Diskussion:Heiricha
Aus Wikipedia
![]() |
Die Leschung vo dera Seitn is schoo am 09. August 2007 dischkriert und und ååglehnt worn. Füa an neicha Leschantrag miassn noch de Leschregeln neiche Argument aufgfiahrt wern. |
Kaa Suarg, do kummt no wos. I find mi no net gåunz zrecht mit den Zeigl, owa es wird scho wern. --Zwentibold 20:47, 31. Jan. 2007 (UTC)
[dro werkln] Lemma
Soit des Lemma net Heiricha haßn? Des Hauptwurt is doch Heiricha. Es is doch da Heiriche oda a Heiricha. Sunst kennt man in Niedaöstarreich jo net zum Heirichn geh. Serwas, Guty
-
- Jo, i woa ma am Aufaung aa net gaunz sicha, owa i hob des ane genauso wias aundare scho oft gnua gheat. Waummas noch da hochdeitschn Schreibweis nehma tat, warat "Heiricha" des richtige, owa so wias auschaut, is des denan Leit recht wuascht zwegn Nominativ, Dativ, Akkusativ oda Plural. Waun ana maant, es gherat aundast, nochat tats as hoit umschreibm, des is jo da Sinn vo da Wikipedia. I hob söwa hob de näxtn poa Wochn leida grod ka Zeit fia de Wikipedia!
Ois leiwaund, --Zwentibold 12:32, 3. Mär. 2007 (UTC)
[dro werkln] Nu amåi Lemma
Servas Zwentibold! Bittsche entscheid di fir an Begriff oda måch zwà extrige Seitn, wei "X und Y" is kâ gscheids Lemma néd. Schene Griaß --Maxx82 11:08, 12. Jul. 2007 (CEST)
Geht neăma zan vaschiabn! --Zwentibold 15:53, 24. Jul. 2007 (CEST)
- Dés is åiwei nu irngdwie gånga ;-) ... --Maxx82 22:50, 31. Jul. 2007 (CEST)
[dro werkln] Zwengs am Spochforschn:
Konn des sei daß ma in Wean aa "zum Heirign" mit "g" sogt oda werd des nur zu de Touristn aus Oberbayern gsogt? ;) Pfiat Gott, --Roland 23:16, 18. Aug. 2007 (CEST)
- Schaug bei ig == ich/g == ch in Wikipedia:"Echt" Boarisch? --Libellulia 01:16, 19. Aug. 2007 (CEST)
- I woaß scho, daß ma's z.B. in da nerdlichn Oberpfolz und zum Deil aa in Neiderestereich aso sogt. Es is ja aa koa Vorwurf net. Es daat mi hoit intressiern wia's in Wean ausschaugt. I buid ma ei, daß ma do "Heirign" zu mir gsogt hot konn mi oba aa deischn. Es daat mi a intressiern wo de Aussproch herkimmt. In da nerdlichn Oberpfolz is ma des relativ klar, oba in Niederesterreich weniger.
- Wia scho gsogt geht's ma in dem Foi net aso um echt, unecht oda gschlampert. I mecht a bisserl wos iber de Sprochgschicht lerna und wia de Puzzlstoandln de ma kennt zsammahänga. --Roland 11:00, 19. Aug. 2007 (CEST)
-
- Es is a wengl a Problem, wêu de Ostregion a recht a dynamischa Språchraum is:
- Leid, de wos goa kán Dialekt redn, mischn si mid Leid, de wos nuă an Dialekt redn und Leid aus de Bundeslända mischn si mid Eîgsessane. Zwischn Weăn und Niedaöstareich wiăd hî- und heăgsiedlt. Oide Dialekte san vom Weănarischn iwalogat wuăn, owa lokale Ausdrück hãm si ghoidn. Es is hoid amoi ned a so ois wiăr in an Beăgdeăfe, wo si a lokala Dialekt sed 100 Joă net gendat hod.
-
- I tád sogn, olle zwá Versionen san richtig. I heă jo áá ollawêun "Heiricha" und "Heiriga" nebmanãnd. In dera Gegnd is dés oft a Frog vom Idiolekt.
-
- --Zwentibold 11:17, 19. Aug. 2007 (CEST)
- Donkscheen fir de interessante Anwort. Servus --Roland 00:11, 20. Aug. 2007 (CEST)
- Wobei fir mi åis Néd-Weana "Heiricha" urig-weanarischa glingt åis wia "Heiriga". (Bei uns, weida im Westn, sågt ma netta "Heiriga".) Übrings gibt's zwischn de nordboarischn Dialekte und dé gånz im Ostn vo Östareich üwahaupts vüi Gemeinsåmkeitn. --Maxx82 11:38, 20. Aug. 2007 (CEST)
- Donkscheen fir de interessante Anwort. Servus --Roland 00:11, 20. Aug. 2007 (CEST)
- --Zwentibold 11:17, 19. Aug. 2007 (CEST)