Қазақ транслитерациясы

Уикипедияның мағлұматы


Қазақ транслитерациясы

Мазмұны

[өңдеу] Транслитерация Жүйесі

[өңдеу] Кирилл <−> латын

[өңдеу] ҚазАқпарат Латыны

2004 ж. бері "ҚазАқпарат" мемлекеттік ақпарат агенттігі"Үлгі:Ref шет елдегі қандастарымыздың жаңалықтардан хабардар болуы үшін транслитерация жүйесін енгізген болатын. Ол жүйеде қазақтың кирил әріптері CP1254 (ISO 8859-9) кодтамасындағы түрік әріптерімен алмастырылатын.

Бұл жүйе Қазнеттің стандартына айналды-мыс. Шетелге бағытталған ресурстар веб беттер мен электронды поштада осы жүйені қолданады.

ҚР ҒА Тілдер Институты осы жүйені қазақ жазуының латын алфавитіндегі жаңа стандарты болады деген сенімде. Қосымша Транслитерация жүйелерінің салсытырмалы кестесін қараңыз.

[өңдеу] Латиница ГОСТ

Действующим в Республике Казахстан межгосударственным стандартом ГОСТ 7.79-2000, являющимся аутентичным текстом ISO 9:1995, предусматривается транслитерация по системам А (диакритики) и Б (буквосочетания).

В ГОСТ 7.79-2000 имелось указание:

   
Қазақ транслитерациясы
«Системы транслитерации с использованием буквосочетаний для неславянских языков должны быть установлены отдельными (национальными) стандартами»
   
Қазақ транслитерациясы

Однако в Казахстане до сего времени (середина 2006 г.) не принят соответствующий национальный стандарт по правилам транслитерации казахского кириллического текста латинским алфавитом с использованием буквосочетаний (система Б).

[өңдеу] Система А

Система А — строгая транслитерация, когда каждой букве расширенной кириллицы соответствует только один знак расширенной латиницы или спецсимвол. Иначе называется научной транслитерацией.

[өңдеу] Система Б

Система Б — ослабленная транслитерация, когда буквы расширенной кириллицы могут передаваться одиночными буквами английского алфавита или буквочетаниями и спецсимволами.

[өңдеу] Система Б упрощённая

Система Б упрощённая — разновидность ослабленной транслитерации, когда буквы расширенной кириллицы могут передаваться одиночными буквами английского алфавита или буквочетаниямии и спецсимволами. Спецсимвол «гравис» может опускаться при соблюдении однозначности распознавания или заменяться латинской буквой H. Применяется при односторонней транслитерации из кириллицы в латиницу: в SMS сообщениях, названиях интернет-доменов (при этом спецсимволы опускаются полностью) и т. п.

[өңдеу] Упрощённый пиньинь

Китайские казахи часто применяют своеобразную транслитерацию текста на арабице в латиницу на основе пиньинь. В таблице приводится наиболее полный вид (на практике грависы могут опускаться). См. Сравнительную таблицу систем транслитерации

[өңдеу] Кириллица <−> кириллица

[өңдеу] Казновица

Казановица или казновица (казахская новая кириллица)Үлгі:Ref — транслитерация казахского алфавита посредством русского с использованием буквосочетаний (диграфов). В основе идеи автора «казновицы» (Андрея Владимировича Сергеева) — новая немецкая орфография (замена букв с умлаутами: Ä, Ö, Ü и лигатуры ß на буквосочетания: АЕ, OE, UE и SS). Принципы казновицы подобны письму северо-кавказских тюрок (карачаево-балкарскому, кумыкскому или ногайскому).

В «казновице» применяются только буквы, входящие в русский алфавит и одна латинская — «I». Cпецифические буквы казахского языка передаются сочетаниями близких по звучанию русских букв с твердым или мягким знаками, применяемыми в качестве диакритических. См. Сравнительную таблицу систем транслитерации.

По утверждению автора, когда невозможно использовать стандартную кодировку UTF-8, «казновица» находит свое применение.

[өңдеу] Сравнение систем транслитерации

[өңдеу] Транслитерация жүйелерінің салыстырмалы кестесі

Кирил Казновица Жеңілдеткен
пин-ин
Латын
ГОСТ (А)
Латын
ГОСТ (Б)
Латын
ГОСТ (Б жең.)
Латын
QazAqparat*
Аa Аa Аa Аa Аa Аa Aa
Әә Аь аь А`a` A̋a̋ А`a` А`a` Ää
Бб Бб Bb Bb Bb Bb Bb
Вв Вв Vv Vv Vv Vv Vv
Гг Гг Gg Gg Gg Gg Gg
Ғғ Гъ гъ Qq Ġġ Gh gh Gh gh Ğğ
Дд Дд Dd Dd Dd Dd Dd
Ее Ее Ee Ee E`e` Ee Ee
Ёё Ёё Ë ë Yo yo Yo yo Yo yo
Жж Жж Jj Žž Zh zh Zh zh Jj
Зз Зз Zz Zz Zz Zz Zz
Ии Ии Yy Ii I` i` I` i` Ïï
Йй Йй Yy Jj Jj Jj Yy (Y`y`)
Кк Кк Kk Kk Kk Kk Kk
Ққ Къ къ K`k`, Kh kh Ķķ Qq Qq Qq
Лл Лл Ll Ll Ll Ll Ll
Мм Мм Mm Mm Mm Mm Mm
Нн Нн Nn Nn Nn Nn Nn
Ңң Нъ нъ Ng ng Ņņ Nh nh Ng ng Ññ
Оо Оо Oo Oo Oo Oo Oo
Өө Оь оь O`o` Ôô O`o` O`o` Öö
Пп Пп Pp Pp Pp Pp Pp
Рр Рр Rr Rr Rr Rr Rr
Сс Сс Ss Ss Ss Ss Ss
Тт Тт Tt Tt Tt Tt Tt
Уу Уу Ww Uu Ww Ww Ww
Ұұ Уъ уъ Uu U̇u̇ Uu Uu Uu
Үү Уь уь U`u` Ùù U`u` U`u` Üü
Фф Фф Ff Ff Ff Ff Ff
Хх Хх Hh Hh Xx Xx, Kh kh Xx
Һһ Xъ хъ H`h` Ḥḥ H`h` Hh Hh
Цц Цц Cc Cz cz, Cc Cz cz, Cc Cc
Чч Чч Čč Ch ch Ch ch Çç
Шш Шш Xx Šš Sh sh Sh sh Şş
Щщ Щщ Ŝŝ Shh shh Shsh shsh Şş şş
Ъъ Ъъ ʺ `` (ʺ)
Ыы Ыы Ee Yy Y`y` Yy
Іi Ii Ii Ìì Ii Ii İi
Ьь Ьь ʹ ` (ʹ)
Ээ Ээ Èè E`e` Ee Ee (Éé)
Юю Юю Ûû Yu yu Yu yu Yu yu
Яя Яя Ââ Ya ya Ya ya Ya ya
  • В варианте ҚазАқпарат символы в скобках применяются для взаимно-обратной (более строгой) транслитерации.

[өңдеу] Мысал

Транслитерация мысалы. Мәтіні — Қазақстан әнұранынан алынған үзіндісі:


«ҚазАқпарат» ГОСТ (жеңілдеткен)
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!
Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Twğan jerim meniñ — Qazaqstanım!
Mening elim, mening elim,
Guling bolyp egilemin,
Zhyryng bolyp togilemin, elim!
Twghan zherim mening — Qazaqstanym!

[өңдеу] Түсініктемелер


[өңдеу] Тағы қараңыз


[өңдеу] Сыртқы сілтемелер