, i quali, non sentendosi avere guida, fuori della detta strada trascorrendo si misero. Per cui il cielo, come nella sua galassia si vide, cos? si ricosse, e simigliantemente ardendo la terra, a pregare l’alto Jove s’indusse, il quale per liberare lei e il cielo, d’una saetta folgore il percosse, per la quale nel maggior fiume d’Italia, cio? nel Po, morto finalmente cadde. La cui allegoria in cotal modo permane, che male al padre e al figliuolo avegna, quando ogni voglia del figliuolo si consenta, e cos? la temenza del presente testo figurando si conta.

N? quando Icaro misero le reni
Sent? spennar per la scaldata cera,
Gridando il padre a lui: mala via tieni

❡ Ancora simigliantemente, per assempro della detta temenza, qui d’alcuno altro di Puglia, nominato Icaro, figliuolo di Dedalo a ricordamento si toglie, il quale essendo col padre nell’isola di Creta apposta del buon re Minos e non possendosi partire, essendo dal detto re col detto Dedalo per sua eccellenza d’ingegno costretto, sanza arbitrio di partirsi da lui, cio? dell’isola, cos? eran tenuti. Il quale disiderando di s? libertade, e non trovando chi per mare il levasse, a s? e al detto Icaro alie di penne con ingegno conpuose, ammaestrandolo, che dietro a lui, n? pi? alto, n? pi? basso di lui, volando, tenesse, assegniandogli ragioni, che, se pi? alto volasse, che la caldezza del sole gli stempererebbe l’impegolata cera delle penne; e se pi? basso, che[103] l’umido della marina l’aggraverebbe. Ond’ei movendosi per passare il mare, tra Creta e Puglia, ed essendosi in aria volando levati, e sentendosi Icaro in su l’ali leggiero oltre il comandamento del padre in alto si mise, gridandogli il padre che dietro a lui non cos? alto volando tenesse. Per la qual sopra detta cagione, nella marina finalmente cadde; quinci l’exempro presente procede, la cui allegoria brevemente cos? si contiene, che finalmente ciascuno figliuolo fuor dell’ammaestramento del padre operando, in suo danno procede.

Comincia il XVIII Capitolo

Logo in inferno detto Malabolge
Tinto[24] di pietra e di color ferrigno
Come la cerchia che d’intorno il volge

SICCOME nel proemio delle presenti chiose e nell’undecimo canto si contiene, l’ottavo infernal grado, nel quale qui a proceder si comincia, in dieci parti, cio? qualitadi ordinate e distinte si divide, siccome per dieci modi la semplice froda, cio? quella che fidanza non rompe operando, si porge, la quale, come detto in questo presente grado figurativamente, cos? si contiene, che in dieci gran fosse, circustante l’una nell’altra, il suo spazio diviso si piglia, nel cui mezzo il vano del nono grado permanga. Le quali, figurativamente, bolge si chiamano, cio? luoghi per s? determinati[104] sotto una generale qualit?, nelle quali, secondo la gravezza del peccato, di lor modi d’una in altra ordinatamente si procede. ? Alle quali incominciando in questo canto, prima quella de’ ruffiani si dimostra, nella quale, figurativamente, con contrario andamento d’anime si pone, a dimostrare che due modi contradi la froda e lo ’nganno contra le femmine operata si segnia, cio? per suo propio diletto, o per altrui, per amist?, o per guadagno promesso, e che de’ certi diavoli isforzati sieno a significare i lor disii, da’ quali continovamente nelle operazioni spronati sono, tra quali per simiglianti nelle seguenti chiose d’alquanti si fa menzione.

Io fu’ colui che la Ghisola bella
Condussi a far la voglia del marchese
Come che suoni la sconcia novella

❡ Per l’una qualit? della presente colpa, qui d’alcuno cavaliere bolognese, nominato Messer Vinedico di Caccianimisi si ragiona, il quale, per certa quantit? di moneta, la serocchia carnale alla voglia del marchese Obizo da Este carnalmente condusse; e per dimostrare che Bologna, pi? ch’altra terra di tal vizio pi? sia corrotta, di ci? favellando cos? si ragiona, prendendo per segno di lei il sito suo tra due fiumi, cio? tra Savena e Reno, e simigliantemente per alcuno suo vocabolo che sipa[25] favellando producano.

Il buon maestro, sanza mia domanda,
Mi disse: guarda quel grande, che viene,
E per dolor non par lagrime spanda

[105]

❡ Dell’altra qualit? della presente bolgia, qui di Jansone, figliuolo de’ re Ysion, e fratello del re Pelleo di Grecia si ragiona, la cui storia in cotal modo permane: che regnando il detto re Pelleo colla corona di Grecia, e sentendo appresso di s? Jansone suo fratello, di valoroso e magnanimo cuore, con gran temenza che non gli togliesse il dominio di lui dimorava; per la qual cosa con intenzione di farlo morire nelle parti di Chochia, a conquistare un certo montone d’oro, con certa cavalleria cavalcar lo fece, il quale, essendo giunto nella detta parte, e proveduto alla guardia del detto montone, la quale era un aspro dragone, i cui denti prima si dovieno avere che ’l montone, e in un certo giardino seminarli con salvatici buoi, de quali denti doveano cavalieri nascere, co’ quali si conquista il Montone, come ci? potesse fornire, e nol sapiendo, dimorando pensava. Nella quale dimora, alcuna figliuola de’ re di Chocia, nominata Medea, siccome vaga di lui, promettendo gli disse che, se per moglie la togliesse, che il modo d’acquistarlo gl’insegnerebbe. Ond’egli il suo volere accettando, per suo ammaestramento arando e seminando, come di sopra si conta, cos? fece; con la qual Medea, e col montone, nelle sue parti vittorioso tornossi. Nelle quali dimorato alcuno tempo, Medea sua moglie, siccome iscienziata persona delle sette arti, alla vecchiezza del suocero suo, cio? di Yxion, procurando provide, facendo alcuna acqua da ringiovanire, al quale le sue vene aprendogli e della detta acqua rimettendoglivi in giovane prosperit? lui produsse. La qual cosa le figliuole del re Pelleo veggiendo, graziosamente per lo padre cotal medicina le chiesero. Ond’ella, maliziosamente, acci? ch’ei morisse,[106] perch? a Giasone procedesse i’ reame, il sopra detto modo con altra acqua insegnando compuose; colla qual medicina, credendosi far bene al padre, dormendo tagliaron le veni, rimettendovi la maliziosa acqua detta, per la quale il detto re Pelleo finalmente morto rimase, a Jasone la signoria del reame, colla quale signoria permanendo, lasciando Medea, un’altra moglie riprese; per lo qual dolore ella celatamente due suoi figliuoli in alcuno convito mangiare gli fece, per lo quale inganno parte di suo dovere qui della presente bolgia si segue.

Ivi con segni e com parole ornate
Ysifile ingann?, la giovinetta
Che prima avea tutte l’altre ingannate

❡ Ancora del detto Iasone d’un altro ingannato simigliantemente cos? si ragiona, che, andando nel sopra detto paese di Chochia ad alcuna isola di mare, nominata Lenno, pervenne, della quale, secondo i poeti, tutte le femmine con saramento insieme d’uccidere tutti i loro maschi, per alcuno odio ch’era tra loro e loro, fermamente si proposero. Per lo quale, sentendo i’ re della detta isola la notte che ci? si faceva, il lamento e ’l pianto che de’ suoi medesimi ciascuna faceva, a sua figliuola, nominata Isifile, domandamento ne fece, la quale rispondendogli la continenza giurata gli disse, e simigliantemente che della terra, cio? dell’isola incontanente si dovesse partire, per? che a lei il cuore non soffer?a, come all’altre d’ucciderlo. Per la quale, partita l’altre da lei in cotal modo, ricevettero inganno. E cos? sole per alcun tempo stando, il detto Jiasone, come ? detto di sopra, quivi ad esse pervenne, nella quale per pugna[107] d’assedio con certi compagni, a patti finalmente fu messo, dove colla reina delle dette femmine, nominata Isifile, a stare carnalmente si mise, promettendole che nella sua tornata nelle sue parti la menerebbe. E cos? gravida di lui, nel detto luogo, sanza tornarvi mai, vi rimase. Per lo quale inganno simigliantemente qui si concede.

Quindi sentimo giente, cos? nicchia[26]
Nell’altra bolgia, che col muso isbuffa
E s? medesma colle palme picchia

❡ Veduta la qualit? della prima bolgia, qui nella seconda si procede, nella quale la frodolente qualit? di lusinghieri cos? si conchiude, che, si come da vilisimo intelletto allusingar dipende confessando altrui cos? nel male come nel bene a ben piacere per effetto d’alcuna utilit?, cos? nel male per lo fastidio che di ci? nella mente si sostenne, figurativamente qui in alcuna bruttura di sterco sommessi, tra’ quali un cavaliere di Lucca nominato messer Alesso Intermintelli per simigliante si trova.

Taide la puttana che rispose
Al drudo suo quando disse: ? io grazie
Grandi apoi te: anzi maravigliose

❡ Ancora per simigliante della presente qualit?, secondo che per Terenzio in alcuna sua comedia si tratta, d’una femmina nominata Taide cos? si ragiona: che tra l’altre sue lusinghe alcuna volta, essendo d’alcuno uomo amata, mostrando d’amare lui, e niente l’amava, ritraendo[108] con lusinghe da lui assai frutto, ed essendo da lui domandata se mai grazie da lei aspettando le avesse, rispose di s?, e che maravigliose sarebbono, per le quali qui cos? si concede.

NOTE:

[24] La volgata tutto.

[25] L si fa, ma la lettera f non ha la forma solita. P 313 sipa.

[26] La volgata che si nicchia.

Comincia il XIX Capitolo

O Simon mago, o miseri seguaci
Che le cose di Dio, che di bontade
Deono essere ispose e voi rapaci

PROCEDENDOSI nelle frodolenti colpe, qui in questo cominciamento del capitolo, quella della terza bolgia si dimostra, cio? il vendere e il conperare gli spirituali e celestiali benefici, il quale per cotal principio simonia propiamente si chiama. Che essendo San Piero dietro a la passione di Cristo pastore e principe dello spiritual ufficio, e spezialmente degli apostoli suoi, alcuno nominato Simone mago, perch’era arte magico, della grazia di Cristo gli chiese, cio? che gli facesse de suoi apostoli, promettendogli che della sua ricchezza assai gli darebbe. Per la quale domanda, non potendosi per danari comperare, lui maladisse e chi il simigliante facesse, dal quale poi, si come principale, cotale operazione simonia ne’ seguenti s’appella, tra quali d’alcuno per simigliante nelle seguenti chiose si conta. La cui forma, figurativamente, in cotal modo permane, che col capo di sotto piantato in certe ritonde buche ciascuno cotale operante permagna, le cui piante de’ piedi sieno accese di fuoco,[109] a dimostrare il ritroso loro effetto, sommettendo lo spirituale dovere della misericordia alle terrestre e temporali ricchezze, che si come per loro la parte spirituale superiore nell’animo ? sottomessa, e l’inferiore terrestra sopra posta, cos? la superna umana lor parte, cio? il capo qui nella terrestra piantato di sotto si pone, e ’l calore celestiale della carit? di sopra alle lor piante, come di sotto da loro ? tenuto, e cos? figurata la presente bolgia si segue.

E veramente fui figliuol dell’Orsa
Cupido s?, per avanzar gli orsatti,
Che su l’avere e qui mi misi in borsa

❡ Per simigliante della presente qualit?, qui d’alcun papa di Roma degli Orsini nominato Nicolaio si ragiona, il quale per sua cupidezza, veramente figliuolo dell’orsa si come d’animal cupidissimo si figura, col quale di molte cose di suoi successori si ragiona, come nel presente testo si contiene, rammentandogli l’ardire, che per suo male aquisto di sua moneta il Re Carlo di Francia aparentando richiese, per lo quale sdegno non avendo il detto Re, a ci? consentito, la Cicilia con suoi trattamenti e altre terre assai finalmente perdere gli fece.

Nuovo Giason sar?, di cui si legge
Ne’ Maccabei: e come a quel fu molle
Suo re cosi fia lui chi Francia regge

❡ Tra l’altre cose qui per papa Niccolao si ragiona di papa Clemente di Guascogna, abominandolo in cotal modo procede; assomigliandolo ad alcuno del popolo isdraello, nominato Giasone, il quale, secondo che di lui nel libro de’ Maccabei si contiene, ad Antioco che dell’ufficio[110] temporale allora era signore, lo spirituale dominio chiese, prometendogli di tale uficio, secondo sua voglia, osservare. Ond’egli, al male operare leno, affermando cotale domanda. Seguente cotale simigliante il re di Francia s’intende dal detto papa Clemente richiesto. Per la quale simonia rinproverando, essenpro di san Piero, e degli altri apostoli cos? si produce. I quali nel luogo dell’anima ria, cio? di Giuda, per danari san Mattia non rimisero, come al presente il contrario si vede.

Di voi, pastor, s’accorse il vangelista,
Quando colei che siede sopra l’acque
Puttaneggiar co’ regi a lui fu vista

❡ Approvandosi ancora le dette operazione contr’a moderni pastori, la visione dell’Apocalisse di san Giovanni qui nel presente per loro cos? si dispone che quella che colle sette teste nacque, cio? colle sette virtudi, per la quale la chiesa di Cristo s’intende, e delle dieci corna ebbe argomento, cio? da dieci comandamenti che Dio a Mois? diede, formandone due in ciascuna delle tre, cio? a fede, a speranza e a carit?, e una singolarmente all’altre, cio? a prudenza, a continenza, e a magniminitade si come nella essenza di ciascuna, dopo i singolari sono tenuti. Puttanegiare co’ regi a lui fu vista sopra l’acque, cio? sopra le mondane operazioni permanendo: la cui significazione apertamente per colpa de’ moderni pastori nel suo vero si vede.[111]

Comincia il XX Capitolo

Di nuova pena mi convien far versi
E dar materia al ventesimo canto
Della prima canzon, ch’? d’i sommersi

PROCEDENDOSI la gravezza della presente froda della quarta bolgia, cio? qualit? di lei, in questo ventesimo canto della prima canzon de’ sommersi, cio? di questo primo libro infernale, cos? si contiene, dimostrandosi in lei figurativamente l’operazion di coloro, che per diversi isperimenti e impossibili fatture in altrui con inganno producono, per la quale co’ ritroso viso e andamento in lei si figurano a dimostrare la ritrosa e impossibile operazione di loro contraria al dovere dell’umana Natura, si come di indovini e d’arte magici e di simiglianti di loro, tra’ quali per pi? conoscenza d’alquanti, per simigliante effetto nelle seguenti chiose si contano.

Drizza la testa, drizza, e vedi a cui
S’aperse agli occhi d’i Teban la terra
Per che gridavan tutti: dove rui

❡ Anticamente, per usanza, ciascuna terra e provincia, alcuno arte magico a suo producimento tenea, tra’ quali Amfiarao coi Greci cos? si produsse che, secondo che per Stazio si scrive nel suo Tebaidos di Teocle e di Polinice fratello del re di Tebe, dovendo con determinato ordine tra loro a parte di tempo ciascuno[112] i’ reggimento tenere, reggendo Teocle, finalmente la signoria comune a Polinice disdisse. Per la qual cosa il detto Polinice con l’ammaestramento di Amfiarao intorno alla citt? di Tebe con grande esercito ad assedio finalmente si pose, nel quale, essendo il detto Amfiarao, secondo usanza, personalmente sopra un suo carro, la terra di sotto lui rovinando in abisso s’aperse; di che ciascuno Tebano veggendolo con grande allegrezza, contra a lui isgridava; per le cui operazioni qui si concede.

Vidi Tiresia che mut? sembiante
Quando di maschio femmina divenne
Cambiandosi le membra tutte quante

❡ Tiresia fu greco e aguro, cio? arte magico di Tebe, il quale, secondo le favole poetiche, alcuna volta veggendo due serpenti congiunti a generare con una verga ispartendo gli percosse, di che egli incontanente di maschio femina divenne. ? Onde lamentandosi poi alcun tempo agli Dii di cotale avenimento, da loro per rimedio in cotal modo fu ammaestrato, che una altra volta con la verga ispartire gli dovesse. Il quale cos? nel primo modo facendo nel suo primo virile stato divenne; per la quale trasformazione da Giove e da Giunone sua moglie ancor favoleggiando, alcuna volta cos? fu richiesto, ed essendo l’un coll’altro del diletto carnale in tencione, dicendo Giove che la femmina pi? che l’uomo di ci? diletto prendea, e Giunone il contrario, e non trovando ragionevolmente chi determinarlo potesse, a lui, perch? maschio e femmina era istato l’uno e l’altro finalmente per tal sentenza si mise; per la quale essendo data contra a Giunone, ella, per vendetta,[113] si come Idea, il detto Tiresia del lume degli occhi incontanente dispose, il quale non possendone da Giove essere atato, perch?, com’egli era, Idea, per grazia e per guiderdone di lui, arte magico incontanente divenne. La cui allegoria per troppo digresso qui immaginando si pensi.

Aronta ? que’ ch’al ventre gli s’atterga
Che ne’ monti di Luni dove ronca
Lo carrarese che di sotto alberga

❡ Ancora per simigliante della presente qualit? d’alcuno arte magico di Roma, cio? aguro, qui si ragiona, il quale per esser pi? destro alla scoperta vista della marina e delle stelle, come a cotale arte bisogna, per sua dimora l’alpestra Montagna marmorea di Luni elesse.

E quella che ricuopre le mammelle
Che tu non vedi colle treccie sciolte
E ? di l? ogni pilosa pelle

❡ Simigliantemente d’alcuna donna, figliuola del detto Tiresia nominato qui si ragiona, la quale, essendo il suo padre morto, e veggendo serva la citt? di Bacco, cio? Tebe, per lo mondo ciercando e fuggendo ogni carnale essere umano, per molte provincie trascorse; tra le quali, finalmente, in alcuna parte d’Italia, Lonbardia nominata, per sua dimora si pose. Nel quale stando e operando sue arti magiche, di che ella come ’l padre era isperta, alcuna gente a lei circunstante con lei si raccolse, incominciando la terra che al presente Mantova si chiama, il cui principio e processo assai chiaro qui nel libro procede. ? Ma per meglio intendere,[114] come la detta sua patria serva divenne, cio? Tebe, qui cotal modo si conta che, secondo che per ..... si conta e sonvesi, essendosi in sul campo morti Teocle e Polinice, con molti di ciascuna parte seguaci dalla detta terra, alcuno suo cittadino nominato ..... per sua forza si fece signore, il quale con tanta crudelt? la reggea, che i corpi morti della detta battaglia, per dispetto, secondo l’usanza arder nelle pire, cio? ne’ costumati fuochi, per sepultura di loro no lasciava. Per lo quale disdegno, le donne della detta terra al buon duca d’Atene, cio? a Teseo, ad andare si misero, dinanzi al quale pregando, proposero che di lor terra la signoria gli piacesse, deponendo il sopra detto crudele. Ond’egli il lor prego accettando, con grandissimo esercito alla detta terra pervenne, la quale, per ordinata battaglia di campo, finalmente prese, e in ordinato tributo la sottomise alla patria sua, cio? ad Atene, e cos? di libera la citt? di Tebe serva divenne.

Gi? fur le gienti sue dentro pi? spesse
Prima che la mattia di Casalodi[27]
Da Pinamonte inganno ricevesse

❡ Vogliendosi dimostrare che la detta terra di Mantova gi? di pi? abitanti fosse che ’l presente non mostra, del cominciamento di sua briga qui si ragiona, cio? d’un cavaliere della detta terra, nominato messer Pinamonte d’i Bonacosi, il quale signoreggiandola con gli uomini di sua schiatta, per esser solo a dominio, cacciando gli uomini di sua casa, ad un’altra schiatta grande della terra, nominata casa Lodi, parteggiando[115] si prese. Colla quale i detti suoi consorti di fuori della terra cacciati produsse. E simigliantemente poi esendosi imparentato con loro, agli uomini della detta casa Lodi cotal volta fece; per la quale impresa grandissimo abbassamento di cittadini procedendo si segue.

Euripilo ebbe nome e cos? ’l canta
L’alta mia tragiedia in alcun luogo
Be’ sai tu che la sai tutta quanta

❡ Procedendo ne’ simiglianti qui d’alcun altro della presente qualit? auguro e arte magico di Greci, nominato Euripilo, ancora si ragiona, il quale essendo grandissimo esercito del re Menelao di Grecia apparecchiato per passare a Troia, vogliendo del muovere il buon punto eleggere, cotal sacrificio ad alcuna Idea nominata Diana in prima propose che pi? bello animale che vivesse a lei sacrificandosi dovesse morire. La qual sentenza finalmente sopra Figenia figliuola del detto re Menelao, bellissima, accadde. E fatto cotal sacrificio in alcuna terra marina di Grecia, nominata Aulide, con alcuno altro auguro, nominato Calcanta, il punto della mossa del navilio generalmente provide, tagliando in prima del principal legno la legata sua fune, per cui immantinente tutti gli altri il simigliante seguirono, procedendosi della detta impresa di Troia finalmente vittoria, come nelle sue istorie si conta.

Quell’altro che ne’ fianchi ? cos? poco
Michele Ascotto fu, che veramente
Delle magiche frode seppe il gioco

❡ Dimostrati i sopra detti antichi, qui d’alquanti moderni in simigliante qualit? si ragiona, e principalmente[116] d’un di Scozia, nominato Maestro Michele, il quale di cotal maestria fu molto eccellente; e seguentemente d’un altro da Forli di Romagna, nominato Guido Bonatti, il quale, col conte Guido vecchio da Montefeltro, cos? operando, lungo tempo vettorioso si resse, ed ancora d’un altro da Parma di Lombardia, nominato Asdente, finalmente cos? conchiude, al quale, essendo calzolaio, per simigliante cagione molta gente grossa gi? corse.

Ma vienne omai che gi? tien nel confine
D’amendue gli emisperij e tocca l’onda
Sotto Sobilla, Caino e le spine

❡ Vogliendosi dimostrare l’ora della notte presente, colla quale per tutto l’inferno, figurativamente si procede in cotale modo, significando si prende, assegniandosi, che la luna alcuna cosa iscema[ndo],[28] presso fosse a l’occidentale orizonte di Gerusalem, il quale le parti di Sobilla s’intende, per la quale si segue che nell’opposito suo orientale giae il sole s’appressasse, cio? nel mattutino. Onde per proceder tutta la viziosa qualit? sanza mediata luce in oscurit? di tempo, sentendosi cos? surgere la luce del die, cos?, figurativamente qui ragionando s’affretta.

[117]

NOTE:

[27] Il codice nostro legge Casa Lodi.

[28] V. P. sciemando.

Comincia il XXI Capitolo

Cos? di ponte in ponte altro parlando
Che la mia comedia cantar non cura,
Venimmo e tenevamo il colmo quando

DELLA qualit? di coloro che frodolentemente in parole e in fatti rivendono altrui, la quale volgarmente baratteria si chiama, qui in questo capitolo nel suo rimedio, cio? nella quinta bolgia, sua continenza, figurativamente cos? si concede, che si come ella ? accostante e attegniente il loro ardente affetto per l’aquistar, che ne segue, cos? in alcuna bogliente pegola qui figurativamente si pone, nella quale copertamente ciascun suo operante dimori, a significare la coperta e occulta frodolente operazione di loro, e ch’ella sia di color nero, a dimostrare la oscurit? del frodolente vizio, e che da molti diavoli sia guardata acci? che di lei nessuno si discuopra, a significare i molti e diversi pensieri e voglie di loro, dalle quali nella presente operazione mantenuti e prodotti sono. Tra’ quali, per exempro degli altri, d’alcuno nelle seguenti chiose si conta.

A quella terra che n’? ben fornita
Ogn’uom v’? baratier fuor che Bonturo
Del no per gli danar vi si fa ita

❡ Qui d’alcuno cittadino di Lucca nominato Bonturo, cosi si ragiona, il quale essendo ricco mercatante, per guadagnare nel presente modo comune l’esser mercatantesco dimise.[118]

E cos? vid’io gi? temer i fanti
Che uscivan pattegiati di Caprona
Vedendo s? tra nimici cotanti

❡ Alcuna tenuta del contado di Pisa, nominata Caprona, per alcun tempo per Fiorentini a patti si prese, securando le persone de’ fanti che tenuta l’aveano, della quale, fidati, partendosi, e veggendosi tra tanti nimici, ciascuno ne’ sembianti temenza mostrava, la quale per assempro della presente qui figurativamente si piglia, veggiendo gli atti e la moltitudine di figurati presenti demoni.

Ier cinque ore pi? oltre ch’a quest’otta
Mille dugiento con sessanta sei
Anni compie che qui la via fu rotta

❡ Per dimostrare il d? del cominciamento del presente cammino, in quel della passion di Cristo, cos? si conchiude; il quale fu, come nelle prime chiose si conta, nel mezzo marzo, intrante il sole in Ariete nella indizione del mille treciento, che cos? essere si segue, essendo presso al d? con cinque ore pi? oltre passando; per lo quale incominciamento di venerd? santo, figurativamente si ritrae l’esser tratto di lui della morta oscurit? di vizij e prodotto nella chiara vita dell’umana felicit?, si come per la morte e resurrezione di Cristo l’umana generazione di morte in vita divenne. ? Per la quale ressurrezione qui della bolgia seguente, cio? della epocrisia, d’alcuna sua rovina, vogliendo di cos? fatta colpa la propiet? dimostrare, cos? si ragiona. Cio?, che per lei dalla passata alla seguente usanza, cotal colpa si dipartisse, si come per pi? propio processo,[119] di lei, come in alcuna chiosa dell’undecimo canto pasato si canta; e simigliantemente per dimostrare che sanza sensibile introducimento di lei, si come d’alcune altre passate e seguenti, propiamente non si possa chiarire, la cui forma e allegoria nel suo canto pienamente procede.

Comincia il XXII Capitolo

Io vidi cavalier gi? muover campo
E cominciare istormo e far lor mostra
E tal volta partir per loro iscampo

NEL cominciamento di questo capitolo, procedendosi nella sopra detta colpa, alcune similitudini a’ sopra detti suoi diavoli si propongono, per le quali il processo e il modo di cos? fatti voleri chiaramente s’intende, seguitando poi per tutto il canto l’essere di tale condizione con essempro di certi, che nelle seguenti chiose per cotal colpa son conti.

Lo duca mio gli s’accost? a lato
Domandollo onde fosse, e quei rispuose:
Io fui del regno di Navarra nato

❡ Qui per l’autore, favoleggiando d’alcun di Navarra, nella presente colpa si conta, a dimostrare che bello e utole sia in ciascuna condizione, quando bisognasse di sapere, ragionando, cos? compilare col quale di molti altri, che veramente di cotale qualit? si vestirono introducendo ragiona come gi? si contiene.[120]

Chi fu colui, da cui mala partita
Di’ che faciesti per venire a proda?
E que’ rispuose: fu frate Gomita

❡ Frate Gomita fu alcuno di Sardegna, vicario e fattore del giudice Nino di Galura, il quale, avendo di suo donno[29] cio? di suo signore, alquanti nemici presi, per certa quantit? di danari ricievuti da loro, gli dimise, per lo quale fallo, e per pi? altri, finalmente il detto suo signore per la gola impiccare lo fece.

Usa con esso donno Michel Zanche
Di Logodoro; e a dire di Sardigna
Le lingue lor non si senton stanche.

❡ Donno Michel Zanche fu alcuno altro dell’isola di Sardigna e d’una parte, che Logodoro si chiama; il quale, essendo fattore della madre del re Enzo, figliuolo dello ’mperadore Federigo, per sue rivender?e in tanta ricchezza divenne, che dietro alla morte della detta donna, giudice, cio? signiore, del detto paese si fece; per le quali colpe cos? figurativamente qui si contiene.

[121]

NOTE:

[29] Varianti dopno.

Comincia il XXIII Capitolo

Taciti soli sanza compagnia
N’andavan l’un dinanzi a l’altro dopo
Come frati minor vanno per via

DIPARTENDOSI dalla quinta bolgia, cio? qualit?, la sesta in questo canto compiutamente si conchiude, cio? di coloro in cui all’onesta appresenza l’operazione non si segue, che volgarmente ipocrisia si chiama ab ipos quod e[st] supra et cresis quod e[st] aurum, cio? sopra dorata qualit? non perfetta, la cui condizione qui cos? si figura, che cos? fatta gente in questa bolgia, cio? qualit?, con gravissimi incappucciati amanti[30] di piombo sopra dorati, lamentandosi movea, a significare la chiarezza dell’onesto spirituale colore di fuori, falsato dentro dalla gravezza del peccato, tra’ quali d’alquanti, per exempro nelle seguenti chiose si conta.

Di fuor dorate son s? ch’egli abbaglia,
E dentro ? piombo tutto e gravi tanto
Che Federigo le mettea di paglia

❡ Per comparazione della gravezza di cotali amanti di peso di paglia qui quegli dello imperadore Federigo si fanno, i quali, anticamente, per lui si faceano, che, dovendosi alcun malfattore giustiziare, cos? vestito di[122] piombo in certo vaso era messo, di sotto al quale facendovisi fuoco, fondendo moriva.

Frati Godenti fummo, e Bolognesi,
Io Catalano e questi Loderingo
Nomati fummo e da tua terra presi

❡ Per conservamento d’alcuna pace che tra’ Ghibellini e Guelfi di Firenze generalmente alcuna volta si fece, per due buoni uomeni cavalier godenti, di Bologna, l’un guelfo e l’altro ghibellino, per lo comune si richiese dando loro arbitrio e signoria, si come a potest? di ciascun reggimento, de’ quali per guelfo fu frate Catalano d’i Catalani, e per ghibellino frate Loderingo d’i Carbonesi di Bologna, per le cui operazioni falsamente per parte insieme disposte il detto frate Loderigo con suoi seguaci, dal frate Catalano di fuor di Firenze, si come rubello, fu cacciato. Onde gli Uberti, principalmente, si come ghibellini, di tutte lor case furono disfatti, come d’intorno al Guardingo di Firenze si vede, delle quali operazioni loro essere in questa presente qualit? si concede.

Fra Catalano che di ci? s’accorse
Mi disse: quel confitto che tu miri
Consigli? i Farisei che convenia
Porre un uom per lo popolo a’ martiri

❡ Per questo cos? confitto Caifas si considera, il quale essendo sommo pontefice sotto spirituale amanto, i Farisei e’ sacerdoti a martoriare un uomo per [la] salute del popolo produsse, il qual martirio e morte in Cristo pervenne. Per la qual colpa, si come principio di lei e maggiore, qui cos? figurativamente rovesciato e[123] confitto si pone, sostegnendo sopra se il processo di lui e simigliantemente Anna suo suocero con gli altri che tal concilio fermarono s’intende.

NOTE:

[30] ammanti.

Comincia il XXIV Capitolo

In quella parte del giovinetto anno
Ch’el sole i crin sotto l’acquario tempra
E gi? le notti a mezzo d? sen vanno

PRINCIPALMENTE nel cominciamento di questo capitolo a comperazione d’alcun sopradetto sembiante in alcun villano per simigliante cos? si conchiude, che nel giovinetto anno, cio? nel tempo che poco del suo cominciamento sia corso, siccome di febbraio, per le notturne brinate, cos? si lamenti, delle quali poco dura il sembiante per la vert? del sole, che gi? sotto l’Acquario tornando, verso la state col freddo emisperio si tempra; per lo quale si segue l’ombra della terra, cio? la notte in verso la meridionale parte cadere per l’opposito suo ch’a tramontana ritorna. E provedendosi poi dietro alla detta comperazione la qualit? di coloro che furtivamente alla froda si danno, siccome ladroni, la cui continenza e allegoria nelle seguenti chiose del presente canto si mostra.

Tra questa cruda e tristissima copia
Correvan gienti ignude spaventate
Sanza spettar pertugio o ellitropia
[124]

❡ Veduta la qualit? della sopradetta sesta bolgia, qui della settima, cio? di ladroni cos? si ragiona, e che da molti e diversi serpenti sia stimolata e trafitta, a significare, molti e diversi pensieri di coloro che di tale qualit? sono operanti, colle quali serpi le mani dietro abbian legate, passando il capo e la coda per le reni, e dinanzi dal petto s? stesse annodate, a dimostrare che le dette tentazioni e pensieri affettuosamente per lo cuor loro trapassino, per la cui contraria operazione figurativamente le mani sono legate nel contrario di loro. La quale qualit? per tre modi qui operata si pone. Delle quali la prima ? di coloro che, non essendo continuamente di cotal vizio abituati, sanza alcun determinamento del si o del no abbattendosi acci? di subito il fanno, vergognandosi poi, e pentendosi dietro alla commessa operazione. ? Il secondo ? di quegli che naturalmente e continuamente con diletto abituati ne sono. ? E ’l terzo, di coloro s’intende che no continuamente di ci? abituati con diterminato volere del si o del no, alcuna volta veggendosi il destro, con diletto si conducono a farlo. Le cui continenze ordinatamente nelle seguenti chiose figurativamente, partite si contegnono, seguitandosi di ciascuno di sua gravezza il dovere.

N? O n? I si tosto mai si scrisse
Com’ei s’accese e arse e in ciener tutto
Convenne che cascando divinisse

❡ Delle sopradette tre qualitadi di ladroni, qui la prima cos? si figura, cio? in quella che sanza diterminamento di si o di no, con pentimenti s’aopera che da certi serpenti i suoi operanti in sul collo sien morsi e trafitti[125] e finalmente ardendo di loro forma disfatti, ritornandosi di subito in lor primo stato a significar la subita tentazione, che nel luogo diterminato dell’appetito all’operare gli trafigge, e che partendosi dal dovere ragionevole, l’uomo ? di sua forma compressionata disfatto, dalla qual cosa pentendosene e ravveggendosene nell’esser di lei poi si ritorna; nella quale alcun per simigliante, come nelle seguenti chiose si conta, cos? figurato si trova.

Erba ne biada in sua vita non pascie,
Ma sol d’incenso e lagrime; d’amomo
E nardo e mirra son l’ultime fascie

❡ Per exempro della presente qualit? cos? dell’uccel Finicie, qui a simigliante si conta, il quale, secondo le novelle de’ Savi, pare che solamente di lacrime, cio? di gomma d’incenso e d’amomo nel termine di cinquecento anni viva, revolvendosi poi s? medesimo in alcuna erba secca nominata nardo, da lui ragunata e con alcuna gomma d’albore, nominata mirra, sopra la quale sue ali battendo per lo moto di lor vento vivo fuoco nella detta erba sotto di lui s’accende, del quale, essendo arsa, la cenere in s? putrefacendosi, formandosi nel suo primo stato ritorna, la cui dimora nelle parti orientali d’India si crede.

Vita bestial mi piacque, non umana
Si come a mul ch’io fue; son Vanni Fucci
Bestia, e Pistoia mi fu degna tana

❡ Per simigliante qui d’alcuno Pistolese, nominato Vanni Fucci, cos? si ragiona, il quale, si come bastardo e reo alcuna volta i begli arredi e tesoro della sagrestia di[126] Santo Jacopo di Pistoia a inbolar si mise, per lo quale furto finalmente alcuno altro, non colpevole, ne fu morto; dal quale, ragionando d’alcuna condizione di Firenze e di Pistoia che poi adivenne, cos? si predice, che alcuna setta di Pistoia, chiamata nera, da un altra nominata bianca, in prima alcuno oltraggio riceva, per lo quale oltraggio simigliantemente ne’ Fiorentini prodotto col cominciamento de’ marchesi Malispini di Val di Magra, cio? di Lunigiana, Marte, cio? pianeto producitore di guerre, sopra Campo Picceno, il quale sito Pistoia s’intende, scotendo sua piova produca, per la quale la parte nera ivi e in Firenze finalmente vittoriosa rimagna, e cos?, figurativamente, per lui nel mille treciento, cio? predicendosi, seguente poi adivienne.

Comincia il XXV Capitolo

Al fine delle sue parole il ladro
Le mani alz? con amendue le fiche,
Diciendo: togli Iddio, che a te le squadro

A dimostrare della superba e disperata ira del detto Vanni, propiamente cos? si figura, chiamandosi per lui verso la sua terra che per fuoco ardendo si risolva, da che pur in male operare il suo seme avanza. Il quale seme, cio? principio di lei si considera, che anticamente fosse Catellina Romano colla sua iniqua e disperata gente dietro alla fiesolana patria, secondo che nelle sue istorie si conta. Per le cui antiche maligne operazioni, i presenti suoi discendenti[127] volgarmente cos? son tenuti approvandosi ancora per pi? crudele e disperato il sopradetto Vanni contro a Dio, che il re Capaneo, il quale, secondo che nelle chiose del quarto decimo canto passato si conta, dispregiando gli Dii sopra le mura di Tebe da una folgore caggiendo fu morto.

Lo mio maestro disse: questi ? Caco
Che sotto il sasso di Mont’Aventino
Di sangue fecie spesse volte laco

❡ Siccome nelle chiose del duodecimo passato canto si conta, ciascuno avolterato dalla natura in appetito e abito bestiale, violente in altrui principalmente sopra gli altri centauro si chiama; onde con quella forma che figurativamente acci? si conviene qui in questa presente qualit? d’alcuno nominato Caco siccome di centauro, cos? si ragiona, che trascorrendo figurativamente sopra se si porti molti e diversi serpenti, e specialmente un drago ardendo chiunque in lui si riscontri, per lo qual si considera l’ardente appetito pieno di malvagi pensieri che la mente altrui a cotale effetto produce e, per che la violenta sua froda occultamente per lui si fece, per? co’ suoi fratelli, cio? co’ violenti sopradetti centauri non si concede, i quali sanza occulta froda violenza seguiro, come nel sopra detto capitolo si conta; la quale in cotal modo per lui fu usata, che, dimorando alcun tempo ad una sua tenuta in sul Tevero, nominata Monte Aventino, tra la marina e una terra, nominata Palantea, il cui sito al presente Roma si chiama, ispesse volte di persone e di bestie in alcuna caverna sotto il gran sasso che la rocca tenea, lago di sangue faceva, mangiando e vivendo occultamente di cos? fatta preda, e specialmente di quelle d’Ercole, il[128] quale, tornando delle parti occidentali con grandisima preda di bestiame, avendo combattuto e sconfitto i’ re Gerione nella campagna del detto Monte Aventino, per pasturarlo alquanto tempo soggiornando ristette; di che Ercole avedendosi pi? volte che ’l suo armento iscemava, a guardarlo d’intorno si mise, e cos? alcuna volta a pi? delle grotte di monte Aventino e intorno passando, per lo mughiare del bestiame, che nella detta caverna era nascosto, del suo gran furto s’avide; nella quale finalmente entrando e trovandovi Caco, con una mazza animosamente l’uccise.

Com’io tenea levato in lor le ciglia,
E un serpente con sei pi? si lancia
Dinanzi all’uno, e tutto a lui si piglia

❡ Dimostrata la prima qualit? di ladroni, qui la seconda figurativamente cos? si contiene, cio? di coloro che continuamente con diletto di cotal vizio abituati sono, facendogli da certi serpenti esser compresi, come nel libro qui apertamente si conta, a significare i loro primi abituati pensieri, da’ quali continuamente poi nell’operazione son guidati, tra’ quali, per notizia e assempro degli altri, d’alcuno Fiorentino, nominato Agniolo d’i Brunelleschi, qui cotal si ragiona, e simigliantemente d’un cavaliere della detta terra, nominato Ciamfa Donati.

E quella parte, onde prima ? preso
Nostro alimento l’un di lor trafisse
Poi cadde giuso innanzi lui disteso

❡ Procedendosi alle sopradette due qualit? di ladroni, della terza e dell’ultima, qui cos? si contiene, cio? di coloro che, non essendo naturalmente abituati, per[129] caso d’alcuna cupidit? con diterminato volere a cotale operazione si producono, figurandogli da certi serpenti esser trafitti nel luogo prima disposto al vitale nutrimento, cio? nel bellico e alterando lor forme, come qui chiaramente nel libro si legge. Per la quale figura allegoricamente considerar si dee, che, siccome principalmente nella creatura umana l’accidentale nudrimento per lo bellico si porge, cos? l’accidentale appetito ad operazione qui trafiggendo gli punga, e che siccome cotal pensiero dell’umana nazione gli diparte, cos? usando, trasformato l’uno nell’altro divegna; tra’ quali d’alquanti nelle infrascritte chiose si fa menzione.

Taccia Lucano omai l? dove tocca
Del misero Sabellio e di Nasidio
Ed attenda a udir quel ch’or si scocca

❡ Vogliendosi dimostrare che per Lucano n? per Ovidio in alcune loro trasformazioni, non cos? propiamente, come nella presente si procedesse, verso di loro arditamente cos? si ragiona, le quali figura[te][31] in cotale modo ne’ sopradetti Nasidio e Sabellio per loro favoleggiando si contano, come nelle loro iscritture si contiene.

Ch’io non ne scorgessi ben Puccio Isciancato
L’altro era quel che sol di tre compagni
Che venner prima, non era mutato.
L’altro era quel che tu Gaville piagni

❡ Ancora di due Fiorentini per simiglianti nella presente qualit? si fa ricordanza, de’ quali l’un fu de’ Galigari, nominato Puccio Isciancato, l’altro de’ Cavalcanti,[130] nominato messer Guercio, il quale dagli uomini d’un castello di Firenze, nominato Gaville, finalmente fu morto; per la cui vendetta molti del detto castello da que’ di casa sua procedendo poi ne son morti, onde cotal pianto procede.

NOTE:

[31] V. P. figurate.

Comincia il XXVI Capitolo

Godi Firenze, poi che se’ si grande
Che per mare e per terra batti l’ali
E per lo ’nferno tuo nome si spande

SEGUITANDOSI le dimostrazioni delle frodolenti colpe dietro alla settima nel presente canto, l’ottava si segue, nella qual bolgia, figurativamente, la qualit? di coloro che frodolentemente consigliano altrui si dimostra, occultamente, formandogli in certe fiamme di fuochi, a dimostrare la caldezza dell’animo loro che acci? gli produce con palese effetto e occulto volere, tra’ quali nelle seguenti chiose per simiglianti d’alquanti l’esser si conta[32].

Quale colui che si vengi? cogli orsi
Vide il carro d’Elia al dipartire
Quando i cavalli a cielo erti levorsi

❡ Per essempro delle presenti fiamme d’alcuna istoria qui a comperazione di loro si ragiona, la quale favoleggiando in cotal modo permane, che essendo alcuna[131] volta un profeta, nominato Liseo, con un altro profeta suo compagno, nominato Lia, in certa parte camminato e arrivato alla riva d’un fiume che un carro di fuoco loro apparisse, il quale col detto Lia per l’aria celandolo nelle parti dond’eran venuti, velocemente con lui si ritornasse; per la qual partita ancora vivo essere si crede. Onde rimanendo Eliseo, e riguardandogli dietro alle dette presenti fiamme cos? si figura; il qual finalmente in tanta vecchiezza pervenne, che da’ fanciulli del paese, dov’era rimaso, grandissima noia prendea. Per la quale, pregandone Iddio che di ci? vendetta per lui ne facesse, cotale addivenne che subitamente di grandissima moltitudine d’orsi nel paese appariti, divorandogli eran morti, e cos? con gli orsi sua vendetta si fece.

Chi ? in quel fuoco che vien s? diviso
Di sopra, che par surger della pira
Dov’Eteocle col fratel fu miso?

❡ Anticamente, ciascun corpo morto, per usanza, in certe legne s’ardea, nelle quali dal pi? prossimano suo parente il fuoco era messo, ricogliendo cotale cenere poi e in alcuno vaso sepolto; i quali fuochi volgarmente chiamati erano pire, tra le quali, essendosi insieme in sul campo morti Teocle e Polinice, fratelli e re di Tebe, per la division del dominio che tra loro era stato, come in alcuna passata chiosa si conta, quella dove finalmente insieme dalle lor donne fur messi, ardendo due fiamme divise faceva a figurare la carnale divisione che infino a morte tra loro era stata, la quale per essenpro di due grandi della presente colpa cos? figurativamente qui uniti si piglia, la cui continenza gi? si contiene.[132]

Rispose a me: l? entro si martira
Ulisse e Diomede e cos? insieme
A la vendetta vanno com’a l’ira

❡ De’ sopradetti due Greci qui per simiglianti cos? si ragiona, de’ quali l’un fu chiamato Ulisse, l’altro Diomede, figurandogli insieme a modo della sopradetta pira nelle presenti fiamme, a dimostrare la gran compagnia che di cotali operazioni tra loro si ritenne, tra le quali d’alquante ordinatamente qui per ricordanza si danno, incominciandosi a quella dell’agguato del cavallo, col quale Troia da’ Greci finalmente fu tolta. La quale brevemente cos? si contiene, che essendo grandissimo tempo, per cagione della tolta Elena, l’esercito de’ Greci intorno da Troia dimorato, al principale di loro, cio? a’ re Menelao, per loro cotale consiglio ordinatamente si diede, che falsamente una statua grandissima d’un cavallo fosse fatta, nella quale certa quantit? di gente armata si nascondessi, facendo poi celatamente l’esercito partire, e in certo luogo riporre: con la quale alcun rimanesse mostrandosi di non essere partito, e che, lasciandosi pigliare a’ Troiani dovesse loro dire che cotale istatua a sacrificio e a laude di Pallada e di tutti gli Dii, e che cos? sola fosse lasciata a ci? che gli Troiani la disfacessono. Per la quale essendo guasta, da loro si doveva avere Troia. ? Onde cos? per loro ordinato e fatto, uscendo i Troiani fuori, e disaminando la detta guardia, il quale Sinone avea nome, per non perdere la terra contro alla falsa opinione sacrificandolo nella terra il tirarono. Per la cui grandezza non possendo per la porta essere messo, per loro gran parte del muro della terra, disfacendolo, s’aperse. Per la quale entrata essendosi[133] vinta la terra e corsa da’ traditori ch’eran dentro coll’agguato di Greci che nel cavallo permanea, Enea Troiano con molti altri gran cittadini per campare fuggendo si misero, dietro alla quale partita, secondo che per Virgilio si tratta nel suo Eneidos, in Italia pervennero, d’i cui discendenti finalmente Roma si fece.

Piangevis’entro l’arte per che morta
Deydamia ancor si duol d’Achille
E del Palladio pena vi si porta

❡ Ancor di lor seguaci operazioni qui contra Deidamia cos? operando seguiro, che essendo l’esercito de’ Greci, com’? detto, a Troia, alcuna volta rivelato fu loro dagli dii che per loro non s’avrebbe vittoria sanza il figliuolo de’ re Peleo nominato Achille. Onde a grandissima cierca i detti Greci per trovarlo si misero, tra’ quali finalmente Ulisse e Diomede ciercandone, l’esser d’alcuno re dell’isola d’Aschiro, nominato Nicomede, sentito, siccome di molti e di diversi paesi avea damigelle per compagnia di sua figliuola Deidamia, immaginandosi che tra loro, siccome fanciulla isconosciutamente Achille esser potesse, il quale dalla madre sua, essendo i’ re Peleo [morto] in forma di fanciulla femina per sua guardia al detto re fu fuggito;[33] ond’egli per femmina ricevendolo, a conpagnia di sua figliuola il lasciava, colla quale crescendo, l’un dell’altro innamorati s’aviddero, usando insieme carnalmente pi? volte. E pervenne il detto Ulisse e Diomede alla detta isola [e] vogliendo delle dette damigelle fare prova, nobilissimi arredi da donne e da uomini per donargli loro, insieme[134] mischiati, portarono, si come di cinture e di ghirlande, e di borse e di coltella e di spade, immaginandosi che nel prendere de’ doni naturalmente ci? si vedesse. Tra le quali, essendo alla prova, e tuttavia ragionando de’ fatti de’ Greci, e prendendo, con volont? de’ re, delle dette gioie, al suo diletto, ciascuna: per Achille una spada si prese. Per la quale cos? conosciuto, incontanente da Ulisse e da Diomede amorevolmente fu preso, certificandosi[34] di lui col detto re Nicomede, e significandogli la cagione che convenia che nell’oste de’ Greci tornasse. Del quale, cos? partendosi, la detta Deidamia grossa, per l’usanza che co lui avea fatta, d’uno figliuolo maschio rimase, il quale nominato fu Pirro. Per lo quale Achille nell’esercito di Troia permanendo, a grandissima vittoria finalmente si venne, e a nobilissimi fatti, secondo che nelle sue storie si conta. Onde per cotale isconsolazione e inganno che Deidamia per Achille da loro ricevette, qui cos? si ragiona e simigliantemente per la tolta di Pallade, idolo de’ Troiani, cio? Iddio di sapienza, che per loro sagacitadi e malizie si fece, sanza qual tolta la detta terra pei Greci acquistare non si potea, in istatua d’oro nella rocca d’Ilion di Troia permanendo, con fattura d’alquanti cittadini traditori finalmente tra le mani de’ Greci pervenne, per cui diserta e abbassata incontanente fu Troia [in] ogni grandezza, secondo che nelle sue istorie si legge.

Mi diparti’ da Circie, che sottrasse
Me pi? d’un anno l? sopra Gaeta
Prima che s? Enea la nominasse
[135]

❡ Perch? della morte d’Ulisse nel mondo mai come di Diomede certezza non s’ebbe per? qui di lui di ci? cos? si risponde, cominciandosi dal suo dipartire da Circe, la quale, secondo le poetiche favole, fu una donna figliuola del Sole, che, dimorando in alcuna montagna di Calavra, sopra una terra nominata Gaeta, co’ suoi beveraggi, bestie gli uomeni faceva diventare; si che tornando alcuna volta il detto Ulisse di Grecia con sua compagnia nella detta montagna pervenne, nella quale molta di sua gente cos? abbeverata rimase, di che egli essendosi guardato ed essendone istato da lei pi? volte richiesto, finalmente con alquanti compagni da lei partendosi, cos? cercando il mare e la terra con loro procedette, come nel presente testo apertamente si conta. Per la quale Circe, figurativamente si comprende, la secura e negligente vita sanza fama permanendo trapassa.

Cinque volte racceso e tante casso
Lo lume era di sotto da la luna
Poi ch’entrati eravam nell’alto passo

❡ Dimostrandosi, figurativamente favoleggiando, la qualit? della presente fine d’Ulisse, della quantit? del suo trascorso tempo, qui si ragiona dicendosi che cinque volte era acceso e spento il lume di sotto della luna, il quale di sotto della luna s’intende la mezza parte di lei che inverso la spera terrestre continuamente rimira, la quale di necessit? tutto il suo corso dall’uno accendere all’altro misurato aopera, per cui cinque mesi lunari gi? per lo grande Oceano navigati si segue, per lo quale, figurativamente, si considera il suo trascorrere della mente per le mondane operazioni, per le quali a scura altezza finalmente pervenne.[136]

NOTE:

[32] Nel L. la chiusa: tra’ quali ..... si conta ? intercalata nel periodo precedente tra caldezza e dell’animo loro.

[33] V. P. Ma a guardo al detto re fugito. Cfr. Iacopo Della Lana, Inf. V. 15.

[34] L. cierti fidandosi, corretta dal Luisio.

Comincia il XXVII Capitolo

Gi? era dritta in su la fiamma e queta
Per non dir pi? e gi? da noi se giva
Colla licienza del dolce poeta.

PROCEDENDOSI ancora nella presente colpa in questo canto d’alcuno altro modernamente ragionando si conta, assomigliando sua voce a quella d’un bue di metallo che per alcun tempo nell’isola di Cicilia si fece, la cui storia in cotal modo permane. Che regnando per alcuno[35] nella detta isola un crudelissimo signore nominato Falerio, dilettandosi d’uccidere diversamente la gente, alcuno orafo del paese, credendosigli compiacere, un bue di rame per donarglielo ingegniosamente fece, nel quale mettendovisi entro il malfattore e ’l fuoco di sotto, naturalmente mughiava, la qual prova principalmente con volont? del detto signore al detto maestro, perch? fatto l’avea, fu fatto provare. E cos? sua boce, a quella figurando, nelle infrascritte chiose suo essere procede.

Romagna tua non ?, n? non fu mai
Sanza guerra ne’ cuor de’ suoi tiranni
Ma nessuna palese or vi lasciai.

❡ A petizione d’alcun grande tiranno gi? stato di Romagna, nominato conte Guido da Montefeltro, qui della[137] condizione della detta Romagna cos? si risponde, incominciandosi a Ravenna e a Cervia, per la cui aquila l’arme di que’ da Polenta, che lungo tempo signoreggiate l’hanno s’intende. E per quella che fe gi? la lunga prova, Forl?, sopra la quale il comune di Bologna colla forza del conte di Romagna anticamente con gran gente francesca lungo assedio compose, dietro a le cui guerre finalmente col sopradetto conte Guido isconfiggendogli in vittoria rimase, la quale al presente, cio? nel mille treciento, sotto le branche del mezzo leon verde degli Ordelaffi signoreggiata si stava. E seguitando la condizione d’Arimino per messer Malatesta vecchio e per Malatestino suo figliuolo d’i Malatesti, della detta terra, anticamente d’un suo castello, nominato Verrucchio, si come villani di nazione discesi, che, come soleano, ancor da loro fosse guidata, ricordandosi per Malatestino il mal governo, cio? la morte che colle sue mani a Montagna de’ Parcitadi[36] da Rimino [ed] a certi altri suoi consorti, essendo in prigione, finalmente diede. E delle cittadi di Lamone e di Santerno, cio? di Faenza e d’Imola e per loro fiumi qui cos? nominati, che, somigliantemente, dal leoncello azzurro nel campo bianco, cio? di Maghinardo antico da Susinana reggendo fosser guidate mutando parte dalla state al verno, cio? che in Toscana era guelfo, e ghibellino in Romagna, figurando, per comperazione, Toscana alla state, perch? sotto mezzod? pi? che Romagna permane. E cos? finalmente che quella in cui, il fiume nominato Savio, la sua costa bagna, cio? Cesena, cos?, si come solea, istato franco di tirannia ancor si reggesse.

[138]

Io fui uom d’arme e poi fu’ cordelliero
Credendomi si cinto fare amenda
E certo il creder mio veniva intero

❡ Siccome di sopra si conta, nella presente qualit? per simigliante qui il detto conte Guido vecchio da Montefeltro si notifica, il quale, finalmente, in sua vecchiezza pentendosi delle sue grandissime e inique operazioni, dell’ordine de’ frati di san Franciesco si fece, nel qual permanendo, con malvagio consiglio sopra i Colonnesi di Roma il papa Bonifazio produsse, come nel presente testo apertamente si conta.

NOTE:

[35] Per alcun tempo?

[36] L. dipartita, corretto col Laur. XL, 7.

Comincia il XXVIII Capitolo

Chi poria mai pur com parole sciolte
Dicier del sangue e delle piaghe a pieno
Ch’io ora vidi, per narrar pi? volte?

DIMOSTRATA l’ottava sopradetta bolgia, cio? qualit? della semplice froda, in questo canto procedendo la nona si segue, cio? quella di coloro che con aperta e palese dimostrazione maliziosamente in scisma e in iscandali commettono errori. La cui essenza formando, cos? figura che per loro diverse incisioni e macole per le carni diversamente si sostengano, a dimostrare i simiglianti[37] prodotti da loro operazioni; per la cui grandissima quantit? e[139] qualit? qui per simiglianti mali, e per essempro di lei di molte passate guerre e battaglie nelle contrade di Puglia fatte si contano, delle quali principalmente, incominciando a quella de’ Troiani, cio? d’Enea contr’al re Latino e Turno s’intende. E la seconda di quella che tra l’Africano Annibale e i Romani [per] dieci sette [anni] trascorse, la cui battaglia finalmente nella detta Puglia ad un luogo, nominato Cannuole[38] si fece, per la quale, secondo che Tito Livio scrive, grandissima quantit? d’anella d’oro nel detto luogo rimase, per dimostrare la grandissima milizia de’ cavalieri romani e africani che quivi rimasono. E seguentemente la terza di quella d’alcun grande principe di Fiandra, nominato Roberto Guiscardo, contro a’ Pugliesi, i quali sotto sua signoria lungo tempo si ressero. La quarta di quella de’ re Manfredi, il quale, essendo ingannato da ciascun Pugliese per lor false promissioni in alcuno luogo nominato Ceperano, in Puglia, da re Carlo di Francia, finalmente combattendo con sua gente fu morto. E la quinta, di quella di Corradino simigliantemente s’intende, il quale finalmente dal sopradetto re Carlo in alcuno luogo di Puglia, nominato Tagliacozzo, fu morto, la cui isconfitta per alcuno cavaliere del re Carlo, nominato messer Alardo, si fece il quale, per sua vecchiezza col senno, sanza arme cos? [si] reggea, de’ quali cos? per loro facultade, figurati, d’alquanti nelle seguenti chiose per essempro si conta.

Vedi come storpiato ? Maumetto
Dinanzi a me sen va piangendo Ali
Fesso dal mento infino al ciuffetto
[140]

❡ Conciosiacosa che per due modi la presente colpa si contiene, in prima qui dello scismatico, siccome per men grave, si conta, il quale lo scommettere d’una fede in altra errando s’intende. Tra’ quali d’alcun grande prelato di Spagna, nominato Maometto, con alcuno suo conpagno nominato Ali, qui si concede, il quale anticamente essendo dal papa di Roma alcuna volta mandato oltremare, per invidia di sua facultade con grande inpromissione a predicare [di] Cristo, e con vittoria di fede tornando, e non trovando alle promessione fermo volere, ritornato di l? e il contrario predicando ridisse, affermando la credenza che al presente pe’ saracini si ritiene. Onde per cotale aprire d’animo e d’intelletto, come per lui e simigliante per [lo suo] compagno contra nostra fede predicando si fece, cos? figurativamente aperti qui i lor corpi si fanno e cos? simigliantemente degli altri s’intende. Tra’ quali consideratamente alcun frate predicatore vivendo nominato frate Dolcino per somigliante s’annunzia, il quale cos? simigliante operazione nella montagna di Novara di Lombardia si ridusse, per la quale non possendo resistere dall’assedio celestiale della neve ed essendo da tutti i Lombardi per comandamento della chiesa ancora assediato, finalmente da lor fu preso, e nella sopradetta terra con alcuna altra sua compagnia arso.

Rimembriti di Pier da Medicina
Se ma torni a riveder il dolcie piano
Che da Vercielli a Marcab? dichina

❡ Dimostrata la prima qualit? della presente colpa, cio? della scisma, qui dell’altra, che volgarmente scandalo si chiama, si contiene, il quale essere s’intende lo scommettere[141] maliziosamente male tra uno ed un altro, figurandogli con diverse piaghe picciole e grandi, secondo la facult? dello scommesso male e con simigliante effetto a significare in loro quel che per loro di male si produsse. Tra’ quali d’alquanti, per essempro di ci? si ragiona; incominciandosi ad alcuno di Romagna, nominato Piero da Medicina, il quale con cos? fatto vizio vivendo si resse; per lo quale prediciendo d’alcun tradimento fatto per Malatestino de’ Malatesti contra due da Fano della Marca, in cotal modo si conta, a’ quali essendo da lui fidati, e facendogli, ritornando, accompagnare in mare, sopra la Cattolica tra Pesaro e Fano affogare finalmente gli fece.

Questi iscacciato il dubitar sommerse
In Ciesare, affermando che il fornito
Sempre con danno l’attender sofferse

❡ Qui per simigliante colpa del sopradetto Piero, alcuno grande romano nominato Curio, si notifica, il quale essendo Cesare rubello di Roma, con gran malizia di cavalieri nella citt? di Rimino di Romagna gi? giunto, tornando di Francia, come nel Lucano nelle sue istorie si conta, con molti altri confinati di Roma per Ponpeo, a lui nella detta cittade pervenne; al quale, tra gli altri consigli, pi? volte proponendo e affermando dicea, che sempre con danno ? l’aspettare del fornito che dovesse guerriando operare. Onde per cotale parlamento, figurativamente, qui sanza la lingua si pone, per dimostrare, che solo la eccellenza della lingua a ci? lui produsse, e quindi la sua veduta d’Arim[in]o amara procede, per? che quivi pi? cotal colpa commise.[142]

Grid?: ricordera’ti ancor del Mosca
Che dissi: lasso! capo ha cosa fatta,
Che fu mal seme per la giente tosca

❡ Anticamente per alcun parentado giurato in Firenze e non osservato tra Bondelmonti e gli Amidei della detta terra, gli Uberti colla parte ghibellina di Firenze tra loro per cotale disdegno consigliando pruoposero che a quel ch’avea promesso il detto parentado, cio? a messer Bondelmonte de Bondelmonti fosse tagliato il naso, e chi dicea che d’una cosa fosse battuto, e chi d’un’altra, tra’ quali messer Mosca Lamberti affermando che fosse morto propose, dicendo che cosa fatta avea capo. Il cui consiglio finalmente si prese. Per la cui morte il cominciamento del partito istato di Firenze ebbe processo, ond’ei, figurativamente, sanza le mani nella presente colpa si pone, per lo scommettere dell’operazione simigliante, che per lui ordinato si fece.

E perch? tu di me novella porti,
Sappi ch’io son Beltram dal Bornio, quegli
Che diedi a re Giovanni[39] i ma’ conforti

❡ Ancora d’alcuno altro di questa qualit?, nominato Beltram Dal Bornio, castellano d’uno castello d’Inghilterra nominato Altaforte, qui cos? si ragiona, che dimorando alcun tempo nella corte del buon re giovane d’Inghilterra con sue frodolenti e maliziose parole inrubellion del padre il produsse; per la quale il detto Re giovane finalmente dallo sforzo dal suo padre guerriando fu morto. Onde figurativamente qui sanza il capo il suo[143] busto si pone, a dimostrare, che cos? come part? la congiunzione del padre al figliuolo che tanto ? unita, che cos? da s? partito proceda. La qual giustizia anticamente in ciascun malificio, cos? nel mondo osservata contrapasso volgarmente era detta.

NOTE:

[37] P. V. simiglianti mali e. P. 303 similglioni.

[38] P. 303 Channi, 7? e.

[39] L. Giovanni, deve correggersi: giovane.

Comincia il XXIX Capitolo

La molta gente e le diverse piaghe
Avien le luci mie si ’nebriate,
Che dello stare a pianger eran vaghe

IN questo principio del capitolo della sopradetta colpa ancor si contiene, diterminandosi per misura di miglia la circonferenza del suo sito, la quale, secondo che qui e nel seguente canto si contiene, in [diecie parti][40] questo grado diviso per diecie si parte, procedendo negli altri secondo la larghezza della circonferenza superna, la quale si pone digradando secondo l’arte aritmetiche per.... dalla superna larghezza all’appuntato centro, la cui allegoria nelle prime chiose si conta. E significando ancora del tempo per cotal modo l’ora, dicendo la luna esser gi? presso che sotto i loro piedi, per la quale essendo istata il passato d? tonda, appresso del d? si considera, per? che nello scorpione, essendo il sole in ariete, gi? nell’oriente cielo il capricorno corre. Onde per l’opposito manco l’ariete gi? nell’oriente si leva. Nella qual colpa finalmente ancora[144] per simigliante un Fiorentino degli Aleghieri, nominato Gieri del Bello, si notifica, il quale, per cos? fatto vizio finalmente fu morto.

Quando noi fummo su l’ultima chiostra
Di Malebolgie, s? che i suoi conversi
Potean parere alla veduta nostra

❡ Della decima e ultima bolgia qui a dimostrare incominciando si segue, la cui qualit? di coloro si considera, che semplicemente loro operazioni falsificando producono, figurandogli con molte e diverse infermitadi a dimostrare la similitudine delle inferme lor voglie, che contra natura gl’inducono. E perch? contra natura cos? operando la mente non sana si trova, per? qui figurativamente, secondo la facolt? passionata si pone; tra’ quali d’alquanti nelle seguenti chiose divisamente si fa menzione.

Non credo che veder maggior tristizia
Fosse in Egina il popol tutto infermo,
Quando fu l’aer s? pien di malizia

❡ Per essempro della presente qualit?, qui d’alcuna favola poetica cos? si ragiona, la cui essenza in cotal modo permane che, essendo per alcun tempo l’aria ad infermit? molto corrotta in una terra di Grecia, nominata Egina, della quale era signore il re Eaco, padre del re Peleo, e avolo d’Achille, e veggendo il detto re tutta la gente, cio? il popolo della terra, morire, agli Dii lamentandosene pi? volte s’indusse, tra li cui prieghi, alcuna volta veggendo molte formiche sopra alcuno arbore, in uomini agurandoglisi questo cos? fece; di che gli Dii incontanente sua voglia seguiro.[145]

Onde per cotal modo il suo morto popolo ristorato di seme di formiche riebbe, la cui allegoria per pi? brevit? nella memoria si ritenga.

Io fui d’Arezzo; ed Alberto da Siena,
Rispuose. Lui mi fe metter al fuoco
Ma quel perch’io morii qui no mi mena

❡ Tra gli altri della presente qualit? qui d’un d’Arezzo, nominato Grifolino, e d’un Fiorentino, nominato Capocchio, cos? si ragiona. E principalmente di Grifolino, il quale, usando di fare alchimia alcuna volta ad alcun Sanese, Alberto nominato, di volare insegnare gli promise; per la qual cosa non possendosi fornire, e riputandosi il detto Alberto da lui ingannato, a un certo inquisitore de’ Paterini in Firenze, per Paterino arder lo fece. Il quale inquisitore, padre del detto Alberto, certamente da molti era tenuto.

Onde l’altro lebbroso che m’intese
Rispuose al detto mio: tranne lo Strica
Che seppe far le temperate ispese

❡ Qui dell’altro, cio? di Capocchio, cos? si ragiona, il quale per eccellente operazione d’alchimia finalmente in Siena fu arso, per cui qui cos? della vita di Sanesi cos? si risponde, e spezialmente di quella d’alcun suo cavaliere, nominato Messer Niccol? Bonsignori, per lo garofano che in mano a un donzello dal cominciamento del desinare o della cena alla fine, mangiandosi poi, innanzi s? tenere lo facea, lo quale costume di Francia con seco in Siena produsse.[146]

NOTE:

[40] L. undici questo.

Comincia il XXX Capitolo

Nel tempo che Giunone era crucciata
Per Seme[l?] contro al sangue tebano
Come mostr? ed una ed altra fiata

ACCI? che pi? pienamente la rabbiosa voglia di cotal qualit? si dimostri, qui nel cominciamento di questo capitolo, d’alquante antiche e sceleratissime opere ancor non tanto, quanto le presenti feroci si contano, tra le quali in prima, quella d’alcun re di Tebe, nominato Atamante, dir si concede, la quale, secondo il poetico favoleggiare, cos? si contiene: che, essendo Giunone Idea e moglie di Giove per lungo tempo contra Tebani adirata, per alcuna donna di Tebe che Jove, per sua amica tenea, nominata Semel, della quale Bacco re de Tebani e del quale era nato[41] molte pistilenze lor producea; tra le quali il detto re Atamanto s? fuor di memoria produsse, che veggendo la moglie sua, nominata Ino, alcuna volta con due suoi figliuoli nelle braccia, rabbiosamente gridando, prese l’uno, nominato Learco e a un muro il percosse, per lo quale dolore ella coll’altro, nominato M[el]certa,[42] ad annegarsi nella marina correndo si mise. E cos? questa prima comperazione si contiene.

[147]

E quando la fortuna colse in basso
L’altezza de Troian che tutt’ardiva,
Si che ’nsieme col regno i’ re fu casso

❡ Seguentemente ricordandosi colla sopradetta crudelt? qui di quelle che Ecuba, moglie del re Priamo di Troia, contra s? vide, si contano, le quali cos? brievemente seguirono, che, essendo da’ Greci la terra di Troia gi? tolta, come nelle sue istorie si conta, a’ re Priamo, suo marito, con alquanti suoi figliuoli crudelmente la morte da’ Greci dar vide, e simigliantemente alla sua bella figliuola Polissena, del cui sangue pe’ Greci sagrificio, per la morte d’Achille che per lei era morto si fece; ond’ella quindi isconsolata partendosi, nelle parti di Tracia, cio? di Turchia, finalmente pervenne, credendosi con Polidoro suo figliuolo dimorare, il quale di gran tempo innanzi con la volont? del re Priamo a guardia di molto avere nel detto paese era stato. Nel quale trovando lui morto, dal Re del detto paese, Polinestor nominato, per cagion d’aversi il detto tesoro, essendo Priamo morto, tanto dolor le giunse che, come cane latrando, abbaiava; la quale cos? forsennata, cio? fuor di senno, per le contrade andando, finalmente fu morta. Per le quali crudelt? il dire del presente testo per esempio si piglia.

E l’Aretin, che rimase tremando
Mi disse: quel folletto ? Gianni Schicchi
E va rabbioso altrui cos? conciando

❡ Siccome per falsadori realmente i sopra detti Grifolino e Capocchio figurativamente in questa colpa prima si pongono, cosi personalmente di due qui si ragiona, d’i[148] quali, l’uno fu un cavaliere di Firenze nominato messer Gianni Schicchi de’ Cavalcanti, il quale, tra l’altre sue operazioni, alcuna volta, a petizione d’un altro cavaliere di Firenze, nominato Messer Simone de’ Donati in un zio del detto Messer Simone, nominato Messer Buoso, in fine di morte stando in sul letto, falsamente trasformato il testamento di lui a suo modo fece, lasciando reda della maggiore parte del suo il detto messer Simone, nel qual testamento finalmente una sua cavalla di pregio d’alcun suo armento a s? medesimo diede. L’altra fu una donna, nominata Mirra, figliuola d’alcuno re delle parti d’oriente, nominato Cinara, quale alcuna volta, in un altra donna trasformata, nel suo letto carnalmente per sua voglia si stette, la quale, essendosen’egli avveduto per alcun segno poi, e vogliendo ella uccidere, da lui si fugg?, di cui finalmente un figliuolo maschio fece. Per le cui maliziose rabbie figurativamente in trafiggere i sopradetti falsatori di cose si pongono, a dimostrare che per loro immaginato indizio nel luogo del collo, cio? nell’appetito, l’operazioni sien sospinte.

Alla miseria del maestro Adamo;
Io ebbi vivo assai di quel ch’io volli,
Ed ora lasso un gocciol d’acqua bramo

❡ Per la terza qualit? di falsadori, si come di monete qui d’alcun maestro monetiere, nominato Adamo, si conta, il quale a posta del conte Guido e del conte Alessandro da Romena di conti Guidi, fiorini d’oro falsi coniando produsse, per li quali finalmente in Firenze fu arso. Onde cos? figurato si pone, a dimostrare la grandissima e pregna rinchiusa sete di ciascuno in cui la cupidit? della moneta cos? signoreggia.[149]

L’una ? la falsa ch’accus? Giuseppo:
L’altr’? il falso Sinon Greco di Troia:
Per febbre aguta gettan tanto leppo

❡ Essendosi dimostrate le tre qualitadi della presente colpa, qui ultimamente quella della mente parlando si conta, riducendosi primamente in alcuna donna, nominata ..... e figliuola d’alcuno signore nominato ..... delle parti d’oriente, la quale, secondo le storie della Bibbia, d’un suo famigliaro, nominato Gioseppo, figliuolo di Jacob, ardentemente era vaga, il quale, essendo venduto al sopradetto signore da’ fratelli, come nelle sue storie si conta, contra lui di lei niun fallo accettava. Ond’ella alcuna volta con lui in camera istando, e proferendogli di s? il diletto, e egli non vogliendo, per panni gridando, per farlo perire, lui prese. Per la cui ispaventevole partita de’ suoi panni in mano le rimase, mostrando cotal segno al marito e dicendogli come sforzar la voleva. Onde il marito pigliandolo, nella prigione del re Faraone meterlo fece. Della quale finalmente, per rivelazione d’alcuno sogno de’ re Faraone, secondo che nelle sue istorie si conta, liberato n’usc?. E cos? alcun altro Greco, nominato Sinone, ancora cotale colpa s’induce, il quale, secondo che nelle troiane storie si conta, essendo rimaso solo col cavallo, nel quale l’agguato de’ Grecci si mise, e lasciandosi ei pigliare a’ Troiani falsamente essendone disaminato da loro, di tale dificio rispose, secondo che nella chiosa del vigesimo sesto canto di questo libro, in alcun luogo per Ulisse si conta. Le cui ardenti e fiammanti qualitadi figurativamente significano le superflue caldezze false che in loro animo si conservano.[150]

Tu hai l’arsura, e ’l capo che ti duole
E per leccar lo specchio di Narcisso
Non vorresti a ’nvitar troppe parole

❡ Secondo alcuna favola d’Ovidio, Narcisso fu un bellissimo giovane, il quale, alcuna volta veggendo s? medesimo ispecchiandosi in una fontana, tanta vaghezza, di sua vista comprese che non partendosene finalmente quivi la morte comprese, per cui asemplative ciascuna fontana suo specchio s’appella. La cui allegoria brevemente si considera, che rimirando e attendendo troppo alla vaghezza corporale, a morte intellettuale ciascun si produce.

NOTE:

[41] Della quale e del quale Bacco.... era nato.

[42] Corretto col P. 303.

Comincia il XXXI Capitolo

Una medesma lingua pria mi morse
S? che mi tinse l’una e l’altra guancia
E poi la medicina mi riporse

DIMOSTRATA la semplice frodolente qualit? del presente ottavo infernal grado, qui in questo canto in verso il nono ultimamente si procede, facendosi qui nel cominciamento alcuna conperazione della sopradetta correzione di Virgilio a lui ad alcuna virtudiosa proprietade che gi? della lancia de’ re Peleo di Grecia e d’Achille suo figliuolo si credea, la quale, in cotal modo poetando si conta, che niuno da lor ferito giammai non gueriva, se quella medesima lancia nella ferita un’altra volta pacificamente[151] non entrasse. E cos? procedendo, la qualit? del nono grado si segue.

Dopo la dolorosa rotta, quando
Carlo Magno perd? la santa gesta
Non son? s? terribilmente Orlando.

❡ Per similitudine del figurato suono che qui nel presente testo si conta, di quel che per Orlando si fece quando Carlo Magno perd? la sua gesta, cio? de’ Paladini, nella battaglia di Santa Maria di Valle rossa[43] essendo con loro e’ da’ Saracini isconfitti, cos? si ragiona.

Sappi che non son torri, ma giganti
E so’ nel pozzo intorno dalla ripa
E dal bellico in gi? son tutti quanti

❡ Acci? che nella allegoria della seguente qualit?, cio? del nono grado, pi? ordinatamente si proceda, qui sopra la qualit? di suoi figurati giganti in prima, cos? ? da considerare, che, si come sanza iniqua superbia nella qualit? frodolente che tradimento volgarmente si chiama, non si procede cos? qui circustanti al suo sito figurativamente i giganti per entrata e a guardia son posti, i quali, come nelle filosofiche e poetiche iscritture, alle dette superbie qui figurati sono. La cui allegoria in cotal modo permane, che, si come la superbia oltre il dovere della natura con grandissimo cuore operando trapassa, cos? in forma umana oltre il dovere di grandezza e di possa figurati si fanno, le cui qualit? qui[152] e nell’altre iscritture diversamente secondo loro propietadi si danno.

Si che la ripa che v’era per zoma[44]
Dal mezzo in gi?, ne mostrava ben tanto,
Di sopra, che di giungere alla chioma

❡ Izoma anticamente si chiamava alcuna vesta di panno, che solamente dal mezzo in gi?, cio? dal bellico infino alle gambe copriva, la qual ? cinta e increspata in queste parti, come nelle meridionali s’usava.

Poi disse a me: egli stesso s’accusa
Quest’? Nebroth per lo cui mal coto
Pur un linguaggio nel mondo non s’usa

❡ Secondo le storie de’ giganti che per la divina e filosofica scrittura si conta, una superbia dall’et? di No? dietro al diluvio cos? fatta discese, la quale figurativamente Nembroth chiama, nella cui istoria figliuol di No? si considera, il quale essendo queto il diluvio nelle parti d’India, una grandissima torre, per superbia di salire a Dio, ordinato compose, la cui altezza acci? che pi? non procedesse, la comune loquela di loro il voler d’Iddio in pi? parti divise. Onde figurativamente suo favellare sanza alcuna intelligenza qui si compone.

O tu, che nella fortunata valle
Che fece Scipion di gloria reda
Quando Annibal [co’ suoi] diede le spalle

[153]

❡ Tra l’altre qualitadi di superbie, figurativamente nominate e in giganti formate, qui d’una, nominata Anteo, cos? si ragiona; il quale, secondo le poetiche iscritture, in alcuna valle di Barberia, appresso Cartagine, con grandissima e furiosa forza lungo tempo si resse, nella quale da Ercole essendo passato di Grecia con intenzione di liberarla da lui, combattendo, finalmente fu morto. La quale superbia, cio? Anteo, siccome per meno grave a rispetto dell’altre, qui per passo si toglie, lodando e lusingando suo essere e rammentandogli la grande battaglia di Flegra tra li Dii e giganti, e della fortunata valle le sue prede, a dimostrare la qualit? del superbo, che solo per lode di s? s’aumilia. La quale fortunata sopradetta valle di Cartagine fortunata si chiama per le molte guerre e battaglie che anticamente in lei si son fatte, tra le quali quella che per lo buono Scipione di Roma vittorioso contra Annibale Africano si fece, fu l’una; l’altra, quella di Giulio Cesere contra Iuba e Catone, essendo morto Pompeo com molte altre assai, delle quali qui non si ragiona. E cos? figurando, per lui nel nono e ultimo grado si scende, la cui qualit? e allegoria nelle infrascritte sue chiose [per ordine si conta][45].

[154]

NOTE:

[43] P. 303. Rossavalla in Ispagna.

[44] La volgata: “si che la ripa ch’era perizoma”; voce greca: veste.

[45] ?per ordine si conta? manca nel L.

Comincia il XXXII Capitolo

S’io avessi le rime aspre e chioccie,
Come si converrebbe al tristo buco
Sovr’ ’l qual pontan tutte l’altre roccie

SECONDO l’ordine delle cose infernali il quale nelle soprascritte chiose in pi? luoghi si tocca, ultimamente in questo nono grado quella che con froda rompe l’amore naturale e la fidanza promessa e non promessa procede, la quale, volgarmente tradimento chiamata, in quattro partiti circostanti al centro dell’universo nel presente grado si pone, siccome per quattro modi cotale effetto si segue, d’i quali i due naturali, cio? di naturale fidanza, e gli altri volontarii si considerano. E perch? dell’uomo ? meno colpa la fidanza naturale che la volontaria incisione, per? prima, secondo l’ordine della gravezza usato qui nella men grave di lei a dimostrar procede, la qual di coloro s’intende che ne’ lor carnali e parenti ci? fanno, chiamandola Caina, a derivazion di Caino, che di ci? fu principio. E figurandogli in una freddissima ghiaccia, a significare la freddezza dell’animo loro, privato d’ogni calore d’amore natural che per loro si contiene. Per la qual ghiaccia l’ultimo di quattro fiumi infernali si considera, cio? Cocito, che pianto interpetrato si chiama. Fra’ quali nelle seguenti chiose d’alquanti per simiglianti si conta, procedendo nell’altre con simigliante allegoria secondo la gravezza di loro.[155]

Ma quelle donne aiutino il mio verso
Ch’aiutar Amf?one a chiuder Tebe,
Sicch? dal fatto il dir non sia diverso

❡ Anticamente alcun di Tebe, nominato Amfione, e nelle dieci iscienze naturalmente complesionato, vogliendo per pi? fortezza di mura chiudere sua terra, con tanta dolcezza pregando d’aiuto la gente richiese, che compiutamente al suo volere ne pervenne. Onde per vert? delle donne, cio? delle dette iscienze, cotale edificio per cotal modo si fece, alle quali chiamandosi qui per simigliante l’effetto produce.

Se vuoi saper chi son cotesti due,
La valle, onde Bisenzio si dichina,
Del padre lor Alberto e di lor fue

❡ Tra gli altri di questa prima natural qualit? che Caina si chiama, qui del conte Alessandro e del conte Napoleone fratelli del conte Alberto in prima cos? si ragiona, i quali l’uno coll’altro sempre mai si tradiro.

Non questi a cui fu rotto il petto e l’ombra
Con esso un colpo per la man d’Art?;
Non Focaccia; non questi che m’ingonbra

❡ Ancora d’un cavaliere della Tavola rotonda, nominato Messer Morderet, per simigliante qui si ragiona, il quale essendo nipote de’ re Art?, alcuna volta traditolo, da lui d’una lancia per lo petto passando dall’altra parte delle reni per vendetta sentio. E d’un altro cittadino di Pistoia de’ Cancellieri, nominato Focaccia, che in simigliante si resse. E simigliantemente[156] d’un Fiorentino nominato Sassol Mascheroni, al quale essendo ei rimaso manovaldo d’alcun suo nipote, abbiendolo ucciso[46] per redare suo avere, la testa in Firenze finalmente fu tagliata.

E perch? no mi metti in pi? sermoni
Sappi ch’io fui il Camicion de’ Pazzi
Ed aspetto Carlin che mi scagioni

❡ Qui avendo i sopradetti notificati, finalmente, di messer Uberto Camiscione de’ Pazzi di Valdarno si conta, il quale trad? e uccise alcun suo consorto, per cui d’alcuno altro di sua casa, nominato Carlino, moreggiando[47] s’aspetta, predicendo alcun tradimento che perlui poscia si fece.

E mentre ch’andavamo in ver lo mezzo,
Al quale ogni gravezza si raguna,
Ed io tremava nell’eterno rezzo

❡ Dimostrata la prima qualit? del naturale rompimento di fidanza e d’amore, qui della seconda procedendo si segue, la quale ? di coloro che tradiscono lor gente o patria si considera. E perch? non solamente questa, come la sopradetta, all’offeso danneggia, per pi? grave seguente di lei si concede, chiamandosi Antenora, a derivazione d’Antenor Troiano, il quale anticamente, secondo le sue istorie, alla sua terra e patria tradimento fece, tra’ quali d’alquanti nelle seguenti chiose per simigliante si conta.

[157]

Piangendo mi grid?: perch? mi peste?
Se tu non vieni a crescer la vendetta
Di Monte Aperti, perch? mi moleste?

❡ Qui alcuna ricordanza si fa della sconfitta che i Fiorentini, anticamente, da’ Sanesi ricevettero a monte Aperti, reducendosi la colpa a un cavaliere degli Abati di Firenze, nominato Messer Bocca, il quale, essendo nella fiorentina ischiera per determinato tradimento, con una ispada a colui che la loro insegnia tenea la man dal braccio ricise; onde il processo della sconfitta seguio. Per lo quale cos? d’alquanti della sua qualit? ragionando si conta, e spezialmente in prima d’uno cavaliere di Cremona, nominato Messer Buoso da Duera, il quale contra sua parte a’ cavalieri de’ re Carlo vecchio per danari, nel distretto di Brescia il passo d’Italia diede. Per lo quale, essendo per mare in Italia il detto re Carlo venuto, la sua patria, cio? Cremona, e la parte ghibellina finalmente si strusse. E seguentemente d’un altro di quei da Beccaria di Pavia, il quale essendo abate di Vallenbrosa col seguito d’alcun Fiorentino, la parte guelfa di Firenze tradio, per lo quale tradimento la testa finalmente in Firenze gli fu per giustizia tagliata. E ancora simigliantemente d’un altro cavaliere de’ Soldanieri di Firenze, nominato Messer Gianni, e d’uno di Lanbrasi da Faenza di Romagna, nominato Tribaldello, il quale, essendo alcuna volta il detto messer Gianni podest? della detta terra di Faenza, a’ Bolognesi di notte tempo la dierono. Tra’ quali sopradetti cos? nominati, finalmente di Ganellone di Maganza cos? si conchiude, per lo quale la gran gesta de’ Paladini finalmente, essendo e’ tra loro fu tradita.[158]

Non altrimenti Tid?o si rose
Le tempie a Menalippo per disdegno,
Che quei faceva il teschio e l’altre cose

❡ Per essempro di due altri della presente colpa, qui alcuna istoria di Tideo Tebano ragionando si tocca, il quale, alcuna volta combattendo co’ Greci, da un Greco, nominato Menalippo, mortalmente di colpo fu tocco, per lo quale dolore il detto Tideo spronandogli addosso, colla spada la testa dal busto gli recise, la quale testa essendo nella terra, per la detta fedita gravemente tornato del campo recare la si fece, sopra la quale, vogliosamente mangiando, la sua vita fin?.

NOTE:

[46] V. P. morto.

[47] L. morreggiando.

Comincia il XXXIII Capitolo

La bocca sollev? dal fiero pasto
Quel peccator, forbendola a’ capelli
Del capo, ch’egli avea dirietro guasto

IN questo cominciamento del capitolo, ancora della detta seconda qualit? di due cos? si ragiona, di’ quali l’uno fu il conte Ugolino de’ conti Gherardeschi di Pisa, e l’altro degli Ubaldini, l’arcivescovo Ruggieri di Pisa, il quale, colla forza del popolo di Pisa, il detto conte Ugolino con tre suoi figliuoli e uno nipote a tradimento per fame in alcuna torre siccome prigione fe’ morire per alcuno tradimento di castella pisane, per lui a’ Lucchesi e a’ Fiorentini concedute. Per lo quale tradimento e crudelt? il detto conte Ugolino sopra all’arcivescovo[159] qui figurativamente cos? si ristora, la cui continenza chiaramente nel testo procede.

Noi passammo oltre, dove la gelata
Ruvidamente un’altra gente fascia
Non volta in gi?, ma tutta rovesciata

❡ Determinate[48] le due prime qualit? del tradire rompendo fidanza e amor naturale, qui nelle seguenti due volontarie, cio? in quelle dove l’amore naturale e la volont? accidentalmente a fidanza disposta si rompe, a dimostrare si procede, delle quali l’una ? quella che servendo tradisce il servito, e l’altra ? quella che servita tradisce il servente. E perch? il servendo tradir non ? a meritabile debito come l’altro legato, per? prima qui per men grave penultimamente si pone. Nelle cui qualit? d’alquanti nelle infrascritte chiose per simiglianti si fa ricordanza, con quella medesima pena e cagione che di sopra per l’altre due passate si conta, disvariandosi solo al supino e carpone dimorare. La cui allegoria al pi? e al meno della vergogna passionando si tira, chiamandola Tolomea, a derivazione d’alcuno Ebreo del popol d’Isdrael, nominato Tolomeo, il quale anticamente a un convito per lui ordinato a cierti suoi amici fidati, la morte, essendo alle tavole, diede.

Rispuose dunque: io son frate Alberigo:
Io son quel delle frutte del mal’orto;
Che qui riprendo dattero per figo

❡ Della presente terza qualit? qui d’alcun frate godente di Romagna, nominato frate Alberigo di Manfredi[160] da Faenza, non essendo ancor morto, cos? si ragiona, il quale convitando di suoi gran cittadini e vicini circostanti, siccome fidati e intimi amici, al chiamar delle frutte finalmente uccidere gli fece.

Cotal vantaggio ? questa Tolomea
Che spesse fiate l’anima ci cade
Innanzi che Antropos morte le dea

❡ Conci? sia cosa che qui alcuno errore alla comune gente par che si mostri, fermamente l’anima dannando prima che ’l corpo sia morto, possendo per pentimento salvarsi, cos? nel suo vero, figurativamente ? da considerare che, secondo naturalmente appare, l’umana generazione in due principii si fonda, cio? in amore, e razionale intelletto, del quale accidentalmente poi la fede ch’? tra uomo e uomo si cria. Onde, privandosi di cota’ due principii, non pi? uomo, ma iniquo volere si considera, e dove non ? principio, pentimento di contrario non cape. La quale privazione solamente nella presente qualit? si concede, per la fede rotta da loro nell’apparenza promessa; s? che, figurativamente parlando, ragionevolemente innanzi al dare d’Antropos, di loro cos? si pu? dire; per la quale Antropos, secondo la considerazione di’ pagani, la generale morte s’intende; i quali al corso dell’umana vita tre idee cos? produceano; la prima nel compilare della generazione infino al nascimento, chiamandola Cloto; la seconda nella conservazione della vita chiamandola Lacchesis; la terza nella difinizione della vita, chiamandola Antropos, come qui in simigliante si conta[49].

[161]

Tu ’l dei saper se tu vien pur mo giuso.
Egli ? ser Branca Doria e son pi? anni
Poscia passati ch’el fu si rinchiuso

❡ Ancor vivendo, qui della presente qualit? d’alcun cavaliere genovese, nominato Messer Branca Doria, per simigliante cos? si ragiona, il quale alcuna volta essendo nell’isola di Sardigna, e convitando alcun grande ricco uomo, nominato Michele Zanca, per posseder sua ricchezza, mangiando insieme, con un suo nipote l’uccise.

NOTE:

[48] L. determinato.

[49] P. 303. Cletos ..... Lachesis ..... Atropos.

Comincia il XXXIV Capitolo

Vexilla regis prodeunt inferni
Verso di noi; per? dinanzi mira,
Disse il maestro mio, se tu discerni

IN questo ultimo capitolo del primo libro, ultimamente la quarta qualit? del tradimento, cio? quella che trade il servente per pi? grave di tutte l’altre, cos? si conchiude, che siccome ella ? pi? grave di tutte [e] contrarie al dovere della natura, cio? d’Iddio, cos? nel pi? lontano e contrario sito dal cielo figurativamente qui immaginata si pone, el quale[50] l’intimo mezzo della terrestre isfera e di tutto l’universo s’intende, al quale naturalmente, siccome mezzo dell’universo, d’ogni parte[162] ogni gravezza, si pigne, figurandosi i suoi operanti nella detta ghiaccia per diversi modi trasvolti, a dimostrare che intorno dal presente indivisibile punto diversamente il sotto e ’l sopra di loro ad una vista si ponga; nel quale punto tra gli altri il sommo superbo nel suo mezzo per pi? basso considerato si pone, cio? colui che contro al sommo fattore in prima con superbia s’accese, il quale per questo libro Dite si chiama, cio? peccato e volgarmente Lucifero. ? figurato grandissimo con tre visi e con tre grandissime ali, a significare che tutto il peccato del mondo che in lui si raguna, siccome sommo male per tre modi si piglia, cio? per ignoranza, per odio e per inpotenzia, siccome nel suo opposito, cio? il sommo bene, ogni bene in tre modi si prende, cio? per prudenza, per amore e per potenza; delle cui colorate faccie quella di mezzo, cio? la rossa, a l’iniqua e odiosa ira si figura, la gialla e bianca mista a l’impotenzia e alla scurit? dell’ignoranza; la nera, delle cui bocche figurativamente son morsi i tre traditori che le due maggior potenzie tradiro siccome Giuda Scariotto ispiritualmente in Ges? Cristo, e Bruto e Cassio di Roma in Cesare, primo [segnore][51] temporalmente, i quali, secondo le storie di Lucano, in tanta grazia di lui permanieno che ci? che volieno era fatto, da’ quali finalmente per superbia in sul palagio di Roma con due stili di ferro finalmente a tradimento fu morto. Per lo quale Giuda, siccome traditore di pi? alto dominio, la presente ultima qualit? Giudecca si chiama.

[163]

Quando noi fummo l?, ove la coscia
Si volgie al punto in sul grosso dell’anche
Lo duca con fatica e con angoscia

❡ Qui figurativamente si dimostra per non poter pi? scendere l’immaginato trasvolgersi sotto sopra del centro per procedere a salire nell’opposita parte della determinata infernale, la quale in opposito emisperio alla quarta abitabile immaginata s’intende, nella cui sommitade il monte della felicit? nostra, cio? il purgatorio immaginato si pone, siccome nelle chiose del seguente secondo libro si conta.

Levati su, disse il maestro, in piede!
La via ? lunga e ’l cammino ? malvagio
E gi? il sole a mezza terza riede

❡ Per dimostrare la quantit? del tempo col quale per l’inferno s’? ito, e simigliantemente di quel col quale partendosi di sopra si torna per la diversit? di due detti emisperii del sole cos? si ragiona per lo quale essendosi disceso tutta una notte, come per lo libro in pi? luoghi si conta, e finalmente presso che ’n sull’oriente prodotto, nell’altro emisperio rivolti, il contrario si segue, cio? che la notte vi surga come nell’altro la luce, la quale a mezza terza, cio? al luogo del cielo, onde quindi mezza terza si toglie, nel detto emisperio si tornava. Onde per l’inferno una notte e un’altra sanza mediato giorno per uscirsene infino al cominciamento del purgatorio per ispazio di tempo si piglia, la cui allegoria nelle prime chiose assai chiara si conta, considerandosi cotale emisperio opposito a quello sotto, il cui colmo, cio? il mezzo, il sito di Gerusalem, dove Cristo fu[164] morto, siccome mezzo di gran secca, cio? della quarta abitabile permane. E cos? dimostrata la prima viziosa infernale qualit? in quella di quinci innanzi secondamente procede, che ? tra lei e le stelle.

❡ Compiute le chiose di Dante sopra la prima parte dell’Inferno ovvero cantico, o comedia, fatte per Iacopo di Dante sido (sic) Figliuolo, Amen[52]

Amen.

NOTE:

[50] L. al P. 303 el.

[51] P. 303: il primo romano temporale segnore. Ma bisogna lasciare il temporalmente che corrisponde all’ispiritualmente.

[52] P.: Com piute sono le chiose delynferno diAcopo.di.Dante.


Finito di stampare
nella Tipografia “L’Arte della Stampa”
Successori Landi, in Firenze
il giorno 30 Settembre
1914

*

NOTA DEL TRASCRITTORE

L'ortografia e la punteggiatura originali sono state mantenute.

Sono state fatte le seguenti correzioni:

  • pag. 31: qualit? corretto in quantit?
  • pag. 35: evidentemerte corretto in evidentemente
  • pag. 45: all'altro E corretto in all'altro. E
  • pag. 46: ?gnoto corretto in ? gnoto
  • pag. 80: Adriana corretto in Arianna
  • pag. 84: d'Inglilterra corretto in d'Inghilterra
  • pag. 100: nellesopra corretto in nelle sopra

Le seguenti grafie alternative sono state mantenute:

  • qui/qu?
  • viz?/vizi
  • Cesere/Cesare

L'indice all'inizio del volume non ? presente nell'originale.






























End of the Project Gutenberg EBook of Chiose alla cantica dell'Inferno di




Dante Alighieri, by Jacopo Alighieri









*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHIOSE ALLA CANTICA ***









***** This file should be named 30766-h.htm or 30766-h.zip *****




This and all associated files of various formats will be found in:




        http://www.gutenberg.org/3/0/7/6/30766/









Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli and the




Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net




(This file was produced from images generously made




available by The Internet Archive)














Updated editions will replace the previous one--the old editions




will be renamed.









Creating the works from public domain print editions means that no




one owns a United States copyright in these works, so the Foundation




(and you!) can copy and distribute it in the United States without




permission and without paying copyright royalties.  Special rules,




set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to




copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to




protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project




Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you




charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you




do not charge anything for copies of this eBook, complying with the




rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose




such as creation of derivative works, reports, performances and




research.  They may be modified and printed and given away--you may do




practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is




subject to the trademark license, especially commercial




redistribution.



















*** START: FULL LICENSE ***









THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE




PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK









To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free




distribution of electronic works, by using or distributing this work




(or any other work associated in any way with the phrase "Project




Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project




Gutenberg-tm License (available with this file or online at




http://gutenberg.org/license).














Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm




electronic works









1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm




electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to




and accept all the terms of this license and intellectual property




(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all




the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy




all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.




If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project




Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the




terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or




entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.









1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be




used on or associated in any way with an electronic work by people who




agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few




things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works




even without complying with the full terms of this agreement.  See




paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project




Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement




and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic




works.  See paragraph 1.E below.









1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"




or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project




Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the




collection are in the public domain in the United States.  If an




individual work is in the public domain in the United States and you are




located in the United States, we do not claim a right to prevent you from




copying, distributing, performing, displaying or creating derivative




works based on the work as long as all references to Project Gutenberg




are removed.  Of course, we hope that you will support the Project




Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by




freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of




this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with




the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by




keeping this work in the same format with its attached full Project




Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.









1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern




what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in




a constant state of change.  If you are outside the United States, check




the laws of your country in addition to the terms of this agreement




before downloading, copying, displaying, performing, distributing or




creating derivative works based on this work or any other Project




Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning




the copyright status of any work in any country outside the United




States.









1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:









1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate




access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently




whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the




phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project




Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,




copied or distributed:









This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with




almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or




re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included




with this eBook or online at www.gutenberg.org









1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived




from the public domain (does not contain a notice indicating that it is




posted with permission of the copyright holder), the work can be copied




and distributed to anyone in the United States without paying any fees




or charges.  If you are redistributing or providing access to a work




with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the




work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1




through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the




Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or




1.E.9.









1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted




with the permission of the copyright holder, your use and distribution




must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional




terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked




to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the




permission of the copyright holder found at the beginning of this work.









1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm




License terms from this work, or any files containing a part of this




work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.









1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this




electronic work, or any part of this electronic work, without




prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with




active links or immediate access to the full terms of the Project




Gutenberg-tm License.









1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,




compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any




word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or




distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than




"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version




posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),




you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a




copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon




request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other




form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm




License as specified in paragraph 1.E.1.









1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,




performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works




unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.









1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing




access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided




that









- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from




     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method




     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is




     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he




     has agreed to donate royalties under this paragraph to the




     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments




     must be paid within 60 days following each date on which you




     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax




     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and




     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the




     address specified in Section 4, "Information about donations to




     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."









- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies




     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he




     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm




     License.  You must require such a user to return or




     destroy all copies of the works possessed in a physical medium




     and discontinue all use of and all access to other copies of




     Project Gutenberg-tm works.









- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any




     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the




     electronic work is discovered and reported to you within 90 days




     of receipt of the work.









- You comply with all other terms of this agreement for free




     distribution of Project Gutenberg-tm works.









1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm




electronic work or group of works on different terms than are set




forth in this agreement, you must obtain permission in writing from




both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael




Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the




Foundation as set forth in Section 3 below.









1.F.









1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable




effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread




public domain works in creating the Project Gutenberg-tm




collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic




works, and the medium on which they may be stored, may contain




"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or




corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual




property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a




computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by




your equipment.









1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right




of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project




Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project




Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project




Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all




liability to you for damages, costs and expenses, including legal




fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT




LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE




PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE




TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE




LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR




INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH




DAMAGE.









1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a




defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can




receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a




written explanation to the person you received the work from.  If you




received the work on a physical medium, you must return the medium with




your written explanation.  The person or entity that provided you with




the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a




refund.  If you received the work electronically, the person or entity




providing it to you may choose to give you a second opportunity to




receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy




is also defective, you may demand a refund in writing without further




opportunities to fix the problem.









1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth




in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER




WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO




WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.









1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied




warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.




If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the




law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be




interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by




the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any




provision of this agreement shall not void the remaining provisions.









1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the




trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone




providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance




with this agreement, and any volunteers associated with the production,




promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,




harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,




that arise directly or indirectly from any of the following which you do




or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm




work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any




Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.














Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm









Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of




electronic works in formats readable by the widest variety of computers




including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists




because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from




people in all walks of life.









Volunteers and financial support to provide volunteers with the




assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's




goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will




remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project




Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure




and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.




To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation




and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4




and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.














Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive




Foundation









The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit




501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the




state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal




Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification




number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at




http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg




Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent




permitted by U.S. federal laws and your state's laws.









The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.




Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered




throughout numerous locations.  Its business office is located at




809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email




business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact




information can be found at the Foundation's web site and official




page at http://pglaf.org









For additional contact information:




     Dr. Gregory B. Newby




     Chief Executive and Director




     gbnewby@pglaf.org














Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg




Literary Archive Foundation









Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide




spread public support and donations to carry out its mission of




increasing the number of public domain and licensed works that can be




freely distributed in machine readable form accessible by the widest




array of equipment including outdated equipment.  Many small donations




($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt




status with the IRS.









The Foundation is committed to complying with the laws regulating




charities and charitable donations in all 50 states of the United




States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a




considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up




with these requirements.  We do not solicit donations in locations




where we have not received written confirmation of compliance.  To




SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any




particular state visit http://pglaf.org









While we cannot and do not solicit contributions from states where we




have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition




against accepting unsolicited donations from donors in such states who




approach us with offers to donate.









International donations are gratefully accepted, but we cannot make




any statements concerning tax treatment of donations received from




outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.









Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation




methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other




ways including checks, online payments and credit card donations.




To donate, please visit: http://pglaf.org/donate














Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic




works.









Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm




concept of a library of electronic works that could be freely shared




with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project




Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.














Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed




editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.




unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily




keep eBooks in compliance with any particular paper edition.














Most people start at our Web site which has the main PG search facility:









     http://www.gutenberg.org









This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,




including how to make donations to the Project Gutenberg Literary




Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to




subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.














Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com