Amazon - Website


Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions

Web Analytics Made Easy - Statcounter

Sei personaggi in cerca d'autore /head>

Questo sito usa dei cookie per migliorare la vostra esperienza di navigazione. Continuando la navigazione accettate l'uso dei cookie (Altre informazioni)

Donazioni

Home Page  - Autori - Audioletture a cura di Valerio Di Stefano - Concordanze - DVD-ROM
 Aree linguistiche: Italiano - English - French - Deutsch - Spanish - Portuguese
 Miscellanea: Appunti di informatica libera - Punch, or the London Charivari - Holy Bible
Linux Guides - GNUtemberg  - Liber Liber - Wikipedia for Schools - Bibliothèque Lisieux - OldSoftware

 










Project Gutenberg's Sei personaggi in cerca d'autore, by Luigi Pirandello









This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with




almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or




re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included




with this eBook or online at www.gutenberg.org














Title: Sei personaggi in cerca d'autore









Author: Luigi Pirandello









Release Date: May 27, 2006 [EBook #18457]









Language: Italian









Character set encoding: ISO-8859-1









*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEI PERSONAGGI IN CERCA D'AUTORE ***
























Produced by Andrew Sly from a text provided by Liber Liber.




http://www.liberliber.it/


































Sei personaggi in cerca d'autore
di Luigi Pirandello

I PERSONAGGI DELLA COMMEDIA DA FARE

  • Il padre
  • La madre
  • La figliastra
  • Il figlio
  • Il giovinetto
  • La bambina
  • (questi ultimi due non parlano)
  • (Poi, evocata) Madama Pace

GLI ATTORI DELLA COMPAGNIA

  • Il direttore-capocomico
  • La prima attrice
  • Il primo attore
  • La seconda donna
  • L'attrice giovane
  • L'attor giovane
  • Altri attori e attrici
  • Il direttore di scena
  • Il suggeritore
  • Il trovarobe
  • Il macchinista
  • Il segretario del capocomico
  • L'uscere del teatro
  • Apparatori e servi di scena

Di giorno, su un palcoscenico di teatro di prosa.

N.B. La commedia non ha atti n? scene. La rappresentazione sar? interrotta una prima volta, senza che il sipario s'abbassi; allorch? il Direttore Capocomico e il capo dei personaggi si ritireranno per concertar lo scenario e gli attori sgombreranno il palcoscenico; una seconda volta, allorch? per isbaglio il Macchinista butter? gi? il sipario.

Troveranno gli spettatori, entrando nella sala del teatro, alzato il sipario, e il palcoscenico com'? di giorno, senza quinte n? scena, quasi al bujo e vuoto, perch? abbiano fin da principio l'impressione d'uno spettacolo non preparato.

Due scalette, una a destra e l'altra a sinistra, metteranno in comunicazione il palcoscenico con la sala. Sul palcoscenico il cupolino del suggeritore, messo da parte, a canto alla buca.

Dall'altra parte, sul davanti, un tavolino e una poltrona con spalliera voltata verso il pubblico, per il Direttore-Capocomico. Altri due tavolini, uno pi? grande, uno pi? piccolo, con parecchie sedie attorno, messi l? sul davanti per averli pronti, a un bisogno, per la prova. Altre sedie, qua e l?: a destra e a sinistra, per gli Attori; e un pianoforte in fondo, da un lato, quasi nascosto.

Spenti i lumi nella sala, si vedr? entrare dalla porta del palcoscenico il macchinista in camiciotto turchino e sacca appesa alla cintola; prendere da un angolo in fondo alcuni assi d'attrezzatura; disporli sul davanti e mettersi in ginocchio e inchiodarli. Alle martellate accorrer? dalla porta dei camerini il Direttore di scena.

Il direttore di scena. Oh! Che fai?

Il macchinista. Che faccio? Inchiodo.

Il direttore di scena. A quest'ora?

Guarder? l'orologio.

Sono gi? le dieci e mezzo. A momenti sar? qui il Direttore per la prova.

Il macchinista. Ma dico, dovr? avere anch'io il mio tempo per lavorare!

Il direttore di scena. L'avrai, ma non ora.

Il macchinista. E quando?

Il direttore di scena. Quando non sar? pi? l'ora della prova. Su, su, portati via tutto, e lasciami disporre la scena per il secondo atto del ?Giuoco delle parti.?

Il macchinista, sbuffando, borbottando, raccatter? gli assi e andr? via. Intanto dalla porta del palcoscenico cominceranno a venire gli attori della Compagnia, uomini e donne, prima uno, poi un altro, poi due insieme, a piacere: nove o dieci, quanti si suppone che debbano prender parte alle prove della commedia di Pirandello ?Il giuoco delle parti?, segnata all'ordine del giorno. Entreranno, saluteranno il Direttore di scena e si saluteranno tra loro augurandosi il buon giorno. Alcuni si avvieranno ai loro camerini; altri, fra cui il Suggeritore che avr? il copione arrotolato sotto il braccio, si fermeranno sul palcoscenico in attesa del Direttore per cominciar la prova, e intanto, o seduti a crocchio, o in piedi, scambieranno tra loro qualche parola; e chi accender? una sigaretta, chi si lamenter? della parte che gli ? stata assegnata, chi legger? forte ai compagni qualche notizia in un giornaletto teatrale. Sar? bene che tanto le Attrici quanto gli Attori siano vestiti d'abiti piuttosto chiari e gai, e che questa prima scena a soggetto abbia, nella sua naturalezza, molta vivacit?. A un certo punto, uno dei comici potr? sedere al pianoforte e attaccare un ballabile; i pi? giovani tra gli Attori e le Attrici si metteranno a ballare.

Il direttore di scena (battendo le mani per richiamarli alla disciplina). Via, smettetela! Ecco il signor Direttore!

Il suono e la danza cesseranno d'un tratto. Gli Attori si volteranno a guardare verso la sala del teatro, dalla cui porta si vedr? entrare il Direttore-Capocomico, il quale, col cappello duro in capo, il bastone sotto il braccio e un grosso sigaro in bocca, attraverser? il corridojo tra le poltrone e, salutato dai comici, salir? per una delle due scalette sul palcoscenico. Il Segretario gli porger? la posta: qualche giornale, un copione sottofascia.

Il capocomico. Lettere?

Il segretario. Nessuna. La posta ? tutta qui.

Il capocomico (porgendogli il copione sottofascia). Porti in camerino.

Poi, guardandosi attorno e rivolgendosi al Direttore di scena:

Oh, qua non ci si vede. Per piacere, faccia dare un po' di luce.

Il direttore di scena. Subito.

Si recher? a dar l'ordine. E poco dopo il palcoscenico sar? illuminato in tutto il lato destro, dove staranno gli Attori, d'una viva luce bianca. Nel mentre, il Suggeritore avr? preso posto nella buca, accesa la lampadina e steso davanti a s? il copione.

Il capocomico (battendo le mani). Su, su, cominciamo.

Al Direttore di scena:

Manca qualcuno?

Il direttore di scena. Manca la Prima Attrice.

Il capocomico. Al solito!

Guarder? l'orologio.

Siamo gi? in ritardo di dieci minuti. La segni, mi faccia il piacere. Cos? imparer? a venire puntuale alla prova.

Non avr? finito la reprensione, che dal fondo della sala si udr? la voce della Prima Attrice.

La prima attrice. No, no, per carit?! Eccomi! Eccomi!

? tutta vestita di bianco, con un cappellone spavaldo in capo e un grazioso cagnolino tra le braccia; correr? attraverso il corridojo delle poltrone e salir? in gran fretta una delle scalette.

Il capocomico. Lei ha giurato di farsi sempre aspettare.

La prima attrice. Mi scusi. Ho cercato tanto una automobile per fare a tempo! Ma vedo che non avete ancora cominciato. E io non sono subito di scena.

Poi, chiamando per nome il Direttore di scena e consegnandogli il cagnolino:

Per piacere, me lo chiuda nel camerino.

Il capocomico (borbottando). Anche il cagnolino! Come se fossimo pochi i cani qua.

Batter? di nuovo le mani e si rivolger? al Suggeritore:

Su, su, il secondo atto del ?Giuoco delle parti?.

Sedendo sulla poltrona:

Attenzione, signori. Chi ? di scena?

Gli Attori e le Attrici sgombreranno il davanti del palcoscenico e andranno a sedere da un lato, tranne i tre che principieranno la prova e la Prima Attrice, che, senza badare alla domanda del Capocomico, si sar? messa a sedere davanti ad uno dei due tavolini.

Il capocomico (alla Prima Attrice). Lei dunque ? di scena?

La prima attrice. Io, nossignore.

Il capocomico (seccato). E allora si levi, santo Dio!

La Prima Attrice si alzer? e andr? a sedere accanto agli altri Attori che si saranno gi? tratti in disparte.

Il capocomico (al Suggeritore). Cominci, Cominci.

Il suggeritore (leggendo nel copione). ?In casa di Leone Gala. Una strana sala da pranzo e da studio.?

Il capocomico (volgendosi al Direttore di scena). Metteremo la sala rossa.

Il direttore di scena (segnando su un foglio di carta). La rossa. Sta bene.

Il suggeritore (seguitando a leggere nel copione). ?Tavola apparecchiata e scrivania con libri e carte. Scaffali di libri e vetrine con ricche suppellettili da tavola. Uscio in fondo per cui si va nella camera da letto di Leone. Uscio laterale a sinistra per cui si va nella cucina. La comune ? a destra.?

Il capocomico (alzandosi e indicando). Dunque, stiano bene attenti: di l?, la comune. Di qua, la cucina.

Rivolgendosi all'Attore che far? la parte di Socrate:

Lei entrer? e uscir? da questa parte.

Al Direttore di scena:

Applicher? la bussola in fondo, e metter? le tendine.

Torner? a sedere.

Il direttore di scena (segnando). Sta bene.

Il suggeritore (leggendo c.s.). ?Scena Prima. Leone Gala, Guido Venanzi, Filippo detto Socrate.?

Al Capocomico:

Debbo leggere anche la didascalia?

Il capocomico. Ma s?! si! Gliel'ho detto cento volte!

Il suggeritore (leggendo c.s.). ?Al levarsi della tela, Leone Gala, con berretto da cuoco e grembiule, e intento a sbattere con un mestolino di legno un uovo in una ciotola. Filippo ne sbatte un altro, parato anche lui da cuoco. Guido Venanzi ascolta, seduto.?

Il primo attore (al Capocomico). Ma scusi, mi devo mettere proprio il berretto da cuoco in capo?

Il capocomico (urtato dall'osservazione). Mi pare! Se sta scritto l?!

Indicher? il copione.

Il primo attore. Ma ? ridicolo, scusi!

Il capocomico (balzando in piedi sulle furie). ?Ridicolo! ridicolo!? Che vuole che le faccia io se dalla Francia non ci viene pi? una buona commedia, e ci siamo ridotti a mettere in iscena commedie di Pirandello, che chi l'intende ? bravo, fatte apposta di maniera che n? attori n? critici n? pubblico ne restino mai contenti?

Gli Attori rideranno. E allora egli alzandosi e venendo presso il Primo Attore, grider?:

Il berretto da cuoco, sissignore! E sbatta le uova! Lei crede, con codeste uova che sbatte, di non aver poi altro per le mani? Sta fresco! Ha da rappresentare il guscio delle uova che sbatte!

Gli Attori torneranno a ridere e si metteranno a far commenti tra loro ironicamente.

Silenzio! E prestino ascolto quando spiego!

Rivolgendosi di nuovo al Primo Attore:

Sissignore, il guscio: vale a dire la vuota forma della ragione, senza il pieno dell'istinto che ? cieco! Lei ? la ragione, e sua moglie l'istinto: in un giuoco di parti assegnate, per cui lei che rappresenta la sua parte ? volutamente il fantoccio di se stesso. Ha capito?

Il primo attore (aprendo le braccia). Io no!

Il capocomico (tornandosene al suo posto). E io nemmeno! Andiamo avanti, che poi mi loderete la fine!

In tono confidenziale:

Mi raccomando, si metta di tre quarti, perch? se no, tra le astruserie del dialogo e lei che non si far? sentire dal pubblico, addio ogni cosa!

Battendo di nuovo le mani:

Attenzione, attenzione! Attacchiamo!

Il suggeritore. Scusi, signor Direttore, permette che mi ripari col cupolino? Tira una cert'aria!

Il capocomico. Ma s?, faccia, faccia!

L'Uscere del teatro sar? intanto entrato nella sala, col berretto gallonato in capo e, attraversato il corridojo fra le poltrone, si sar? appressato al palcoscenico per annunziare al Direttore-Capocomico l'arrivo dei Sei Personaggi, che, entrati anch'essi nella sala, si saranno messi a seguirlo, a una certa distanza, un po' smarriti e perplessi, guardandosi attorno.

Chi voglia tentare una traduzione scenica di questa commedia bisogna che s'adoperi con ogni mezzo a ottenere tutto l'effetto che questi ?Sei Personaggi? non si confondano con gli Attori della Compagnia. La disposizione degli uni e degli altri, indicata nelle didascalie, allorch? quelli saliranno sul palcoscenico, giover? senza dubbio; come una diversa colorazione luminosa per mezzo di appositi riflettori. Ma il mezzo pi? efficace e idoneo, che qui si suggerisce, sar? l'uso di speciali maschere per i personaggi: maschere espressamente costruite d'una materia che per il sudore non s'afflosci e non pertanto sia lieve agli Attori che dovranno portarle: lavorate e tagliate in modo che lascino liberi gli occhi, le narici e la bocca. S'interpreter? cos? anche il senso profondo della commedia. I ?Personaggi? non dovranno infatti apparire come ?fantasmi?, ma come ?realt? create?, costruzioni della fantasia immutabili: e dunque pi? reali e consistenti della volubile naturalit? degli Attori. Le maschere ajuteranno a dare l'impressione della figura costruita per arte e fissata ciascuna immutabilmente nell'espressione del proprio sentimento fondamentale, che ? il ?rimorso? per il Padre, la ?vendetta? per la Figliastra, lo ?sdegno? per il Figlio, il ?dolore? per la Madre con fisse lagrime di cera nel livido delle occhiaje e lungo le gote, come si vedono nelle immagini scolpite e dipinte della ?Mater dolorosa? nelle chiese. E sia anche il vestiario di stoffa e foggia speciale, senza stravaganze, con pieghe rigide e volume quasi statuario, e insomma di maniera che non dia l'idea che sia fatto d'una stoffa che si possa comperare in una qualsiasi bottega della citt? e tagliato e cucito in una qualsiasi sartoria.

Il Padre sar? sulla cinquantina: stempiato, ma non calvo, fulvo di pelo, con baffetti folti quasi acchiocciolati attorno alla bocca ancor fresca, aperta spesso a un sorriso incerto e vano. Pallido, segnatamente nell'ampia fronte; occhi azzurri ovati, lucidissimi e arguti; vestir? calzoni chiari e giacca scura: a volte sar? mellifluo, a volte avr? scatti aspri e duri.

La Madre sar? come atterrita e schiacciata da un peso intollerabile di vergogna e d'avvilimento. Velata da un fitto crespo vedovile, vestir? umilmente di nero, e quando sollever? il velo, mostrer? un viso non patito, ma come di cera, e terr? sempre gli occhi bassi.

La Figliastra, di diciotto anni, sar? spavalda, quasi impudente. Bellissima, vestir? a lutto anche lei, ma con vistosa eleganza. Mostrer? dispetto per l'aria timida, afflitta e quasi smarrita del fratellino, squallido Giovinetto di quattordici anni, vestito anch'egli di nero; e una vivace tenerezza, invece, per la sorellina, Bambina di circa quattro anni, vestita di bianco con una fascia di seta nera alla vita.

Il Figlio, di ventidue anni, alto, quasi irrigidito in un contenuto sdegno per il Padre e in un'accigliata indifferenza per la Madre, porter? un soprabito viola e una lunga fascia verde girata attorno al collo.

L'uscere (col berretto in mano). Scusi, signor Commendatore.

Il capocomico (di scatto, sgarbato). Che altro c'??

L'uscere (timidamente). Ci sono qua certi signori, che chiedono di lei.

Il Capocomico e gli Attori si volteranno stupiti a guardare dal palcoscenico gi? nella sala.

Il capocomico (di nuovo sulle furie). Ma io qua provo! E sapete bene che durante la prova non deve passar nessuno!

Rivolgendosi in fondo:

Chi sono lor signori? Che cosa vogliono?

Il padre (facendosi avanti, seguito dagli altri, fino a una delle due scalette). Siamo qua in cerca d'un autore.

Il capocomico (fra stordito e irato). D'un autore? Che autore?

Il padre. D'uno qualunque, signore.

Il capocomico. Ma qui non c'? nessun autore, perch? non abbiamo in prova nessuna commedia nuova.

La figliastra (con gaja vivacit?, salendo di furia la scaletta). Tanto meglio, tanto meglio, allora, signore! Potremmo esser noi la loro commedia nuova.

Qualcuno degli attori (fra i vivaci commenti e le risate degli altri). Oh, senti, senti!

Il padre (seguendo sul palcoscenico la Figliastra). Gi?, ma se non c'? l'autore!

Al Capocomico:

Tranne che non voglia esser lei...

La Madre, con la Bambina per mano, e il Giovinetto saliranno i primi scalini della scaletta e resteranno l? in attesa. Il Figlio rester? sotto, scontroso.

Il capocomico. Lor signori vogliono scherzare?

Il padre. No, che dice mai, signore! Le portiamo al contrario un dramma doloroso.

La figliastra. E potremmo essere la sua fortuna!

Il capocomico. Ma mi facciano il piacere d'andar via, che non abbiamo tempo da perdere coi pazzi!

Il padre (ferito e mellifluo). Oh, signore, lei sa bene che la vita ? piena d'infinite assurdit?, le quali sfacciatamente non han neppure bisogno di parer verosimili; perch? sono vere.

Il capocomico. Ma che diavolo dice?

Il padre. Dico che pu? stimarsi realmente una pazzia, sissignore, sforzarsi di fare il contrario; cio?, di crearne di verosimili, perch? pajano vere. Ma mi permetta di farle osservare che, se pazzia ?, questa ? pur l'unica ragione del loro mestiere.

Gli Attori si agiteranno, sdegnati.

Il capocomico (alzandosi e squadrandolo). Ah s?? Le sembra un mestiere da pazzi, il nostro?

Il padre. Eh, far parer vero quello che non ?; senza bisogno, signore: per giuoco... Non ? loro ufficio dar vita sulla scena a personaggi fantasticati?

Il capocomico (subito facendosi voce dello sdegno crescente dei suoi Attori). Ma io la prego di credere che la professione del comico, caro signore, ? una nobilissima professione! Se oggi come oggi i signori commediografi nuovi ci danno da rappresentare stolide commedie e fantocci invece di uomini, sappia che ? nostro vanto aver dato vita—qua, su queste tavole—a opere immortali!

Gli Attori, soddisfatti, approveranno e applaudiranno il loro Capocomico.

Il padre (interrompendo e incalzando con foga). Ecco! benissimo! a esseri vivi, pi? vivi di quelli che respirano e vestono panni! Meno reali, forse; ma pi? veri! Siamo dello stessissimo parere!

Gli Attori si guardano tra loro, sbalorditi.

Il direttore. Ma come! Se prima diceva...

Il padre. No, scusi, per lei dicevo, signore, che ci ha gridato di non aver tempo da perdere coi pazzi, mentre nessuno meglio di lei pu? sapere che la natura si serve da strumento della fantasia umana per proseguire, pi? alta, la sua opera di creazione.

Il capocomico. Sta bene, sta bene. Ma che cosa vuol concludere con questo?

Il padre. Niente, signore. Dimostrarle che si nasce alla vita in tanti modi, in tante forme: albero o sasso, acqua o farfalla... o donna. E che si nasce anche personaggi!

Il capocomico (con finto ironico stupore). E lei, con codesti signori attorno, ? nato personaggio?

Il padre. Appunto, signore. E vivi, come ci vede.

Il Capocomico e gli Attori scoppieranno a ridere, come per una burla.

Il padre (ferito). Mi dispiace che ridano cos?, perch? portiamo in noi, ripeto, un dramma doloroso, come lor signori possono argomentare da questa donna velata di nero.

Cos? dicendo porger? la mano alla Madre per aiutarla a salire gli ultimi scalini e, seguitando a tenerla per mano, la condurr? con una certa tragica solennit? dall'altra parte del palcoscenico, che s'illuminer? subito di una fantastica luce. La Bambina e il Giovinetto seguiranno la Madre; poi il Figlio, che si terr? discosto, in fondo; poi la Figliastra, che s'apparter? anche lei sul davanti, appoggiata all'arcoscenico. Gli Attori, prima stupefatti, poi ammirati di questa evoluzione, scoppieranno in applausi come per uno spettacolo che sia stato loro offerto.

Il capocomico (prima sbalordito, poi sdegnato). Ma via! Facciano silenzio!

Poi, rivolgendosi ai Personaggi:

E loro si levino! Sgombrino di qua!

Al Direttore di scena:

Perdio, faccia sgombrare!

Il direttore di scena (facendosi avanti, ma poi fermandosi, come trattenuto da uno strano sgomento). Via! Via!

Il padre (al Capocomico). Ma no, veda, noi...

Il capocomico (gridando). Insomma, noi qua dobbiamo lavorare!

Il primo attore. Non ? lecito farsi beffe cos?...

Il padre (risoluto, facendosi avanti). Io mi faccio maraviglia della loro incredulit?! Non sono forse abituati lor signori a vedere balzar vivi quass?, uno di fronte all'altro, i personaggi creati da un autore? Forse perch? non c'? l?

indicher? la buca del Suggeritore

un copione che ci contenga?

La figliastra (facendosi avanti al Capocomico, sorridente, lusingatrice). Creda che siamo veramente sei personaggi, signore, interessantissimi! Quantunque, sperduti.

Il padre (scartandola). S?, sperduti, va bene!

Al Capocomico subito:

Nel senso, veda, che l'autore che ci cre?, vivi, non volle poi, o non pot? materialmente, metterci al mondo dell'arte. E fu un vero delitto, signore, perch? chi ha la ventura di nascere personaggio vivo, pu? ridersi anche della morte. Non muore pi?! Morr? l'uomo, lo scrittore, strumento della creazione; la creatura non muore pi?! E per vivere eterna non ha neanche bisogno di straordinarie doti o di compiere prodigi. Chi era Sancho Panza? Chi era don Abbondio? Eppure vivono eterni, perch?—vivi germi—ebbero la ventura di trovare una matrice feconda, una fantasia che li seppe allevare e nutrire, far vivere per l'eternit?!

Il capocomico. Tutto questo va benissimo! Ma che cosa vogliono loro qua?

Il padre. Vogliamo vivere, signore!

Il capocomico (ironico). Per l'eternit??

Il padre. No, signore: almeno per un momento, in loro.

Un attore. Oh, guarda, guarda!

La prima attrice. Vogliono vivere in noi!

L'attor giovane (indicando la Figliastra). Eh, per me volentieri, se mi toccasse quella l?!

Il padre. Guardino, guardino: la commedia ? da fare;

al Capocomico:

ma se lei vuole e i suoi attori vogliono, la concerteremo subito tra noi!

Il capocomico (seccato). Ma che vuol concertare! Qua non si fanno di questi concerti! Qua si recitano drammi e commedie!

Il padre. E va bene! Siamo venuti appunto per questo qua da lei!

Il capocomico. E dov'? il copione?

Il padre. ? in noi, signore.

Gli Attori rideranno.

Il dramma ? in noi; siamo noi; e siamo impazienti di rappresentarlo, cos? come dentro ci urge la passione!

La figliastra (schernevole, con perfida grazia di caricata impudenza). La passione mia, se lei sapesse, signore! La passione mia... per lui!

Indicher? il Padre e far? quasi per abbracciarlo; ma scoppier? poi in una stridula risata.

Il padre (con scatto iroso). Tu statti a posto, per ora! E ti prego di non ridere cos?!

La figliastra. No? E allora mi permettano: bench? orfana da appena due mesi, stiano a vedere lor signori come canto e come danzo!

Accenner? con malizia il ?Prends garde ? Tchou-Thin-Tchou? di Dave Stamper ridotto a Fox-trot o One-Step lento da Francis Salabert: la prima strofa, accompagnandola con passo di danza.

Les chinois sont un peuple malin,
De Shangai ? Pekin,
Ils ont mis des criteaux partout:
Prenez garde ? Tchou-Thin-Tchou!

Gli Attori, segnatamente i giovani, mentre ella canter? e baller?, come attratti da un fascino strano, si moveranno verso lei e leveranno appena le mani quasi a ghermirla. Ella sfuggir? e, quando gli Attori scoppieranno in applausi, rester?, alla riprensione del Capocomico, come astratta e lontana.

Gli attori e le attrici (ridendo e applaudendo). Bene! Brava! Benissimo!

Il capocomico (irato). Silenzio! Si credono forse in un caff?-concerto?

Tirandosi un po' in disparte il Padre, con una certa costernazione:

Ma dica un po', ? pazza?

Il padre. No, che pazza! ? peggio!

La figliastra (subito accorrendo al Capocomico). Peggio! Peggio! Eh altro, signore! Peggio! Senta, per favore: ce lo faccia rappresentar subito, questo dramma, perch? vedr? che a un certo punto, io—quando questo amorino qua

prender? per mano la Bambina che se ne star? presso la Madre e la porter? davanti al Capocomico

—vede com'? bellina?

la prender? in braccio e la bacer?

cara! cara!

La rimetter? a terra e aggiunger?, quasi senza volere, commossa:

ebbene, quando quest'amorino qua, Dio la toglier? d'improvviso a quella povera madre: e quest'imbecillino qua

spinger? avanti il Giovinetto, afferrandolo per una manina sgarbatamente

far? la pi? grossa delle corbellerie, proprio da quello stupido che ?

lo ricaccer? con una spinta verso la Madre

—allora vedr? che io prender? il volo! Sissignore! prender? il volo! il volo! E non mi par l'ora, creda, non mi par l'ora! Perch?, dopo quello che ? avvenuto di molto intimo tra me e lui

indicher? il Padre con un orribile ammiccamento

non posso pi? vedermi in questa compagnia, ad assistere allo strazio di quella madre per quel tomo l?

indicher? il Figlio

—lo guardi! lo guardi!—indifferente, gelido lui, perch? ? il figlio legittimo, lui! pieno di sprezzo per me, per quello l?,

indicher? il Giovinetto

per quella creaturina; ch? siamo bastardi—ha capito? bastardi.

Si avviciner? alla Madre e l'abbraccer?.

E questa povera madre—lui—che ? la madre comune di noi tutti—non la vuol riconoscere per madre anche sua—e la considera dall'alto in basso, lui, come madre soltanto di noi tre bastardi—vile!

Dir? tutto questo, rapidamente, con estrema eccitazione e arrivata al ?vile? finale, dopo aver gonfiato la voce sul ?bastardi?, lo pronunzier? piano, quasi sputandolo.

La madre (con infinita angoscia al Capocomico). Signore, in nome di queste due creaturine, la supplico...

si sentir? mancare e vaciller?

—oh Dio mio...

Il padre (accorrendo a sorreggerla con quasi tutti gli Attori sbalorditi e costernati). Per carit? una sedia, una sedia a questa povera vedova!

Gli attori (accorrendo).—Ma ? dunque vero?—Sviene davvero?

Il capocomico. Qua una sedia, subito!

Uno degli Attori offrir? una sedia; gli altri si faranno attorno premurosi. La Madre, seduta, cercher? d'impedire che il Padre le sollevi il velo che le nasconde la faccia.

Il padre. La guardi, signore, la guardi...

La madre. Ma no, Dio, smettila!

Il padre. Lasciati vedere!

Le sollever? il velo.

La madre (alzandosi e recandosi le mani al volto, disperatamente). Oh, signore, la supplico d'impedire a quest'uomo di ridurre a effetto il suo proposito, che per me ? orribile!

Il capocomico (soprappreso, stordito). Ma io non capisco pi? dove siamo, n? di che si tratti!

Al Padre:

Questa ? la sua signora?

Il padre (subito). Sissignore, mia moglie!

Il capocomico. E com'? dunque vedova, se lei ? vivo?

Gli Attori scaricheranno tutto il loro sbalordimento in una fragorosa risata.

Il padre (ferito, con aspro risentimento). Non ridano! Non ridano cos?, per carit?! ? appunto questo il suo dramma, signore. Ella ebbe un altro uomo. Un altro uomo che dovrebbe esser qui!

La madre (con un grido). No! No!

La figliastra. Per sua fortuna ? morto: da due mesi, glie l'ho detto. Ne portiamo ancora il lutto, come vede.

Il padre. Ma non ? qui, veda, non gi? perch? sia morto. Non ? qui perch?—la guardi, signore, per favore, e lo comprender? subito!—Il suo dramma non pot? consistere nell'amore di due uomini, per cui ella, incapace, non poteva sentir nulla—altro, forse, che un po' di riconoscenza (non per me: per quello!)—Non ? una donna, ? una madre!—E il suo dramma—(potente, signore, potente!) consiste tutto, difatti, in questi quattro figli dei due uomini ch'ella ebbe.

La madre. Io, li ebbi? Hai il coraggio di dire che fui io ad averli, come se li avessi voluti? Fu lui, signore! Me lo diede lui, quell'altro, per forza! Mi costrinse, mi costrinse ad andar via con quello!

La figliastra (di scatto, indignata). Non ? vero!

La madre (sbalordita). Come non ? vero?

La figliastra. Non ? vero! Non ? vero!

La madre. E che puoi saperne tu?

La figliastra. Non ? vero!

Al Capocomico:

Non ci creda! Sa perch? lo dice? Per quello l?

indicher? il Figlio

lo dice! Perch? si macera, si strugge per la noncuranza di quel figlio l?, a cui vuol dare a intendere che, se lo abbandon? di due anni, fu perch? lui

indicher? il Padre

la costrinse.

La madre (con forza). Mi costrinse, mi costrinse, e ne chiamo Dio in testimonio!

Al Capocomico:

Lo domandi a lui

indicher? il marito

se non ? vero! Lo faccia dire a lui!... Lei

indicher? la Figlia

non pu? saperne nulla.

La figliastra. So che con mio padre, finch? visse, tu fosti sempre in pace e contenta. Negalo, se puoi!

La madre. Non lo nego, no...

La figliastra. Sempre pieno d'amore e di cure per te!

Al Giovinetto, con rabbia:

Non ? vero? Dillo! Perch? non parli, sciocco?

La madre. Ma lascia questo povero ragazzo! Perch? vuoi farmi credere un'ingrata, figlia? Io non voglio mica offendere tuo padre! Ho risposto a lui, che non per mia colpa n? per mio piacere abbandonai la sua casa e mio figlio!

Il padre. ? vero, signore. Fui io.

Pausa.

Il primo attore (ai suoi compagni). Ma guarda che spettacolo!

La prima attrice. Ce lo danno loro, a noi!

L'attor giovane. Una volta tanto!

Il capocomico (che comincer? a interessarsi vivamente). Stiamo a sentire! stiamo a sentire!

E cos? dicendo, scender? per una delle scalette nella sala e rester? in piedi davanti al palcoscenico, come a cogliere, da spettatore, l'impressione della scena.

Il figlio (senza muoversi dal suo posto, freddo, piano, ironico). S?, stiano a sentire che squarcio di filosofia, adesso! Parler? loro del Demone dell'Esperimento.

Il padre. Tu sei un cinico imbecille, e te l'ho detto cento volte!

Al Capocomico gi? nella sala:

Mi deride, signore, per questa frase che ho trovato in mia scusa.

Il figlio (sprezzante). Frasi.

Il padre. Frasi! Frasi! Come se non fosse il conforto di tutti, davanti a un fatto che non si spiega, davanti a un male che si consuma, trovare una parola che non dice nulla, e in cui ci si acquieta!

La figliastra. Anche il rimorso, gi?! sopra tutto.

Il padre. Il rimorso? Non ? vero; non l'ho acquietato in me soltanto con le parole.

La figliastra. Anche con un po' di danaro, s?, s?, anche con un po' di danaro! Con le cento lire che stava per offrirmi in pagamento, signori!

Movimento d'orrore degli Attori.

Il figlio (con disprezzo alla sorellastra). Questo ? vile!

La figliastra. Vile? Erano l?, in una busta cilestrina sul tavolino di mogano, l? nel retrobottega di Madama Pace. Sa, signore? una di quelle Madame che con la scusa di vendere ?Robes et Manteaux? attirano nei loro ?ateliers? noi ragazze povere, di buona famiglia.

Il figlio. E s'? comperato il diritto di tiranneggiarci tutti, con quelle cento lire che lui stava per pagare, e che per fortuna non ebbe poi motivo—badi bene—di pagare.

La figliastra. Eh, ma siamo stati proprio l? l?, sai!

Scoppia a ridere.

La madre (insorgendo). Vergogna, figlia! Vergogna!

La figliastra (di scatto). Vergogna? ? la mia vendetta! Sto fremendo, signore, fremendo di viverla, quella scena! La camera... qua la vetrina dei mantelli; l?, il divano-letto; la specchiera; un paravento; e davanti la finestra, quel tavolino di mogano con la busta cilestrina delle cento lire. La vedo! Potrei prenderla! Ma lor signori si dovrebbero voltare: son quasi nuda! Non arrossisco pi?, perch? arrossisce lui adesso!

Indicher? il Padre.

Ma vi assicuro ch'era molto pallido, molto pallido in quel momento!

Al Capocomico:

Creda a me, signore!

Il capocomico. Io non mi raccapezzo pi?!

Il padre. Sfido! Assaltato cos?! Imponga un po' d'ordine, signore, e lasci che parli io, senza prestare ascolto all'obbrobrio, che con tanta ferocia costei le vuol dare a intendere di me, senza le debite spiegazioni.

La figliastra. Qui non si narra! qui non si narra!

Il padre. Ma io non narro! voglio spiegargli.

La figliastra. Ah, bello, s?! A modo tuo!

Il Capocomico, a questo punto, risalir? sul palcoscenico per rimettere l'ordine.

Il padre. Ma se ? tutto qui il male! Nelle parole! Abbiamo tutti dentro un mondo di cose; ciascuno un suo mondo di cose! E come possiamo intenderci, signore, se nelle parole ch'io dico metto il senso e il valore delle cose come sono dentro di me; mentre chi le ascolta, inevitabilmente le assume col senso e col valore che hanno per s?, del mondo com'egli l'ha dentro? Crediamo d'intenderci; non c'intendiamo mai! Guardi la mia piet?, tutta la mia piet? per questa donna

indicher? la Madre

? stata assunta da lei come la pi? feroce delle crudelt?.

La madre. Ma se m'hai scacciata!

Il padre. Ecco, la sente? Scacciata! Le ? parso ch'io l'abbia scacciata!

La madre. Tu sai parlare; io non so... Ma creda, signore, che dopo avermi sposata... chi sa perch?! (ero una povera, umile donna...)

Il padre. Ma appunto per questo, per la tua umilt? ti sposai, che amai in te, credendo...

S'interromper? alle negazioni di lei; aprir? le braccia, in atto disperato, vedendo l'impossibilit? di farsi intendere da lei, e si rivolger? al Capocomico:

No, vede? Dice di no! Spaventevole, signore, creda, spaventevole, la sua

si picchier? sulla fronte

sordit?, sordit? mentale! Cuore, s?, per i figli! Ma sorda, sorda di cervello, sorda, signore, fino alla disperazione!

La figliastra. S?, ma si faccia dire, ora, che fortuna ? stata per noi la sua intelligenza.

Il padre. Se si potesse prevedere tutto il male che pu? nascere dal bene che crediamo di fare!

A questo punto la Prima Attrice, che si sar? macerata vedendo il Primo Attore civettare con la Figliastra, si far? avanti e domander? al Capocomico:

La prima attrice. Scusi, signor Direttore, seguiter? la prova?

Il capocomico. Ma s?! ma s?! Mi lasci sentire adesso!

L'attor giovane. ? un caso cos? nuovo!

L'attrice giovane. Interessantissimo!

La prima attrice. Per chi se n'interessa!

E lancer? un'occhiata al Primo Attore.

Il capocomico (al Padre). Ma bisogna che lei si spieghi chiaramente.

Si metter? a sedere.

Il padre. Ecco, s?. Veda, signore, c'era con me un pover'uomo, mio subalterno, mio segretario, pieno di devozione, che se la intendeva in tutto e per tutto con lei,

indicher? la Madre

senz'ombra di male—badiamo!—buono, umile come lei, incapaci l'uno e l'altra, non che di farlo, ma neppure di pensarlo, il male!

La figliastra. Lo pens? lui, invece, per loro—e lo fece!

Il padre. Non ? vero! Io intesi di fare il loro bene—e anche il mio, s?, lo confesso! Signore, ero arrivato al punto che non potevo dire una parola all'uno o all'altra, che subito non si scambiassero tra loro uno sguardo d'intelligenza; che l'una non cercasse subito gli occhi dell'altro per consigliarsi, come si dovesse prendere quella mia parola, per non farmi arrabbiare. Bastava questo, lei lo capisce, per tenermi in una rabbia continua, in uno stato di esasperazione intollerabile!

Il capocomico. E perch? non lo cacciava via, scusi, quel suo segretario?

Il padre. Benissimo! Lo cacciai difatti, signore! Ma vidi allora questa povera donna restarmi per casa come sperduta, come una di quelle bestie senza padrone, che si raccolgono per carit?.

La madre. Eh, sfido!

Il padre (subito, voltandosi a lei, come per prevenire). Il figlio, ? vero?

La madre. Mi aveva tolto prima dal petto il figlio, signore.

Il padre. Ma non per crudelt?! Per farlo crescere sano e robusto, a contatto della terra!

La figliastra (additandolo, ironica). E si vede!

Il padre (subito). Ah, ? anche colpa mia, se poi ? cresciuto cos?? Lo avevo dato a balia, signore, in campagna, a una contadina, non parendomi lei forte abbastanza, bench? di umili natali. ? stata la stessa ragione, per cui avevo sposato lei. Ubbie, forse; ma che ci vuol fare? Ho sempre avuto di queste maledette aspirazioni a una certa solida sanit? morale!

La Figliastra, a questo punto, scoppier? di nuovo a ridere fragorosamente.

Ma la faccia smettere! ? insopportabile!

Il capocomico. La smetta! Mi lasci sentire, santo Dio!

Subito, di nuovo, alla riprensione del Capocomico, ella rester? come assorta e lontana, con la risata a mezzo. Il Capocomico ridiscender? dal palcoscenico per cogliere l'impressione della scena.

Il padre. Io non potei pi? vedermi accanto questa donna.

Indicher? la Madre.

Ma non tanto, creda, per il fastidio, per l'afa—vera afa—che ne avevo io, quanto per la pena—una pena angosciosa—che provavo per lei.

La madre. E mi mand? via!

Il padre. Ben provvista di tutto, a quell'uomo, sissignore,—per liberarla di me!

La madre. E liberarsi lui!

Il padre. Sissignore, anch'io—lo ammetto! E n'? seguito un gran male. Ma a fin di bene io lo feci... e pi? per lei che per me: lo giuro!

Incrocer? le braccia sul petto; poi, subito, rivolgendosi alla Madre:

Ti perdei mai d'occhio, d?, ti perdei mai d'occhio, finch? colui non ti port? via, da un giorno all'altro, a mia insaputa, in un altro paese, scioccamente impressionato di quel mio interessamento puro, puro, signore, creda, senza il minimo secondo fine. M'interessai con una incredibile tenerezza della nuova famigliuola che le cresceva. Glielo pu? attestare anche lei!

Indicher? la Figliastra.

La figliastra. Eh, altro! Piccina piccina, sa? con le treccine sulle spalle e le mutandine pi? lunghe della gonna—piccina cos?—me lo vedevo davanti al portone della scuola, quando ne uscivo. Veniva a vedermi come crescevo.

Il padre. Questo ? perfido! Infame!

La figliastra. No, perch??

Il padre. Infame! Infame!

Subito, concitatamente, al Capocomico, in tono di spiegazione:

La mia casa, signore, andata via lei,

indicher? la Madre

mi parve subito vuota. Era il mio incubo; ma me la riempiva! Solo, mi ritrovai per le stanze come una mosca senza capo. Quello l?,

indicher? il Figlio

allevato fuori—non so—appena ritornato in casa, non mi parve pi? mio. Mancata tra me e lui la madre, ? cresciuto per s?, a parte, senza nessuna relazione n? affettiva n? intellettuale con me. E allora (sar? strano, signore, ma ? cos?), io fui incuriosito prima, poi man mano attratto verso la famigliuola di lei, sorta per opera mia: il pensiero di essa cominci? a riempire il vuoto che mi sentivo attorno. Avevo bisogno, proprio bisogno di crederla in pace, tutta intesa alle cure pi? semplici della vita, fortunata perch? fuori e lontana dai complicati tormenti del mio spirito. E per averne una prova, andavo a vedere quella bambina all'uscita della scuola.

La figliastra. Gi?! Mi seguiva per via: mi sorrideva e, giunta a casa, mi salutava con la mano—cos?! Lo guardavo con tanto d'occhi, scontrosa. Non sapevo chi fosse! Lo dissi alla mamma. E lei dovette subito capire ch'era lui.

La Madre far? cenno di s? col capo.

Dapprima non volle mandarmi pi? a scuola, per parecchi giorni. Quando ci tornai, lo rividi all'uscita—buffo!—con un involtone di carta tra le mani. Mi s'avvicin?, mi carezz?; e trasse da quell'involto una bella, grande paglia di Firenze con una ghirlandina di roselline di maggio—per me!

Il capocomico. Ma tutto questo ? racconto, signori miei!

Il figlio (sprezzante). Ma s?, letteratura! letteratura!

Il padre. Ma che letteratura! Questa ? vita, signore! Passione!

Il capocomico. Sar?! Ma irrappresentabile!

Il padre. D'accordo, signore! Perch? tutto questo ? antefatto. E io non dico di rappresentar questo. Come vede, infatti, lei

indicher? la Figliastra

non ? pi? quella ragazzetta con le treccine sulle spalle—

La figliastra.—e le mutandine fuori della gonna!

Il padre. Il dramma viene adesso, signore! Nuovo, complesso.—

La figliastra (cupa, fiera, facendosi avanti).—Appena morto mio padre.—

Il padre (subito, per non darle tempo di parlare). ...la miseria, signore! Ritornano qua, a mia insaputa, per la stolidaggine di lei.

Indicher? la Madre.

Sa scrivere appena; ma poteva farmi scrivere dalla figlia, da quel ragazzo, che erano in bisogno!

La madre. Mi dica lei, signore, se potevo indovinare in lui tutto questo sentimento.

Il padre. Appunto questo ? il tuo torto, di non aver mai indovinato nessuno dei miei sentimenti!

La madre. Dopo tanti anni di lontananza, e tutto ci? che era accaduto...

Il padre. E che ? colpa mia, se quel brav'uomo vi port? via cos??

Rivolgendosi al Capocomico:

Le dico, da un giorno all'altro... perch? aveva trovato fuori non so che collocamento. Non mi fu possibile rintracciarli; e allora per forza venne meno il mio interessamento, per tanti anni. Il dramma scoppia, signore, impreveduto e violento, al loro ritorno; allorch? io, purtroppo, condotto dalla miseria della mia carne ancora viva... Ah, miseria, miseria veramente, per un uomo solo, che non abbia voluto legami avvilenti; non ancor tanto vecchio da poter fare a meno della donna, e non pi? tanto giovane da poter facilmente e senza vergogna andarne in cerca! Miseria? che dico! orrore, orrore: perch? nessuna donna pi? gli pu? dare amore.—E quando si capisce questo, se ne dovrebbe fare a meno... Mah! Signore, ciascuno—fuori, davanti agli altri—? vestito di dignit?: ma dentro di s? sa bene tutto ci? che nell'intimit? con se stesso si passa, d'inconfessabile. Si cede, si cede alla tentazione; per rialzarcene subito dopo, magari, con una gran fretta di ricomporre intera e solida, come una pietra su una fossa, la nostra dignit?, che nasconde e seppellisce ai nostri stessi occhi ogni segno e il ricordo stesso della vergogna. ? cos? di tutti! Manca solo il coraggio di dirle, certe cose!

La figliastra. Perch? quello di farle, poi, lo hanno tutti!

Il padre. Tutti! Ma di nascosto! E perci? ci vuol pi? coraggio a dirle! Perch? basta che uno le dica—? fatta!—gli s'appioppa la taccia di cinico. Mentre non ? vero, signore: ? come tutti gli altri; migliore, migliore anzi, perch? non ha paura di scoprire col lume dell'intelligenza il rosso della vergogna, l?, nella bestialit? umana, che chiude sempre gli occhi per non vederlo. La donna—ecco—la donna, infatti, com'?? Ci guarda, aizzosa, invitante. La afferri! Appena stretta, chiude subito gli occhi. ? il segno della sua dedizione. Il segno con cui dice all'uomo: ?Accecati, io son cieca!?.

La figliastra. E quando non li chiude pi?? Quando non sente pi? il bisogno di nascondere a se stessa, chiudendo gli occhi, il rosso della sua vergogna, e invece vede, con occhi ormai aridi e impassibili, quello dell'uomo, che pur senz'amore s'? accecato? Ah, che schifo, allora che schifo di tutte codeste complicazioni intellettuali, di tutta codesta filosofia che scopre la bestia e poi la vuol salvare, scusare... Non posso sentirlo, signore! Perch? quando si ? costretti a ?semplificarla? la vita—cos?, bestialmente—buttando via tutto l'ingombro ?umano? d'ogni casta aspirazione, d'ogni puro sentimento, idealit?, doveri, il pudore, la vergogna, niente fa pi? sdegno e nausea di certi rimorsi: lagrime di coccodrillo!

Il capocomico. Veniamo al fatto, veniamo al fatto, signori miei! Queste son discussioni!

Il padre. Ecco, sissignore! Ma un fatto ? come un sacco: vuoto, non si regge. Perch? si regga, bisogna prima farci entrar dentro la ragione e i sentimenti che lo han determinato. Io non potevo sapere che, morto l? quell'uomo, e ritornati essi qua in miseria, per provvedere al sostentamento dei figliuoli, ella

indicher? la Madre

si fosse data attorno a lavorare da sarta, e che giusto fosse andata a prender lavoro da quella... da quella Madama Pace!

La figliastra. Sarta fina, se lor signori lo vogliono sapere! Serve in apparenza le migliori signore, ma ha tutto disposto, poi, perch? queste migliori signore servano viceversa a lei... senza pregiudizio delle altre cos? cos?!

La madre. Mi creder?, signore, se le dico che non mi pass? neppur lontanamente per il capo il sospetto che quella megera mi dava lavoro perch? aveva adocchiato mia figlia...

La figliastra. Povera mamma! Sa, signore, che cosa faceva quella l?, appena le riportavo il lavoro fatto da lei? Mi faceva notare la roba che aveva sciupata, dandola a cucire a mia madre; e diffalcava, diffalcava. Cosicch?, lei capisce, pagavo io, mentre quella poverina credeva di sacrificarsi per me e per quei due, cucendo anche di notte la roba di Madama Pace!

Azione ed esclamazioni di sdegno degli Attori.

Il capocomico (subito). E l?, lei, un giorno, incontr?—

La figliastra (indicando il Padre).—lui, lui, sissignore! vecchio cliente! Vedr? che scena da rappresentare! Superba!

Il padre. Col sopravvenire di lei, della madre—

La figliastra (subito, perfidamente).—quasi a tempo!—

Il padre (gridando).—no, a tempo, a tempo! Perch?, per fortuna, la riconosco a tempo! E me li riporto tutti a casa, signore! Lei s'immagini, ora, la situazione mia e la sua, una di fronte all'altro: ella, cos? come la vede; e io che non posso pi? alzarle gli occhi in faccia!

La figliastra. Buffissimo! Ma possibile, signore, pretendere da me—?dopo?—che me ne stessi come una signorinetta modesta, bene allevata e virtuosa, d'accordo con le sue maledette aspirazioni ?a una solida sanit? morale??

Il padre. Il dramma per me ? tutto qui, signore: nella coscienza che ho, che ciascuno di noi—veda—si crede ?uno? ma non ? vero: ? ?tanti?, signore, ?tanti?, secondo tutte le possibilit? d'essere che sono in noi: ?uno? con questo, ?uno? con quello—diversissimi! E con l'illusione, intanto, d'esser sempre ?uno per tutti?, e sempre ?quest'uno? che ci crediamo, in ogni nostro atto. Non ? vero! non ? vero! Ce n'accorgiamo bene, quando in qualcuno dei nostri atti, per un caso sciaguratissimo, restiamo all'improvviso come agganciati e sospesi: ci accorgiamo, voglio dire, di non esser tutti in quell'atto, e che dunque una atroce ingiustizia sarebbe giudicarci da quello solo, tenerci agganciati e sospesi, alla gogna, per una intera esistenza, come se questa fosse assommata tutta in quell'atto! Ora lei intende la perfidia di questa ragazza? M'ha sorpreso in un luogo, in un atto, dove e come non doveva conoscermi, come io non potevo essere per lei; e mi vuol dare una realt?, quale io non potevo mai aspettarmi che dovessi assumere per lei, in un momento fugace, vergognoso, della mia vita! Questo, questo, signore, io sento sopratutto. E vedr? che da questo il dramma acquister? un grandissimo valore. Ma c'? poi la situazione degli altri! Quella sua...

indicher? il Figlio.

Il figlio (scrollandosi sdegnosamente). Ma lascia star me, ch? io non c'entro!

Il padre. Come non c'entri?

Il figlio. Non c'entro, e non voglio entrarci, perch? sai bene che non son fatto per figurare qua in mezzo a voi!

La figliastra. Gente volgare, noi!—Lui, fino!—Ma lei pu? vedere, signore, che tante volte io lo guardo per inchiodarlo col mio disprezzo, e tante volte egli abbassa gli occhi—perch? sa il male che m'ha fatto.

Il figlio (guardandola appena). Io?

La figliastra. Tu! tu! Lo devo a te, caro, il marciapiedi! a te!

Azione d'orrore degli Attori.

Vietasti, s? o no, col tuo contegno—non dico l'intimit? della casa—ma quella carit? che leva d'impaccio gli ospiti? Fummo gli intrusi, che venivamo a invadere il regno della tua ?legittimit??! Signore, vorrei farlo assistere a certe scenette a quattr'occhi tra me e lui! Dice che ho tiranneggiato tutti. Ma vede? E stato proprio per codesto suo contegno, se mi sono avvalsa di quella ragione ch'egli chiama ?vile?; la ragione per cui entrai nella casa di lui con mia madre—che ? anche sua madre—da padrona!

Il figlio (facendosi avanti lentamente). Hanno tutti buon giuoco, signore, una parte facile tutti contro di me. Ma lei s'immagini un figlio, a cui un bel giorno, mentre se ne sta tranquillo a casa, tocchi di veder arrivare, tutta spavalda, cos?, ?con gli occhi alti?, una signorina che gli chiede del padre, a cui ha da dire non so che cosa; e poi la vede ritornare, sempre con la stess'aria, accompagnata da quella piccolina l?; e infine trattare il padre—chi sa perch?—in modo molto ambiguo e ?sbrigativo? chiedendo danaro, con un tono che lascia supporre che lui deve, deve darlo, perch? ha tutto l'obbligo di darlo—

Il padre.—ma l'ho difatti davvero, quest'obbligo: ? per tua madre!

Il figlio. E che ne so io? Quando mai l'ho veduta io, signore? Quando mai ne ho sentito parlare? Me la vedo comparire, un giorno, con lei,

indicher? la Figliastra

con quel ragazzo, con quella bambina, mi dicono: ?Oh sai? ? anche tua madre!?. Riesco a intravedere dai suoi modi

indicher? di nuovo la Figliastra

per qual motivo, cos? da un giorno all'altro, sono entrati in casa... Signore, quello che io provo, quello che sento, non posso e non voglio esprimerlo. Potrei al massimo confidarlo, e non vorrei neanche a me stesso. Non pu? dunque dar luogo, come vede, a nessuna azione da parte mia. Creda, creda, signore, che io sono un personaggio non ?realizzato? drammaticamente; e che sto male, malissimo, in loro compagnia!—Mi lascino stare!

Il padre. Ma come? Scusa! Se proprio perch? tu sei cos?—

Il figlio (con esasperazione violenta).—e che ne sai tu, come sono? quando mai ti sei curato di me?

Il padre. Ammesso! Ammesso! E non ? una situazione anche questa? Questo tuo appartarti, cos? crudele per me, per tua madre che, rientrata in casa, ti vede quasi per la prima volta, cos? grande, e non ti conosce, ma sa che tu sei suo figlio...

Additando la Madre al Capocomico

Eccola, guardi: piange!

La figliastra (con rabbia, pestando un piede). Come una stupida!

Il padre (subito additando anche lei al Capocomico). E lei non pu? soffrirlo, si sa!

Tornando a riferirsi al Figlio:

—Dice che non c'entra, mentre ? lui quasi il pernio dell'azione! Guardi quel ragazzo, che se ne sta sempre presso la madre, sbigottito, umiliato... ? cos? per causa di lui! Forse la situazione pi? penosa ? la sua: si sente estraneo, pi? di tutti; e prova, poverino, una mortificazione angosciosa di essere accolto in casa—cosi per carit?...

In confidenza:

Somiglia tutto al padre! Umile; non parla...

Il capocomico. Eh, ma non ? mica bello! Lei non sa che impaccio danno i ragazzi sulla scena.

Il padre. Oh, ma lui glielo leva subito, l'impaccio, sa! E anche quella bambina, che ? anzi la prima ad andarsene...

Il capocomico. Benissimo, s?! E le assicuro che tutto questo m'interessa, m'interessa vivamente. Intuisco, intuisco che c'? materia da cavarne un bel dramma!

La figliastra (tentando d'intromettersi). Con un personaggio come me!

Il padre (scacciandola, tutto in ansia come sar?, per la decisione del Capocomico). Stai zitta, tu!

Il capocomico (seguitando senza badare all'interruzione). Nuova, s?...

Il padre. Eh, novissima, signore!

Il capocomico. Ci vuole un bel coraggio per?—dico—venire a buttarmelo davanti cos?...

Il padre. Capir?, signore: nati, come siamo, per la scena...

Il capocomico. Sono comici dilettanti?

Il padre. No: dico nati per la scena, perch?...

Il capocomico. Eh via, lei deve aver recitato!

Il padre. Ma no, signore: quel tanto che ciascuno recita nella parte che si ? assegnata, o che gli altri gli hanno assegnato nella vita. E in me, poi, ? la passione stessa, veda, che diventa sempre, da s?, appena si esalti—come in tutti—un po' teatrale...

Il capocomico. Lasciamo andare, lasciamo andare!—Capir?, caro signore, che senza l'autore... —Io potrei indirizzarla a qualcuno...

Il padre. Ma no, guardi: sia lei!

Il capocomico. Io? Ma che dice?

Il padre. S?, lei! lei! Perch? no?

Il capocomico. Perch? non ho mai fatto l'autore, io!

Il padre. E non potrebbe farlo adesso, scusi? Non ci vuol niente. Lo fanno tanti! Il suo compito ? facilitato dal fatto che siamo qua, tutti, vivi davanti a lei.

Il capocomico. Ma non basta!

Il padre. Come non basta? Vedendoci vivere il nostro dramma...

Il capocomico. Gi?! Ma ci vorr? sempre qualcuno che lo scriva!

Il padre. No—che lo trascriva, se mai, avendolo cos? davanti—in azione—scena per scena. Baster? stendere in prima, appena appena, una traccia—e provare!

Il capocomico (risalendo, tentato, sul palcoscenico). Eh... quasi quasi, mi tenta... Cos?, per un giuoco... Si potrebbe veramente provare...

Il padre. Ma s?, signore! Vedr? che scene verranno fuori! Gliele posso segnar subito io!

Il capocomico. Mi tenta... mi tenta. Proviamo un po'... Venga qua con me nel mio camerino.

Rivolgendosi agli Attori:

—Loro restano per un momento in libert?; ma non s'allontanino di molto. Fra un quarto d'ora, venti minuti, siano di nuovo qua.

Al Padre:

Vediamo, tentiamo... Forse potr? venir fuori veramente qualcosa di straordinario...

Il padre. Ma senza dubbio! Sar? meglio, non crede? far venire anche loro.

Indicher? gli altri Personaggi.

Il capocomico. S?, vengano, vengano!

S'avvier?; ma poi tornando a volgersi agli Attori:

—Mi raccomando, eh! puntuali! Fra un quarto d'ora.

Il Capocomico e i Sei Personaggi attraverseranno il palcoscenico e scompariranno. Gli Attori resteranno, come storditi, a guardarsi tra loro.

Il primo attore. Ma dice sul serio? Che vuol fare?

L'attor giovane. Questa ? pazzia bell'e buona!

Un terzo attore. Ci vuol fare improvvisare un dramma, cos? su due piedi?

L'attor giovane. Gi?! Come i Comici dell'Arte!

La prima attrice. Ah, se crede che io debba prestami a simili scherzi...

L'attrice giovane. Ma non ci sto neanch'io!

Un quarto attore. Vorrei sapere chi sono quei l?.

Alluder? ai Personaggi.

Il terzo attore. Che vuoi che siano! Pazzi o imbroglioni!

L'attor giovane. E lui si presta a dar loro ascolto?

L'attrice giovane. La vanit?! La vanit? di figurare da autore...

Il primo attore. Ma cose inaudite! Se il teatro, signori miei, deve ridursi a questo...

Un quinto attore. Io mi ci diverto!

Il terzo attore. Mah! Dopo tutto, stiamo a vedere che cosa ne nasce.

E cos? conversando tra loro, gli Attori sgombreranno il palcoscenico, parte escendo dalla porticina in fondo, parte rientrando nei loro camerini.

Il sipario rester? alzato.

La rappresentazione sar? interrotta per una ventina di minuti.


I campanelli del teatro avviseranno che la rappresentazione ricomincia.

Dai camerini, dalla porta e anche dalla sala ritorneranno sul palcoscenico gli Attori, il Direttore di scena, il Macchinista, il Suggeritore, il Trovarobe e, contemporaneamente, dal suo camerino il Direttore-Capocomico coi Sei Personaggi.

Spenti i lumi della sala, si rifar? sul palcoscenico la luce di prima.

Il capocomico. Su, su, signori! Ci siamo tutti? Attenzione, attenzione. Si comincia!—Macchinista!

Il macchinista. Eccomi qua!

Il capocomico. Disponga subito la scena della saletta. Basteranno due fiancate e un fondalino con la porta. Subito, mi raccomando!

Il Macchinista correr? subito ad eseguire, e mentre il Capocomico s'intender? col Direttore di scena, col Trovarobe, col Suggeritore e con gli Attori intorno alla rappresentazione imminente, disporr? quel simulacro di scena indicata: due fiancate e un fondalino con la porta, a strisce rosa e oro.

Il capocomico (al Trovarobe). Lei veda un po' se c'? in magazzino un letto a sedere.

Il trovarobe. Sissignore, c'? quello verde.

La figliastra. No no, che verde! Era giallo, fiorato, di ?peluche?, molto grande! Comodissimo.

Il trovarobe. Eh, cos? non c'?.

Il capocomico. Ma non importa! Metta quello che c'?.

La figliastra. Come non importa? La greppina famosa di Madama Pace!

Il capocomico. Adesso ? per provare! La prego, non s'immischi!

Al Direttore di scena:

Guardi se c'? una vetrina piuttosto lunga e bassa.

La figliastra. Il tavolino, il tavolino di mogano per la busta cilestrina!

Il direttore di scena (al Capocomico). C'? quello piccolo, dorato.

Il capocomico. Va bene, prenda quello!

Il padre. Una specchiera.

La figliastra. E il paravento! Un paravento, mi raccomando: se no, come faccio?

Il direttore di scena. Sissignora, paraventi ne abbiamo tanti, non dubiti.

Il capocomico (alla Figliastra). Poi qualche attaccapanni, ? vero?

La figliastra. S?, molti, molti!

Il capocomico (al Direttore di scena). Veda quanti ce n'?, e li faccia portare.

Il direttore di scena. Sissignore, penso io!

Il Direttore di scena correr? anche lui a eseguire: e, mentre il Capocomico seguiter? a parlare col Suggeritore e poi coi Personaggi e gli Attori, far? trasportare i mobili indicati dai Servi di scena e li disporr? come creder? pi? opportuno.

Il capocomico (al Suggeritore). Lei, intanto, prenda posto. Guardi: questa ? la traccia delle scene, atto per atto.

Gli porger? alcuni fogli di carta.

Ma bisogna che ora lei faccia una bravura.

Il suggeritore. Stenografare?

Il capocomico (con lieta sorpresa). Ah, benissimo! Conosce la stenografia?

Il suggeritore. Non sapr? suggerire; ma la stenografia...

Il capocomico. Ma allora di bene in meglio!

Rivolgendosi a un Servo di scena:

Vada a prendere la carta nel mio camerino.—molta, molta—quanta ne trova!

Il Servo di scena correr?, e ritorner? poco dopo con un bel fascio di carta, che porger? al Suggeritore.

Il capocomico (seguitando, al Suggeritore). Segua le scene, man mano che saranno rappresentate, e cerchi di fissare le battute, almeno le pi? importanti!

Poi, rivolgendosi agli Attori:

Sgombrino, signori! Ecco, si mettano da questa parte

indicher? la sinistra

e stiano bene attenti!

La prima attrice. Ma, scusi, noi...

Il capocomico (prevenendola). Non ci sar? da improvvisare, stia tranquilla!

Il primo attore. E che dobbiamo fare?

Il capocomico. Niente! Stare a sentire e guardare per ora! Avr? ciascuno, poi, la sua parte scritta. Ora si far? cos? alla meglio, una prova! La faranno loro!

Indicher? i Personaggi.

Il padre (come cascato dalle nuvole, in mezzo alla confusione del palcoscenico). Noi? Come sarebbe a dire, scusi, una prova?

Il capocomico. Una prova—una prova per loro!

Indicher? gli Attori.

Il padre. Ma se i personaggi siamo noi...

Il capocomico. E va bene: ?i personaggi?; ma qua, caro signore, non recitano i personaggi. Qua recitano gli attori. I personaggi stanno l? nel copione

indicher? la buca del Suggeritore

—quando c'? un copione!

Il padre. Appunto! Poich? non c'? e lor signori hanno la fortuna d'averli qua vivi davanti, i personaggi...

Il capocomico. Oh bella! Vorrebbero far tutto da s?? recitare, presentarsi loro davanti al pubblico?

Il padre. Eh gi?, per come siamo.

Il capocomico. Ah, le assicuro che offrirebbero un bellissimo spettacolo!

Il primo attore. E che ci staremmo a fare nojaltri, qua, allora?

Il capocomico. Non s'immagineranno mica di saper recitare loro! Fanno ridere...

Gli Attori, difatti, rideranno.

Ecco, vede, ridono!

Sovvenendosi:

Ma gi?, a proposito! Bisogner? assegnar le parti. Oh, ? facile: sono gi? di per s? assegnate:

alla Seconda Donna:

lei signora, La Madre.

Al Padre:

Bisogner? trovarle un nome.

Il padre. Amalia, signore.

Il capocomico. Ma questo ? il nome della sua signora. Non vorremo mica chiamarla col suo vero nome!

Il padre. E perch? no, scusi? se si chiama cos?... Ma gi?, se dev'essere la signora...

Accenner? appena con la mano alla Seconda Donna.

Io vedo questa

accenner? alla Madre

come Amalia, signore. Ma faccia lei...

Si smarrir? sempre pi?.

Non so pi? che dirle... Comincio gi?... non so, a sentir come false, con un altro suono, le mie stesse parole.

Il capocomico. Ma non se ne curi, non se ne curi, quanto a questo! Penseremo noi a trovare il tono giusto! E per il nome, se lei vuole ?Amalia?, sar? Amalia; o ne troveremo un altro. Per adesso designeremo i personaggi cos?:

all'Attor Giovane:

lei ?Il Figlio?,

alla Prima Attrice:

lei, signorina, s'intende, ?La Figliastra?.

La figliastra (esilarata). Come come? Io, quella l??

Scoppier? a ridere.

Il capocomico (irato). Che cos'ha da ridere?

La prima attrice (indignata). Nessuno ha mai osato ridersi di me! Pretendo che mi si rispetti, o me ne vado!

La figliastra. Ma no, scusi, io non rido di lei.

Il capocomico (alla Figliastra). Dovrebbe sentirsi onorata d'esser rappresentata da...

La prima attrice (subito, con sdegno). ?Quella l?!?

La figliastra. Ma non dicevo per lei, creda! dicevo per me, che non mi vedo affatto in lei, ecco. Non so, non... non m'assomiglia per nulla!

Il padre. Gi?, ? questo; veda, signore! La nostra espressione—

Il capocomico.—ma che loro espressione! Credono d'averla in s?, loro, l'espressione? Nient'affatto!

Il padre. Come! Non abbiamo la nostra espressione?

Il capocomico. Nient'affatto! La loro espressione diventa materia qua, a cui dan corpo e figura, voce e gesto gli attori, i quali—per sua norma—han saputo dare espressione a ben pi? alta materia: dove la loro ? cos? piccola, che se si regger? sulla scena, il merito, creda pure, sar? tutto dei miei attori.

Il padre. Non oso contraddirla, signore. Ma creda che ? una sofferenza orribile per noi che siamo cos? come ci vede, con questo corpo, con questa figura—

Il capocomico (troncando, spazientito).—ma si rimedia col trucco, si rimedia col trucco, caro signore, per ci? che riguarda la figura!

Il padre. Gi?; ma la voce, il gesto—

Il capocomico.—oh, insomma! Qua lei, come lei, non pu? essere! Qua c'? l'attore che lo rappresenta; e basta!

Il padre. Ho capito, signore. Ma ora forse indovino anche perch? il nostro autore, che ci vide vivi cos?, non volle poi comporci per la scena. Non voglio fare offesa ai suoi attori. Dio me ne guardi! Ma penso che a vedermi adesso rappresentato... non so da chi...

Il primo attore (con alterigia alzandosi e venendogli incontro, seguito dalle gaje giovani Attrici che rideranno). Da me, se non le dispiace.

Il padre (umile e mellifluo). Onoratissimo, signore.

S'inchiner?.

Ecco, penso che, per quanto il signore s'adoperi con tutta la sua volont? e tutta la sua arte ad accogliermi in s?...

Si smarrir?.

Il primo attore. Concluda, concluda.

Risata delle Attrici.

Il padre. Eh, dico, la rappresentazione che far?—anche forzandosi col trucco a somigliarmi... —dico, con quella statura...

tutti gli Attori rideranno

difficilmente potr? essere una rappresentazione di me, com'io realmente sono. Sar? piuttosto—a parte la figura—sar? piuttosto com'egli interpreter? ch'io sia, com'egli mi sentir?—se mi sentir?—e non com'io dentro di me mi sento. E mi pare che di questo, chi sia chiamato a giudicare di noi, dovrebbe tener conto.

Il capocomico. Si d? pensiero dei giudizi della critica adesso? E io che stavo ancora a sentire! Ma lasci che dica, la critica. E noi pensiamo piuttosto a metter su la commedia, se ci riesce!

Staccandosi e guardando in giro:

Su, su! ? gi? disposta la scena?

Agli Attori e ai Personaggi:

Si levino, si levino d'attorno! Mi lascino vedere.

Discender? dal palcoscenico.

Non perdiamo altro tempo!

Alla Figliastra:

Le pare che la scena stia bene cos??

La figliastra. Mah! io veramente non mi ci ritrovo.

Il capocomico. E d?lli! Non pretender? che le si edifichi qua, tal quale, quel retrobottega che lei conosce, di Madama Pace!

Al Padre:

M'ha detto una saletta a fiorami?

Il padre. Sissignore. Bianca.

Il capocomico. Non ? bianca; ? a strisce; ma poco importa! Per i mobili, su per gi?, mi pare che ci siamo! Quel tavolinetto, lo portino un po' pi? qua davanti!

I Servi di scena eseguiranno.

Al Trovarobe:

Lei provveda intanto una busta, possibilmente cilestrina, e la dia al signore.

Indicher? il Padre.

Il trovarobe. Da lettere?

Il capocomico e il padre. Da lettere, da lettere.

Il trovarobe. Subito!

Escir?.

Il capocomico. Su, su! La prima scena ? della Signorina.

La Prima Attrice si far? avanti.

Ma no, aspetti, lei! dicevo alla Signorina.

Indicher? la Figliastra.

Lei star? a vedere—

La figliastra (subito aggiungendo).—come la vivo!

La prima attrice (risentita). Ma sapr? viverla anch'io, non dubiti, appena mi ci metto!

Il capocomico (con le mani alla testa). Signori miei, non facciamo altre chiacchiere! Dunque, la prima scena ? della Signorina con Madama Pace. Oh,

si smarrir?, guardandosi attorno e risalir? sul palcoscenico

e questa Madama Pace?

Il padre. Non ? con noi, signore.

Il capocomico. E come si fa?

Il padre. Ma ? viva, viva anche lei!

Il capocomico. Gi?! Ma dov'??

Il padre. Ecco, mi lasci dire.

Rivolgendosi alle Attrici:

Se loro signore mi volessero far la grazia di darmi per un momento i loro cappellini.

Le attrici (un po' sorprese, un po' ridendo, a coro).
—Che?
—I cappellini?
—Che dice?
—Perch??
—Ah, guarda!

Il capocomico. Che vuol fare coi cappellini delle signore?

Gli Attori rideranno.

Il padre. Oh nulla, posarli per un momento su questi attaccapanni. E qualcuna dovrebbe essere cos? gentile di levarsi anche il mantello.

Gli attori (c.s.).
—Anche il mantello?
—E poi?
—Dev'esser matto!

Qualche attrice (c.s.).
—Ma perch??
—Il mantello soltanto?

Il padre. Per appenderli, un momentino... Mi facciano questa grazia. Vogliono?

Le attrici (levandosi i cappellini e qualcuna anche il mantello, seguiteranno a ridere, ed andando ad appenderli qua e l? agli attaccapanni).
—E perch? no?
—Ecco qua!
—Ma badate che ? buffo sul serio!
—Dobbiamo metterli in mostra?

Il padre. Ecco, appunto, sissignora: cos? in mostra!

Il capocomico. Ma si pu? sapere per che farne?

Il padre. Ecco, signore: forse, preparandole meglio la scena, attratta dagli oggetti stessi del suo commercio, chi sa che non venga tra noi...

Invitando a guardare verso l'uscio in fondo della scena:

Guardino! guardino!

L'uscio in fondo s'aprir? e verr? avanti di pochi passi Madama Pace, megera d'enorme grassezza, con una pomposa parrucca di lana color carota e una rosa fiammante da un lato, alla spagnola; tutta ritinta, vestita con goffa eleganza di seta rossa sgargiante, un ventaglio di piume in una mano e l'altra mano levata a sorreggere tra due dita la sigaretta accesa. Subito, all'apparizione, gli Attori e il Capocomico schizzeranno via dal palcoscenico con un urlo di spavento, precipitandosi alla scaletta e accenneranno di fuggire per il corridojo. La Figliastra, invece, accorrer? a Madama Pace, umile, come davanti a una padrona.

La figliastra (accorrendo). Eccola! Eccola!

Il padre (raggiante). ? lei! Lo dicevo io? Eccola qua!

Il capocomico (vincendo il primo stupore, indignato). Ma che trucchi son questi?

Il primo attore (quasi contemporaneamente). Ma dove siamo, insomma?

L'attor giovane (c.s.). Di dove ? comparsa quella l??

L'attrice giovane (c.s.). La tenevano in serbo!

La prima attrice (c.s.). Questo ? un giuoco di bussolotti!

Il padre (dominando le proteste). Ma scusino! Perch? vogliono guastare, in nome d'una verit? volgare, di fatto, questo prodigio di una realt? che nasce, evocata, attratta, formata dalla stessa scena, e che ha pi? diritto di viver qui, che loro; perch? assai pi? vera di loro? Quale attrice fra loro rifar? poi Madama Pace? Ebbene: Madama Pace ? quella! Mi concederanno che l'attrice che la rifar?, sar? meno vera di quella—che ? lei in persona! Guardino: mia figlia l'ha riconosciuta e le si ? subito accostata! Stiano a vedere, stiano a vedere la scena!

Titubanti, il Capocomico e gli Attori risaliranno sul palcoscenico.

Ma gi? la scena tra la Figliastra e Madama Pace, durante la protesta degli Attori e la risposta del Padre, sar? cominciata, sottovoce, pianissimo, insomma naturalmente, come non sarebbe possibile farla avvenire su un palcoscenico. Cosicch?, quando gli Attori, richiamati dal Padre all'attenzione, si volteranno a guardare, e vedranno Madama Pace che avr? gi? messo una mano sotto il mento alla Figliastra per farle sollevare il capo, sentendola parlare in un modo affatto inintelligibile, resteranno per un momento intenti; poi, subito dopo, delusi.

Il capocomico. Ebbene?

Il primo attore. Ma che dice?

La prima attrice. Cos? non si sente nulla!

L'attor giovane. Forte! forte!

La figliastra (lasciando Madama Pace che sorrider? di un impagabile sorriso, e facendosi avanti al crocchio degli Attori). ?Forte?, gi?! Che forte? Non son mica cose che si possano dir forte! Le ho potute dir forte io per la sua vergogna,

indicher? il Padre

che ? la mia vendetta! Ma per Madama ? un'altra cosa, signori: c'? la galera!

Il capocomico. Oh bella! Ah, ? cos?? Ma qui bisogna che si facciano sentire, cara lei! Non sentiamo nemmeno noi, sul palcoscenico! Figurarsi quando ci sar? il pubblico in teatro! Bisogna far la scena. E del resto possono ben parlar forte tra loro, perch? noi non saremo mica qua, come adesso, a sentire: loro fingono d'esser sole, in una stanza, nel retrobottega, che nessuno le sente.

La Figliastra, graziosamente, sorridendo maliziosa, far? pi? volte cenno di no, col dito.

Il capocomico. Come no?

La figliastra (sottovoce, misteriosamente). C'? qualcuno che ci sente, signore, se lei

indicher? Madama Pace

parla forte!

Il capocomico (costernatissimo). Deve forse scappar fuori qualche altro?

Gli Attori accenneranno di scappar di nuovo dal Palcoscenico.

Il padre. No, no, signore. Allude a me. Ci debbo esser io, l? dietro quell'uscio, in attesa; e Madama lo sa. Anzi, mi permettano! Vado per esser subito pronto.

Far? per avviarsi.

Il capocomico (fermandolo). Ma no, aspetti! Qua bisogna rispettare le esigenze del teatro! Prima che lei sia pronto...

La figliastra (interrompendolo). Ma s?, subito! subito! Mi muojo, le dico, dalla smania di viverla, di vederla questa scena! Se lui vuol esser subito pronto, io sono prontissima!

Il capocomico (gridando). Ma bisogna che prima venga fuori, ben chiara, la scena tra lei e quella l?.

Indicher? Madama Pace.

Lo vuol capire?

La figliastra. Oh Dio mio, signore: m'ha detto quel che lei gi? sa: che il lavoro della mamma ancora una volta ? fatto male, la roba ? sciupata; e che bisogna ch'io abbia pazienza, se voglio che ella seguiti ad ajutarci nella nostra miseria.

Madama Pace (facendosi avanti, con una grand'aria di importanza). Eh ci?, se?or; porqu? y? n? quero aproveciarme... avantaciarme...

Il capocomico (quasi atterrito). Come come? Parla cos?!

Tutti gli Attori scoppieranno a ridere fragorosamente.

La figliastra (ridendo anche lei). S?, signore, parla cos?, mezzo spagnolo e mezzo italiano, in un modo buffissimo!

Madama Pace. Ah, no me par bona crianza che loro ridano de mi, si y? me sfuerzo de hablar, como podo, italiano, se?or!

Il capocomico. Ma no! Ma anzi! Parli cos?! parli cos?, signora! Effetto sicuro! Non si pu? dar di meglio anzi, per rompere un po' comicamente la crudezza della situazione. Parli, parli cos?! Va benissimo!

La figliastra. Benissimo! Come no? Sentirsi fare con un tal linguaggio certe proposte: effetto sicuro, perch? par quasi una burla, signore! Ci si mette a ridere a sentirsi dire che c'? un ?vi?chio se?or? che vuole ?amusarse con migo?—non ? vero, Madama?

Madama Pace. Viejito, ci?! Viejito, linda; ma mejor para ti: ch'i se no te d? gusto, te porta prudencia!

La madre (insorgendo, tra lo stupore e la costernazione di tutti gli Attori, che non badavano a lei, e che ora balzeranno al grido a trattenerla ridendo, poich? essa avr? intanto strappato a Madama Pace la parrucca e l'avr? buttata a terra). Strega! strega! assassina! La figlia mia!

La figliastra (accorrendo a trattenere la Madre). No, no, mamma, no! per carit?!

Il padre (accorrendo anche lui, contemporaneamente). St? buona, st? buona! A sedere!

La madre. Ma levatemela davanti, allora!

La figliastra (al Capocomico accorso anche lui). Non ? possibile, non ? possibile che la mamma stia qui!

Il padre (anche lui al Capocomico). Non possono stare insieme! ? per questo, vede, quella l?, quando siamo venuti, non era con noi! Stando insieme, capir?, per forza s'anticipa tutto.

Il capocomico. Non importa! Non importa! ? per ora come un primo abbozzo! Serve tutto, perch? io colga anche cos?, confusamente, i vari elementi.

Rivolgendosi alla Madre e conducendola per farla sedere di nuovo al suo posto:

Via, via, signora, sia buona, sia buona: si rimetta a sedere!

Intanto la Figliastra, andando di nuovo in mezzo alla scena, si rivolger? a Madama Pace:

La figliastra. Su, su, dunque, Madama.

Madama Pace (offesa). Ah no, gracie tante! Y? aquy no fado pi? nada con tua madre presente.

La figliastra. Ma via, faccia entrate questo ?vi?chio se?or porqu? se amusi con migo!?.

Voltandosi a tutti imperiosa:

Insomma, bisogna farla, questa scena!—Su, avanti!

A Madama Pace:

Lei se ne vada!

Madama Pace. Ah, me voj, me voj—me voj seguramente...

Escir? furiosa raccattando la parrucca e guardando fieramente gli Attori che applaudiranno sghignazzando.

La figliastra (al Padre). E lei faccia l'entrata! Non c'? bisogno che giri! Venga qua! Finga d'essere entrato! Ecco: io me e sto qua a testa bassa—modesta!—E su! Metta fuori la voce! Mi dica con voce nuova, come uno che venga da fuori: ?Buon giorno, signorina?.

Il capocomico (sceso gi? dal palcoscenico). Oh guarda! Ma insomma, dirige lei o dirigo io?

Al Padre che guarder? sospeso e perplesso:

Eseguisca, s?: vada l? in fondo, senza uscire, e rivenga avanti.

Il Padre eseguir? quasi sbigottito. Pallidissimo; ma gi? investito nella realt? della sua vita creata, sorrider? appressandosi dal fondo, come alieno del dramma che sar? per abbattersi su di lui. Gli Attori si faran subito intenti alla scena che comincia.

Il capocomico (piano, in fretta, al Suggeritore nella buca). E lei, attento, attento a scrivere, adesso!

La scena

Il padre (avanzando con voce nuova). Buon giorno, signorina.

La figliastra (a capo chino, con contenuto ribrezzo). Buon giorno.

Il padre (la spier? un po', di sotto al cappellino che quasi le nasconde il viso, e scorgendo ch'ella ? giovanissima, esclamer? quasi fra s?, un po' per compiacenza, un po' anche per timore di compromettersi in un'avventura rischiosa). Ah... —Ma... dico, non sar? la prima volta, ? vero? che lei viene qua.

La figliastra (c.s.). No, signore.

Il padre. C'? venuta qualche altra volta?

E poich? la Figliastra fa cenno di s? col capo:

Pi? d'una?

Aspetter? un po' la risposta; torner? a spiarla di sotto al cappellino: sorrider?; poi dir?:

E dunque, via... non dovrebbe pi? essere cos?... Permette che le levi io codesto cappellino?

La figliastra (subito, per prevenirlo, ma contenendo il ribrezzo). No, signore: me lo levo da me!

Eseguir? in fretta, convulsa.

La Madre, assistendo alla scena, col Figlio e con gli altri due piccoli e pi? suoi, i quali se ne staranno sempre accanto a lei, appartati nel lato opposto a quello degli Attori, sar? come sulle spine, e seguir? con varia espressione, di dolore, di sdegno, d'ansia, d'orrore, le parole e gli atti di quei due; e ora si nasconder? il volto, ora metter? qualche gemito.

La madre. Oh Dio! Dio mio!

Il padre (rester?, al gemito, come impietrato per un lungo momento; poi riprender? col tono di prima). Ecco, mi dia: lo poso io.

Le toglier? dalle mani il cappellino.

Ma su una bella, cara testolina come la sua, vorrei che figurasse un pi? degno cappellino. Vorr? ajutarmi a sceglierne qualcuno, poi, qua tra questi di Madama?—No?

L'attrice giovane (interrompendolo). Oh, badiamo bene! Quelli l? sono i nostri cappelli!

Il capocomico (subito, arrabbiatissimo). Silenzio, perdio! Non faccia la spiritosa!—Questa ? la scena!

Rivolgendosi alla Figliastra:

Riattacchi, prego, signorina!

La figliastra (riattaccando). No, grazie, signore.

Il padre. Eh via, non mi dica di no! Vorr? accettarmelo. Me n'avrei a male... Ce n'? di belli, guardi! E poi faremmo contenta Madama. Li mette apposta qua in mostra!

La figliastra. Ma no, signore, guardi: non potrei neanche portarlo.

Il padre. Dice forse per ci? che ne penserebbero a casa, vedendola rientrare con un cappellino nuovo? Eh via! Sa come si fa? Come si dice a casa?

La figliastra (smaniosa, non potendone pi?). Ma non per questo, signore! Non potrei portarlo, perch? sono... come mi vede: avrebbe gi? potuto accorgersene!

Mostrer? l'abito nero.

Il padre. A lutto, gi?! ? vero: vedo. Le chiedo perdono. Creda che sono veramente mortificato.

La figliastra (facendosi forza e pigliando ardire anche per vincere la nausea). Basta, basta, signore! Tocca a me ringraziarla, e non a lei di mortificarsi o d'affliggersi. Non badi pi?, la prego, a quel che le ho detto. Anche per me, capir?...

Si sforzer? di sorridere e aggiunger?:

Bisogna proprio ch'io non pensi, che sono vestita cos?.

Il capocomico (interrompendo, rivolto al Suggeritore nella buca e risalendo sul palcoscenico). Aspetti, aspetti! Non scriva, tralasci, tralasci quest'ultima battuta!

Rivolgendosi al Padre e alla figliastra:

Va benissimo! Va benissimo!

Poi al Padre soltanto:

Qua lei attaccher? com'abbiamo stabilito!

Agli Attori:

Graziosissima questa scenetta del cappellino, non vi pare?

La figliastra. Eh, ma il meglio viene adesso! perch? non si prosegue?

Il capocomico. Abbia pazienza un momento!

Tornando a rivolgersi agli Attori:

Va trattata, naturalmente, con un po' di leggerezza—

Il primo attore.—di spigliatezza, gi?—

La prima attrice. Ma s?, non ci vuol niente!

Al Primo Attore:

Possiamo subito provarla, no?

Il primo attore. Oh, per me... Ecco, giro per far l'entrata!

Escir?, per esser pronto a rientrare dalla porta del fondalino.

Il capocomico (alla Prima Attrice). E allora, dunque, guardi, ? finita la scena tra lei e quella Madama Pace, che penser? poi io a scrivere. Lei se ne sta... No, dove va?

La prima attrice. Aspetti, mi rimetto il cappello...

Eseguir?, andando a prendere il suo cappello dall'attaccapanni.

Il capocomico. Ah gi?, benissimo! Dunque, lei resta qui a capo chino.

La figliastra (divertita). Ma se non ? vestita di nero!

La prima attrice. Sar? vestita di nero, e molto pi? propriamente di lei!

Il capocomico (alla Figliastra). Stia zitta, la prego! E stia a vedere! Avr? da imparare!

Battendo le mani:

Avanti! avanti! L'entrata!

E ridiscender? dal palcoscenico per cogliere l'impressione della scena. S'aprir? l'uscio in fondo e verr? avanti il Primo Attore, con l'aria spigliata, sbarazzina d'un vecchietto galante. La rappresentazione della scena, eseguita dagli Attori, apparir? fin dalle prime battute un'altra cosa, senza che abbia tuttavia, neppur minimamente, l'aria di una parodia; apparir? piuttosto come rimessa in bello. Naturalmente, la Figliastra e il Padre, non potendo riconoscersi affatto in quella Prima Attrice e in quel Primo Attore, sentendo proferir le loro stesse parole, esprimeranno in vario modo, ora con gesti, or con sorrisi, or con aperta protesta, l'impressione che ne ricevono di sorpresa, di meraviglia, di sofferenza, ecc., come si vedr? appresso. S'udr? dal cupolino chiaramente la voce del Suggeritore.

Il primo attore. ?Buon giorno, signorina...?

Il padre (subito, non riuscendo a contenersi). Ma no!

La Figliastra, vedendo entrare in quel modo il Primo Attore, scoppier? intanto a ridere.

Il capocomico (infuriato). Facciano silenzio! E lei finisca una buona volta di ridere! Cos? non si pu? andare avanti!

La figliastra (venendo dal proscenio). Ma scusi, ? naturalissimo, signore! La signorina

indicher? la Prima Attrice

se ne sta l? ferma, a posto; ma se dev'esser me, io le posso assicurare che a sentirmi dire ?buon giorno? a quel modo e con quel tono, sarei scoppiata a ridere, proprio cos? come ho riso!

Il padre (avanzandosi un poco anche lui). Ecco, gi?... l'aria, il tono...

Il capocomico. Ma che aria! Che tono! Si mettano da parte, adesso, e mi lascino veder la prova!

Il primo attore (facendosi avanti). Se debbo rappresentare un vecchio, che viene in una casa equivoca...

Il capocomico. Ma s?, non dia retta, per carit?! Riprenda, riprenda, ch? va benissimo!

In attesa che l'Attore riprenda:

Dunque...

Il primo attore. ?Buon giorno, signorina...?

La prima attrice. ?Buon giorno...?

Il primo attore (rifacendo il gesto del Padre, di spiare cio? sotto al cappellino, ma poi esprimendo ben distintamente prima la compiacenza e poi il timore). ?Ah... —ma... dico, non sar? la prima volta, spero...?

Il padre (correggendo, irresistibilmente). Non ?spero?—?? vero??, ?? vero??

Il capocomico. Dice ?? vero?—interrogazione.

Il primo attore (accennando al Suggeritore). Io ho sentito ?spero!?

Il capocomico. Ma s?, ? lo stesso! ?? vero? o ?spero?. Prosegua, prosegua—Ecco, forse un po' meno caricato... Ecco glielo far? io, stia a vedere...

Risalir? sul palcoscenico, poi, rifacendo lui la parte fin dall'entrata:

—?Buon giorno, signorina...?

La prima attrice. ?Buon giorno.?

Il capocomico. ?Ah, ma... dico...?

rivolgendosi al Primo Attore per fargli notare il modo come avr? guardato la Prima Attrice di sotto al cappellino:

Sorpresa... timore e compiacimento...

Poi, riprendendo, rivolto alla Prima Attrice:

?Non sar? la prima volta, ? vero? che lei viene qua...?

Di nuovo, volgendosi con uno sguardo d'intelligenza al Primo Attore:

Mi spiego?

Alla Prima Attrice:

E lei allora: ?No, signore?.

Di nuovo, al Primo Attore:

Insomma come debbo dire? ?Souplesse!?

E ridiscender? dal Palcoscenico.

La prima attrice. ?No, signore...?

Il primo attore. ?C'? venuta qualche altra volta? Pi? d'una??

Il capocomico. Ma, no, aspetti! Lasci far prima a lei

indicher? la Prima Attrice

il cenno di s?. ?C'? venuta qualche altra volta??

La Prima Attrice sollever? un po' il capo socchiudendo penosamente; come per disgusto, gli occhi, e poi a un ?Gi?? del Capocomico croller? due volte il capo.

La figliastra (irresistibilmente). Oh Dio mio!

E subito si porr? una mano sulla bocca per impedire la risata.

Il capocomico (voltandosi). Che cos'??

La figliastra (subito). Niente, niente!

Il capocomico (al Primo Attore). A lei, a lei, seguiti!

Il primo attore. ?Pi? d'una? E dunque, via... non dovrebbe pi? esser cos?... Permette che le levi io codesto cappellino??

Il Primo Attore dir? quest'ultima battuta con un tal tono, e la accompagner? con una tal mossa, che la Figliastra, rimasta con le mani sulla bocca, per quanto voglia frenarsi, non riuscir? pi? a contenere la risata, che le scoppier? di tra le dita irresistibilmente, fragorosa.

La prima attrice (indignata, tornandosene a posto). Ah, io non sto mica a far la buffona qua per quella l?!

Il primo attore. E neanch'io! Finiamola!

Il capocomico (alla Figliastra, urlando). La finisca! la finisca!

La figliastra. S?, mi perdoni... mi perdoni...

Il capocomico. Lei ? una maleducata! ecco quello che ?! Una presuntuosa!

Il padre (cercando d'interporsi). Sissignore, ? vero, ? vero; ma la perdoni.

Il capocomico (risalendo sul palcoscenico). Che vuole che perdoni! ? un'indecenza!

Il padre. Sissignore, ma creda, creda, che fa un effetto cos? strano—

Il capocomico. ...strano? che strano? perch? strano?

Il padre. Io ammiro, signore, ammiro i suoi attori: il Signore l?,

indicher? il Primo Attore

la Signorina,

indicher? la Prima Attrice

ma, certamente... ecco, non sono noi...

Il capocomico. Eh sfido! Come vuole che sieno, ?loro?, se sono gli attori?

Il padre. Appunto, gli attori! E fanno bene, tutti e due, le nostre parti. Ma creda che a noi pare un'altra cosa, che vorrebbe esser la stessa, e intanto non ?!

Il capocomico. Ma come non ?? Che cos'? allora?

Il padre. Una cosa, che... diventa di loro; e non pi? nostra.

Il capocomico. Ma questo, per forza! Gliel'ho gi? detto!

Il padre. S?, capisco, capisco... —

Il capocomico.—e dunque, basta!

Rivolgendosi agli Attori:

Vuol dire che faremo poi le prove tra noi, come vanno fatte. ? stata sempre per me una maledizione provare davanti agli autori! Non sono mai contenti!

Rivolgendosi al Padre e alla Figliastra:

Su, riattacchiamo con loro; e vediamo se sar? possibile che lei non rida pi?.

La figliastra. Ah, non rido pi?, non rido pi?! Viene il bello adesso per me; stia sicuro!

Il capocomico. Dunque: quando lei dice: ?Non badi la prego, a quello che ho detto... Anche per me—capir?!?—

rivolgendosi al Padre:

bisogna che lei attacchi subito: ?Capisco, ah capisco...? e che immediatamente domandi—

La figliastra (interrompendo).—come! che cosa?

Il capocomico. La ragione del suo lutto!

La figliastra. Ma no, signore! Guardi: quand'io gli dissi che bisognava che non pensassi d'esser vestita cos?, sa come mi rispose lui? ?Ah, va bene! E togliamolo, togliamolo via subito, allora, codesto vestitino!?

Il capocomico. Bello! Benissimo! Per far saltare cos? tutto il teatro?

La figliastra. Ma ? la verit?!

Il capocomico. Ma che verit?, mi faccia il piacere! Qua siamo a teatro! La verit?, fino a un certo punto!

La figliastra. E che vuol fare lei allora, scusi?

Il capocomico. Lo vedr?, lo vedr?! Lasci fare a me adesso!

La figliastra. No, signore! Della mia nausea, di tutte le ragioni, una pi? crudele e pi? vile dell'altra, per cui io sono ?questa?, ?cos??, vorrebbe forse cavarne un pasticcetto romantico sentimentale, con lui che mi chiede le ragioni del lutto, e io che gli rispondo lacrimando che da due mesi m'? morto pap?? No, no, caro signore! Bisogna che lui mi dica come m'ha detto: ?Togliamo via subito allora, codesto vestitino!?. E io, con tutto il mio lutto nel cuore, di appena due mesi, me ne sono andata l?, vede? l?, dietro quel paravento, e con queste dita che mi ballano dall'onta, dal ribrezzo, mi sono sganciato il busto, la veste...

Il capocomico (ponendosi le mani tra i capelli). Per carit?! Che dice?

La figliastra (gridando, frenetica). La verit?! la verit?, signore!

Il capocomico. Ma s?, non nego, sar? la verit?... e comprendo, comprendo tutto il suo orrore, signorina; ma comprenda anche lei che tutto questo sulla scena non ? possibile!

La figliastra. Non ? possibile? E allora, grazie tante, io non ci sto!

Il capocomico. Ma no, veda...

La figliastra. Non ci sto! non ci sto! Quello che ? possibile sulla scena ve lo siete combinato insieme tutti e due, di l?, grazie! Lo capisco bene! Egli vuol subito arrivare alla rappresentazione

caricando

dei suoi travagli spirituali; ma io voglio rappresentare il mio dramma! il mio!

Il capocomico (seccato, scrollandosi fieramente). Oh, infine, il suo! Non c'? soltanto il suo, scusi! C'? anche quello degli altri! Quello di lui,

indicher? il Padre

quello di sua madre! Non pu? stare che un personaggio venga, cos?, troppo avanti, e sopraffaccia gli altri, invadendo la scena. Bisogna contener tutti in un quadro armonico e rappresentare quel che ? rappresentabile! Lo so bene anch'io che ciascuno ha tutta una sua vita dentro e che vorrebbe metterla fuori. Ma il difficile ? appunto questo: farne venir fuori quel tanto che ? necessario, in rapporto con gli altri; e pure in quel poco fare intendere tutta l'altra vita che resta dentro! Ah, comodo, se ogni personaggio potesse in un bel monologo, o... senz'altro... in una conferenza venire a scodellare davanti al pubblico tutto quel che gli bolle in pentola!

Con tono bonario, conciliativo:

Bisogna che lei si contenga, signorina. E creda, nel suo stesso interesse, perch? pu? anche fare una cattiva impressione, glielo avverto, tutta codesta furia dilaniatrice, codesto disgusto esasperato, quando lei stessa, mi scusi, ha confessato di essere stata con altri, prima che con lui, da Madama Pace, pi? di una volta!

La figliastra (abbassando il capo, con profonda voce, dopo una pausa di raccoglimento). ? vero! Ma pensi che quegli altri sono egualmente lui, per me.

Il capocomico (non comprendendo). Come, gli altri? Che vuol dire?

La figliastra. Per chi cade nella colpa, signore, il responsabile di tutte le colpe che seguono, non ? sempre chi, primo, determin? la caduta? E per me ? lui, anche da prima ch'io nascessi. Lo guardi; e veda se non ? vero!

Il capocomico. Benissimo! E le par poco il peso di tanto rimorso su lui? Gli dia modo di rappresentarlo!

La figliastra. E come, scusi? dico, come potrebbe rappresentare tutti i suoi ?nobili? rimorsi, tutti i suoi tormenti ?morali?, se lei vuol risparmiargli l'orrore d'essersi un bel giorno trovata tra le braccia, dopo averla invitata a togliersi l'abito del suo lutto recente, donna e gi? caduta, quella bambina, signore, quella bambina ch'egli si recava a vedere uscire dalla scuola?

Dir? queste ultime parole con voce tremante di commozione.

La Madre, nel sentirle dire cos?, sopraffatta da un ?mpito d'incontenibile ambascia, che s'esprimer? prima in alcuni gemiti soffocati, romper? alla fine in un pianto perduto. La commozione vincer? tutti.

Lunga pausa.

La figliastra (appena la Madre accenner? di quietarsi, soggiunger?, cupa e risoluta). Noi siamo qua tra noi, adesso, ignorati ancora dal pubblico. Lei dar? domani di noi quello spettacolo che creder?, concertandolo a suo modo. Ma lo vuol vedere davvero, il dramma? scoppiare davvero, com'? stato?

Il capocomico. Ma s?, non chiedo di meglio, per prenderne fin d'ora quanto sar? possibile!

La figliastra. Ebbene, faccia uscire quella madre.

La madre (levandosi dal suo pianto, con un urlo). No, no! Non lo permetta, signore! Non lo permetta!

Il capocomico. Ma ? solo per vedere, signora!

La madre. Io non posso! non posso!

Il capocomico. Ma se ? gi? tutto avvenuto, scusi! Non capisco!

La madre. No, avviene ora, avviene sempre! Il mio strazio non ? finito, signore! Io sono viva e presente, sempre, in ogni momento del mio strazio, che si rinnova, vivo e presente sempre. Ma quei due piccini l?, li ha lei sentiti parlare? Non possono pi? parlare, signore! Se ne stanno aggrappati a me, ancora, per tenermi vivo e presente lo strazio: ma essi, per s?, non sono, non sono pi?! E questa,

indicher? la Figliastra

signore, se n'? fuggita, ? scappata via da me e s'? perduta, perduta... Se ora io me la vedo qua ? ancora per questo, solo per questo, sempre, sempre, per rinnovarmi sempre, presente, lo strazio che vivo e ho sofferto anche per lei!

Il padre (solenne). Il momento eterno, com'io le ho detto, signore! Lei

indicher? la Figliastra

? qui per cogliermi, fissarmi, tenermi agganciato e sospeso in eterno, alla gogna, in quel solo momento fuggevole e vergognoso della mia vita. Non pu? rinunziarvi, e lei, signore, non pu? veramente risparmiarmelo.

Il capocomico. Ma s?, io non dico di non rappresentarlo: former? appunto il nucleo di tutto il primo atto, fino ad arrivare alla sorpresa di lei—

indicher? la Madre.

Il padre. Ecco, s?. Perch? ? la mia condanna, tutta signore: tutta la nostra passione, che deve culminare nel grido finale di lei!—

Indicher? anche lui la Madre.

La figliastra. L'ho ancora qui negli orecchi! M'ha reso folle quel grido!—Lei pu? rappresentarmi come vuole signore: non importa! Anche vestita, purch? abbia almeno le braccia—solo le braccia—nude, perch?, guardi, stando cos?,

si accoster? al Padre e gli appogger? la testa sul petto

con la testa appoggiata cos?, e le braccia cos? al suo collo, mi vedevo pulsare qui, nel braccio qui, una vena; e allora, come se soltanto quella vena viva mi facesse ribrezzo, strizzai gli occhi, cos?, cos?, ed affondai la testa nel suo petto!

Voltandosi verso la Madre:

Grida, grida, mamma!

Affonder? la testa nel petto del Padre, e con le spalle alzate come per non sentire il grido, soggiunger? con voce di strazio soffocato:

Grida, come hai gridato allora!

La madre (avventandosi per separarli). No! Figlia, figlia mia!

E dopo averla staccata da lui:

Bruto, bruto, ? mia figlia! Non vedi che ? mia figlia?

Il capocomico (arretrando, al grido; fino alla ribalta, fra lo sgomento degli Attori). Benissimo; s?, benissimo! E allora, sipario, sipario!

Il padre (accorrendo a lui, convulso). Ecco, s?: perch? ? stato veramente cos?, signore!

Il capocomico (ammirato e convinto). Ma s?, qua, senz'altro! Sipario! Sipario!

Alle grida reiterate del Capocomico, il Macchinista butter? gi? il sipario, lasciando fuori, davanti alla ribalta, il Capocomico e il Padre.

Il capocomico (guardando in alto, con le braccia alzate). Ma che bestia! Dico sipario per intendere che l'Atto deve finir cos?, e m'abbassano il sipario davvero!

Al Padre, sollevando un lembo della tenda per rientrare nel palcoscenico:

S?, s?, benissimo! benissimo! Effetto sicuro! Bisogna finir cos?. Garantisco, garantisco, per questo Primo Atto!

Rientrer? col Padre.


Riaprendosi il sipario si vedr? che i Macchinisti e Apparatori avranno disfatto quel primo simulacro di scena e messo su, invece, una piccola vasca da giardino.

Da una parte del palcoscenico staranno seduti in fila gli Attori e dall'altra i Personaggi. Il Capocomico sar? in piedi, in mezzo al palcoscenico, con una mano sulla bocca a pugno chiuso in atto di meditare.

Il capocomico (scrollandosi dopo una breve pausa). Oh, dunque: veniamo al Secondo Atto! Lascino, lascino fare a me, come avevamo prima stabilito, che andr? benone!

La figliastra. La nostra entrata in casa di lui

indicher? il Padre

a dispetto di quello l?!

indicher? il Figlio

Il capocomico (spazientito). Sta bene; ma lasci fare a me, le dico!

La figliastra. Purch? appaja chiaro il dispetto!

La madre (dal suo canto tentennando il capo). Per tutto il bene che ce n'? venuto...

La figliastra (voltandosi a lei di scatto). Non importa! Quanto pi? danno a noi, tanto pi? rimorso per lui!

Il capocomico (spazientito). Ho capito, ho capito! E si terr? conto di questo in principio sopratutto! Non dubiti!

La madre (supplichevole). Ma faccia che si capisca bene, la prego, signore, per la mia coscienza ch'io cercai in tutti i modi—

La figliastra (interrompendo con sdegno, e seguitando).—di placarmi, di consigliarmi che questo dispetto non gli fosse fatto!

Al Capocomico:

La contenti, la contenti, perch? ? vero! Io ne godo moltissimo; perch?, intanto, si pu? vedere: pi? lei ? cos? supplice, pi? tenta d'entrargli nel cuore, e pi? quello l? si tien lontano: ?as-sen-te?! Che gusto!

Il capocomico. Vogliamo insomma cominciarlo, questo Secondo Atto?

La figliastra. Non parlo pi?. Ma badi che svolgerlo tutto nel giardino, come lei vorrebbe, non sar? possibile!

Il capocomico. Perch? non sar? possibile?

La figliastra. Perch? lui

indicher? di nuovo il Figlio

se ne sta sempre chiuso in camera, appartato! E poi, in casa, c'? da svolgere tutta la parte di quel povero ragazzo l?, smarrito, come le ho detto.

Il capocomico. Eh gi?! Ma d'altra parte, capiranno, non possiamo mica appendere i cartellini o cambiar di scena a vista, tre o quattro volte per Atto!

Il primo attore. Si faceva un tempo...

Il capocomico. S?, quando il pubblico era forse come quella bambina l?!

La prima attrice. E l'illusione, pi? facile!

Il padre (con uno scatto, alzandosi). L'illusione? Per carit?, non dicano l'illusione! Non adoperino codesta parola, che per noi ? particolarmente crudele!

Il capocomico (stordito). E perch?, scusi?

Il padre. Ma s?, crudele! crudele! Dovrebbe capirlo!

Il capocomico. E come dovremmo dire allora? L'illusione da creare, qua, agli spettatori—

Il primo attore.—con la nostra rappresentazione—

Il capocomico.—l'illusione d'una realt?!

Il padre. Comprendo, signore. Forse lei, invece, non pu? comprendere noi. Mi scusi! Perch?—veda—qua per lei e per i suoi attori si tratta soltanto—ed ? giusto—del loro giuoco.

La prima attrice (interrompendo sdegnata). Ma che giuoco! Non siamo mica bambini! Qua si recita sul serio.

Il padre. Non dico di no. E intendo, infatti, il giuoco della loro arte, che deve dare appunto—come dice il signore—una perfetta illusione di realt?.

Il capocomico. Ecco, appunto!

Il padre. Ora, se lei pensa che noi come noi

indicher? s? e sommariamente gli altri cinque Personaggi

non abbiamo altra realt? fuori di questa illusione!

Il capocomico (stordito, guardando i suoi Attori rimasti anch'essi come sospesi e smarriti). E come sarebbe a dire?

Il padre (dopo averli un po' osservati, con un pallido sorriso). Ma s?, signori! Quale altra? Quella che per loro ? un'illusione da creare, per noi ? invece l'unica nostra realt?.

Breve pausa. Si avanzer? di qualche passo verso il Capocomico, e soggiunger?:

Ma non soltanto per noi, del resto, badi! Ci pensi bene.

Lo guarder? negli occhi.

Mi sa dire chi ? lei?

E rimarr? con l'indice appuntato su lui.

Il capocomico (turbato, con un mezzo sorriso). Come, chi sono?—Sono io!

Il padre. E se le dicessi che non ? vero, perch? lei ? me?

Il capocomico. Le risponderei che lei ? un pazzo!

Gli Attori rideranno.

Il padre. Hanno ragione di ridere: perch? qua si giuoca;

al Direttore:

e lei pu? dunque obbiettarmi che soltanto per un giuoco quel signore l?,

indicher? il Primo Attore

che ? ?lui?, dev'esser ?me?, che viceversa sono io, ?questo?. Vede che l'ho colto in trappola?

Gli Attori torneranno a ridere.

Il capocomico (seccato). Ma questo s'? gi? detto poco fa! Daccapo?

Il padre. No, no. Non volevo dir questo, infatti. Io la invito anzi a uscire da questo giuoco

guardando la Prima Attrice, come per prevenire

—d'arte! d'arte!—che lei ? solito di fare qua coi suoi attori; e torno a domandarle seriamente: chi ? lei?

Il capocomico (rivolgendosi quasi strabiliato, e insieme irritato, agli Attori). Oh, ma guardate che ci vuole una bella faccia tosta! Uno che si spaccia per personaggio, venire a domandare a me, chi sono!

Il padre (con dignit?, ma senza alterigia). Un personaggio, signore, pu? sempre domandare a un uomo chi ?. Perch? un personaggio ha veramente una vita sua, segnata di caratteri suoi, per cui ? sempre ?qualcuno?. Mentre un uomo—non dico lei, adesso—un uomo cos? in genere, pu? non esser ?nessuno?.

Il capocomico. Gi?! Ma lei lo domanda a me, che sono il Direttore! il Capocomico! Ha capito?

Il padre (quasi in sordina, con melliflua umilt?). Soltanto per sapere, signore, se veramente lei com'? adesso, si vede... come vede per esempio, a distanza di tempo, quel che lei era una volta, con tutte le illusioni che allora si faceva; con tutte le cose, dentro e intorno a lei, come allora le parevano—ed erano, erano realmente per lei!—Ebbene, signore: ripensando a quelle illusioni che adesso lei non si fa pi?, a tutte quelle cose che ora non le ?sembrano? pi? come per lei ?erano? un tempo; non si sente mancare, non dico queste tavole di palcoscenico, ma il terreno, il terreno sotto i piedi, argomentando che ugualmente ?questo? come lei ora si sente, tutta la sua realt? d'oggi cos? com'?, ? destinata a parerle illusione domani?

Il capocomico (senza aver ben capito, nell'intontimento della speciosa argomentazione). Ebbene? E che vuol concludere con questo?

Il padre. Oh, niente, signore. Farle vedere che se noi (indicher? di nuovo s? e gli altri Personaggi) oltre la illusione, non abbiamo altra realt?, ? bene che anche lei diffidi della realt? sua, di questa che lei oggi respira e tocca in s?, perch?—come quella di jeri—? destinata a scoprirlesi illusione domani.

Il capocomico (rivolgendosi a prenderla in riso). Ah, benissimo! E dica per giunta che lei, con codesta commedia che viene a rappresentarmi qua, ? pi? vero e reale di me!

Il padre (con la massima seriet?). Ma questo senza dubbio, signore!

Il capocomico. Ah s??

Il padre. Credevo che lei lo avesse gi? compreso fin da principio.

Il capocomico. Pi? reale di me?

Il padre. Se la sua realt? pu? cangiare dall'oggi al domani...

Il capocomico. Ma si sa che pu? cangiare, sfido! Cangia continuamente, come quella di tutti!

Il padre (con un grido). Ma la nostra no, signore! Vede? La differenza ? questa! Non cangia, non pu? cangiare, n? esser altra, mai, perch? gi? fissata—cos?—?questa?—per sempre—(? terribile, signore!) realt? immutabile, che dovrebbe dar loro un brivido nell'accostarsi a noi!

Il capocomico (con uno scatto, parandoglisi davanti per un'idea che gli sorger? all'improvviso). Io vorrei sapere per?, quando mai s'? visto un personaggio che, uscendo dalla sua parte, si sia messo a perorarla cos? come fa lei, e a proporla, a spiegarla. Me lo sa dire? Io non l'ho mai visto!

Il padre. Non l'ha mai visto, signore, perch? gli autori nascondono di solito il travaglio della loro creazione. Quando i personaggi son vivi, vivi veramente davanti al loro autore, questo non fa altro che seguirli nelle parole, nei gesti ch'essi appunto gli propongono, e bisogna ch'egli li voglia com'essi si vogliono; e guai se non fa cos?! Quando un personaggio ? nato, acquista subito una tale indipendenza anche dal suo stesso autore, che pu? esser da tutti immaginato in tant'altre situazioni in cui l'autore non pens? di metterlo, e acquistare anche, a volte, un significato che l'autore non si sogn? mai di dargli!

Il capocomico. Ma s?, questo lo so!

Il padre. E dunque, perch? si fa meraviglia di noi? Immagini per un personaggio la disgrazia che le ho detto, d'esser nato vivo dalla fantasia d'un autore che abbia voluto poi negargli la vita, e mi dica se questo personaggio lasciato cos?, vivo e senza vita, non ha ragione di mettersi a fare quel che stiamo facendo noi, ora, qua davanti a loro, dopo averlo fatto a lungo a lungo, creda, davanti a lui per persuaderlo, per spingerlo, comparendogli ora io, ora lei,

indicher? la Figliastra

ora quella povera madre...

La figliastra (venendo avanti come trasognata). ? vero, anch'io, anch'io signore, per tentarlo, tante volte, nella malinconia di quel suo scrittojo, all'ora del crepuscolo, quand'egli, abbandonato su una poltrona, non sapeva risolversi a girar la chiavetta della luce e lasciava che l'ombra gl'invadesse la stanza e che quell'ombra brulicasse di noi, che andavamo a tentarlo...

Come se si vedesse ancora l? in quello scrittojo e avesse fastidio della presenza di tutti quegli Attori:

Se loro tutti se n'andassero! se ci lasciassero soli! La mamma l?, con quel figlio—io con quella bambina—quel ragazzo l? sempre solo—e poi io con lui

indicher? appena il Padre

—e poi io sola, io sola... —in quell'ombra

balzer? a un tratto, come se nella visione che ha di s?, lucente in quell'ombra e viva, volesse afferrarsi

ah, la mia vita! Che scene, che scene andavamo a proporgli!—Io, io lo tentavo pi? di tutti!

Il padre. Gi?! Ma forse ? stato per causa tua; appunto per codeste tue troppe insistenze, per le tue troppe incontinenze!

La figliastra. Ma che! Se egli stesso m'ha voluta cos?!

Verr? presso al Capocomico per dirgli come in confidenza:

Io credo che fu piuttosto, signore, per avvilimento o per sdegno del teatro, cos? come il pubblico solitamente lo vede e lo vuole...

Il capocomico. Andiamo avanti, andiamo avanti, santo Dio, e veniamo al fatto, signori miei!

La figliastra. Eh, ma mi pare, scusi, che di fatti ne abbia fin troppi, con la nostra entrata in casa di lui!

Indicher? il Padre.

Diceva che non poteva appendere i cartellini o cangiar di scena ogni cinque minuti!

Il capocomico. Gi?! Ma appunto! Combinarli, aggrupparli in un'azione simultanea e serrata, e non come pretende lei, che vuol vedere prima il suo fratellino che ritorna dalla scuola e s'aggira come un'ombra per le stanze, nascondendosi dietro gli usci a meditare un proposito, in cui—com'ha detto?—

La figliastra.—Si dissuga, signore, si dissuga tutto!

Il capocomico. Non ho mai sentito codesta parola! E va bene: ?crescendo soltanto negli occhi?, ? vero?

La figliastra. Sissignore: eccolo l?!

Lo indicher? presso la Madre.

Il capocomico. Brava! E poi, contemporaneamente, vorrebbe anche quella bambina che giuoca, ignara, nel giardino. L'uno in casa, e l'altra nel giardino, ? possibile?

La figliastra. Ah, nel sole, signore, felice! ? l'unico mio premio, la sua allegria, la sua festa, in quel giardino; tratta dalla miseria, dallo squallore di un'orribile camera dove dormivamo tutti e quattro—e io con lei—io, pensi! con l'orrore del mio corpo contaminato, accanto a lei che mi stringeva forte forte coi suoi braccini amorosi e innocenti. Nel giardino, appena mi vedeva, correva a prendermi per mano. I fiori grandi non li vedeva; andava a scoprire invece tutti quei ?pittoli pittoli? e me li voleva mostrare, facendo una festa, una festa!

Cos? dicendo, straziata dal ricordo, romper? in un pianto lungo, disperato, abbattendo il capo sulle braccia abbandonate sul tavolino. La commozione vincer? tutti. Il Capocomico le si accoster? quasi paternamente, e le dir? per confortarla:

Il capocomico. Faremo il giardino, faremo il giardino, non dubiti: e vedr? che ne sar? contenta! Le scene le aggrupperemo l?!

Chiamando per nome un Apparatore:

Ehi, calami qualche spezzato d'alberi! Due cipressetti qua davanti a questa vasca!

Si vedranno calare dall'alto del palcoscenico due cipressetti. Il Macchinista, accorrendo, fermer? coi chiodi i due pedani.

Il capocomico (alla Figliastra). Cos? alla meglio, adesso, per dare un'idea.

Richiamer? per nome l'Apparatore.

Ehi, dammi ora un po' di cielo!

L'apparatore (dall'alto). Che cosa?

Il capocomico. Un po' di cielo! Un fondalino, che cada qua dietro questa vasca!

Si vedr? calare dall'alto del palcoscenico una tela bianca.

Il capocomico. Ma non bianco! T'ho detto cielo! Non fa nulla, lascia: rimedier? io.

Chiamando:

Ehi, elettricista, spegni tutto e dammi un po' di atmosfera... atmosfera lunare... blu, blu alle bilance, e blu sulla tela, col riflettore... Cos?! Basta!

Si sar? fatta, a comando, una misteriosa scena lunare, che indurr? gli Attori a parlare e muoversi come di sera, in un giardino, sotto la luna.

Il capocomico (alla Figliastra). Ecco, guardi! E ora il giovinetto, invece di nascondersi dietro gli usci delle stanze, potrebbe aggirarsi qua nel giardino, nascondendosi dietro gli alberi. Ma capir? che sar? difficile trovare una bambina che faccia bene la scena con lei, quando le mostra i fiorellini.

Rivolgendosi al Giovinetto:

Venga, venga avanti lei, piuttosto! Vediamo di concretare un po'!

E poich? il ragazzo non si muove:

Avanti, avanti!

Poi, tirandolo avanti, cercando di fargli tener ritto il capo che ogni volta ricasca gi?:

Ah, dico, un bel guajo, anche questo ragazzo... Ma com'??... Dio mio, bisognerebbe pure che qualche cosa dicesse...

Gli s'appresser?, gli poser? una mano sulla spalla, lo condurr? dietro allo spezzato d'alberi.

Venga, venga un po': mi faccia vedere! Si nasconda un po' qua... Cos?... Si provi a sporgere un po' il capo, a spiare...

Si scoster? per vedere l'effetto: e appena il Giovinetto eseguir? l'azione tra lo sgomento degli Attori che resteranno impressionatissimi:

Ah, benissimo... benissimo...

Rivolgendosi alla Figliastra:

E dico, se la bambina, sorprendendolo cos? a spiare, accorresse a lui e gli cavasse di bocca almeno qualche parola?

La figliastra (sorgendo in piedi). Non speri che parli, finch? c'? quello l?!

Indicher? il Figlio.

Bisognerebbe che lei mandasse via, prima, quello l?.

Il figlio (avviandosi risoluto verso una delle due scalette). Ma prontissimo! Felicissimo! Non chiedo di meglio!

Il capocomico (subito trattenendolo). No! Dove va? Aspetti!

La Madre si alzer? sgomenta, angosciata dal pensiero che egli se ne vada davvero, e istintivamente lever? le braccia quasi per trattenerlo, pur senza muoversi dal suo posto.

Il figlio (arrivando alla ribalta, al Capocomico che lo tratterr?). Non ho proprio nulla, io, da far qui! Me ne lasci andare, la prego! Me ne lasci andare!

Il capocomico. Come non ha nulla da fare?

La figliastra (placidamente, con ironia). Ma non lo trattenga! Non se ne va!

Il padre. Deve rappresentare la terribile scena del giardino con sua madre!

Il figlio (subito, risoluto, fieramente). Io non rappresento nulla! E l'ho dichiarato fin da principio!

Al Capocomico:

Me ne lasci andare!

La figliastra (accorrendo, al Capocomico). Permette, signore?

Gli far? abbassare le braccia, con cui trattiene il Figlio.

Lo lasci!

Poi, rivolgendosi a lui, appena il Capocomico lo avr? lasciato:

Ebbene, vattene!

Il Figlio rester? proteso verso la scaletta, ma, come legato da un potere occulto, non potr? scenderne gli scalini; poi, tra lo stupore e lo sgomento ansioso degli Attori, si mover? lentamente lungo la ribalta, diretto all'altra scaletta del palcoscenico; ma giuntovi, rester? anche l? proteso, senza poter discendere. La Figliastra, che lo avr? seguito con gli occhi in atteggiamento di sfida, scoppier? a ridere.

—Non pu?, vede? non pu?! Deve restar qui, per forza, legato alla catena, indissolubilmente. Ma se io che prendo il volo, signore, quando accade ci? che deve accadere—proprio per l'odio che sento per lui, proprio per non vedermelo pi? davanti—ebbene, se io sono ancora qua, e sopporto la sua vista e la sua compagnia—si figuri se pu? andarsene via lui che deve, deve restar qua veramente con questo suo bel padre, e quella madre l?, senza pi? altri figli che lui...

Rivolgendosi alla Madre:

—E su, su, mamma! Vieni...

Rivolgendosi al Capocomico per indicargliela:

—Guardi, s'era alzata, s'era alzata per trattenerlo...

Alla Madre, quasi attirandola per virt? magica:

—Vieni, Vieni...

Poi al Capocomico:

—Immagini che cuore pu? aver lei di mostrare qua ai suoi attori quello che prova; ma ? tanta la brama d'accostarsi a lui, che—eccola—vede? ? disposta a vivere la sua scena!

Difatti la Madre si sar? accostata, e appena la Figliastra finir? di proferire le ultime parole, aprir? le braccia per significare che acconsente.

Il figlio (subito). Ah, ma io no! Io no! Se non me ne posso andare, rester? qua; ma le ripeto che io non rappresento nulla!

Il padre (al Capocomico, fremendo). Lei lo pu? costringere, signore!

Il figlio. Non pu? costringermi nessuno!

Il padre. Ti costringer? io!

La figliastra. Aspettate! Aspettate! Prima, la bambina alla vasca!

Correr? a prendere la Bambina, si piegher? sulle gambe davanti a lei, le prender? la faccina tra le mani.

Povero amorino mio, tu guardi smarrita, con codesti occhioni belli: chi sa dove ti par d'essere! Siamo su un palcoscenico, cara! Che cos'? un palcoscenico? Ma, vedi? un luogo dove si giuoca a far sul serio. Ci si fa la commedia. E noi faremo ora la commedia. Sul serio, sai! Anche tu...

L'abbraccer?, stringendosela sul seno e dondolandosi un po'.

Oh amorino mio, amorino mio, che brutta commedia farai tu! che cosa orribile ? stata pensata per te! Il giardino, la vasca... Eh, finta, si sa! Il guajo ? questo, carina: che ? tutto finto, qua! Ah, ma gi? forse a te bambina, piace pi? una vasca finta che una vera; per poterci giocare, eh? Ma no, sar? per gli altri un gioco; non per te, purtroppo, che sei vera, amorino, e che giochi per davvero in una vasca vera, bella, grande, verde, con tanti bamb? che vi fanno l'ombra, specchiandovisi, e tante tante anatrelle che vi nuotano sopra, rompendo quest'ombra. Tu la vuoi acchiappare, una di queste anatrelle...

Con un urlo che riempie tutti di sgomento:

no, Rosetta mia, no! La mamma non bada a te, per quella canaglia di figlio l?! Io sono con tutti i miei diavoli in testa... E quello l?...

Lascer? la Bambina e si rivolger? col solito piglio al Giovinetto:

Che stai a far qui, sempre con codest'aria di mendico? Sar? anche per causa tua, se quella piccina affoga: per codesto tuo star cos?, come se io facendovi entrare in casa non avessi pagato per tutti!

Afferrandogli un braccio per forzarlo a cacciar fuori dalla tasca una mano:

Che hai l?? Che nascondi? Fuori, fuori questa mano!

Gli strapper? la mano dalla tasca e, tra l'orrore di tutti, scoprir? ch'essa impugna una rivoltella. Lo mirer? un po' come soddisfatta: poi dir?, cupa:

Ah! Dove, come te la sei procurata?

E poich? il Giovinetto, sbigottito, sempre con gli occhi sbarrati e vani, non risponder?:

Sciocco, in te, invece d'ammazzarmi, io, avrei ammazzato uno di quei due; o tutti e due: il padre e il figlio!

Lo ricaccer? dietro al cipressetto da cui stava a spiare; poi prender? la Bambina e la caler? dentro la vasca, mettendovela a giacere in modo che resti nascosta; infine, si accascer? l?, col volto tra le braccia appoggiate all'orlo della vasca.

Il capocomico. Benissimo!

Rivolgendosi al Figlio:

E contemporaneamente...

Il figlio (con sdegno). Ma che contemporaneamente! Non ? vero, signore! Non c'? stata nessuna scena fra me e lei!

Indicher? la Madre.

Se lo faccia dire da lei stessa, come ? stato.

Intanto la Seconda Donna e l'Attor Giovane si saranno staccati dal gruppo degli Attori e l'una si sar? messa a osservare con molta attenzione la Madre che le star? di fronte, e l'altro il Figlio, per poterne poi rifare le parti.

La madre. S?, ? vero, signore! Io ero entrata nella sua camera.

Il figlio. Nella mia camera, ha inteso? Non nel giardino!

Il capocomico. Ma questo non ha importanza! Bisogna raggruppar l'azione, ho detto!

Il figlio (scorrendo l'Attor Giovane che l'osserva). Che cosa vuol lei?

L'attor giovane. Niente; la osservo.

Il figlio (voltandosi dall'altra parte, alla Seconda Donna). Ah—e qua c'? lei? Per rifar la sua parte?

Indicher? la Madre.

Il capocomico. Per l'appunto! Per l'appunto! E dovrebbe esser grato, mi sembra, di questa loro attenzione!

Il figlio. Ah, si! Grazie! Ma non ha ancora compreso che questa commedia lei non la pu? fare! Noi non siamo mica dentro di lei, e i suoi attori stanno a guardarci da fuori. Le par possibile che si viva davanti a uno specchio che, per di pi?, non contento d'agghiacciarci con l'immagine della nostra stessa espressione, ce la rid? come una smorfia irriconoscibile di noi stessi?

Il padre. Questo ? vero! Questo ? vero! Se ne persuada!

Il capocomico (all'Attor Giovane e alla Seconda Donna). Va bene, si levino davanti!

Il figlio. ? inutile! Io non mi presto.

Il capocomico. Si stia zitto, adesso, e mi lasci sentir sua madre!

Alla Madre:

Ebbene? Era entrata?

La madre. Sissignore, nella sua camera, non potendone pi?. Per votarmi il cuore di tutta l'angoscia che m'opprime. Ma appena lui mi vide entrare—

Il figlio.—nessuna scena! Me ne andai; me n'andai per non fare una scena. Perch? non ho mai fatto scene, io; ha capito?

La madre. ? vero! ? cos?. ? cos?!

Il capocomico. Ma ora bisogna pur farla questa scena tra lei e lui! ? indispensabile!

La madre. Per me, signore, io sono qua! Magari mi desse lei il modo di potergli parlare un momento, di potergli dire tutto quello che mi sta nel cuore.

Il padre (appressandosi al Figlio, violentissimo). Tu la farai! per tua madre! per tua madre!

Il figlio (pi? che risoluto). Non faccio nulla!

Il padre (afferrandolo per il petto, e scrollandolo). Per Dio, obbedisci! Obbedisci! Non senti come ti parla! Non hai viscere di figlio?

Il figlio (afferrandolo anche lui). No! No! e finiscila una buona volta!

Costernazione generale. La Madre, spaventata, cercher? di interporsi, di separarli.

La madre (c.s.). Per carit?! Per carit?!

Il padre (senza lasciarlo). Devi obbedire! Devi obbedire!

Il figlio (colluttando con lui e alla fine buttandolo a terra presso la scaletta, tra l'orrore di tutti). Ma che cos'? codesta frenesia che t'ha preso? Non ha ritegno di portare davanti a tutti la sua vergogna e la nostra! Io non mi presto! non mi presto! E interpreto cos? la volont? di chi non volle portarci sulla scena!

Il capocomico. Ma se ci siete venuti!

Il figlio (additando il Padre). Lui, non io!

Il capocomico. E non ? qua anche lei?

Il figlio. C'? voluto venir lui, trascinandoci tutti e prestandosi anche a combinare di l? insieme con lei non solo quello che ? realmente avvenuto; ma come se non bastasse, anche quello che non c'? stato!

Il capocomico. Ma dica, dica lei almeno che cosa c'? stato! Lo dica a me! Se n'? uscito dalla sua camera, senza dir nulla?

Il figlio (dopo un momento d'esitazione). Nulla. Proprio, per non fare una scena!

Il capocomico (incitandolo). Ebbene, e poi? che ha fatto?

Il figlio (tra l'angosciosa attenzione di tutti, muovendo alcuni passi sul palcoscenico). Nulla... Attraversando il giardino... S'interromper?, fosco, assorto.

Il capocomico (spingendolo sempre pi? a dire, impressionato dal ritegno di lui). Ebbene? attraversando il giardino?

Il figlio (esasperato, nascondendo il volto con un braccio). Ma perch? mi vuol far dire, signore? ? orribile!

La Madre tremer? tutta, con gemiti soffocati, guardando verso la vasca.

Il capocomico (piano, notando quello sguardo, si rivolger? al Figlio con crescente apprensione). La bambina?

Il figlio (guardando davanti a s?, nella sala). L?, nella vasca...

Il padre (a terra, indicando pietosamente la Madre). E lei lo seguiva, signore!

Il capocomico (al Figlio, con ansia). E allora, lei?

Il figlio (lentamente, sempre guardando davanti a s?). Accorsi; mi precipitai per ripescarla... Ma a un tratto m'arrestai, perch? dietro quegli alberi vidi una cosa che mi gel?: il ragazzo, il ragazzo che se ne stava l? fermo, con occhi da pazzo, a guardare nella vasca la sorellina affogata.

La Figliastra, rimasta curva presso la vasca a nascondere la Bambina, risponder? come un'eco dal fondo, singhiozzando perdutamente.

Pausa.

Feci per accostarmi; e allora...

Rintroner? dietro gli alberi, dove il Giovinetto ? rimasto nascosto, un colpo di rivoltella.

La madre (con un grido straziante, accorrendo col Figlio e con tutti gli Attori in mezzo al subbuglio generale). Figlio! Figlio mio!

E poi, fra la confusione e le grida sconnesse degli altri:

Ajuto! Ajuto!

Il capocomico (tra le grida, cercando di farsi largo, mentre il Giovinetto sar? sollevato da capo e da piedi e trasportato via, dietro la tenda bianca). S'? ferito? s'? ferito davvero?

Tutti, tranne il Capocomico e il Padre, rimasto per terra presso la scaletta, saranno scomparsi dietro il fondalino abbassato, che fa da cielo, e vi resteranno un po' parlottando angosciosamente, poi, da una parte e dall'altra di esso, rientreranno in iscena gli Attori.

La prima attrice (rientrando da destra, addolorata). ? morto! Povero ragazzo! ? morto! Oh che cosa!

Il primo attore (rientrando da sinistra, ridendo). Ma che morto! Finzione! finzione! Non ci creda!

Altri attori da destra. Finzione? Realt?! realt?! ? morto!

Altri attori da sinistra. No! Finzione! Finzione!

Il padre (levandosi e gridando tra loro). Ma che finzione! Realt?, realt?, signori! realt?!

E scomparir? anche lui, disperatamente, dietro il fondalino.

Il capocomico (non potendone pi?). Finzione! realt?! Andate al diavolo tutti quanti! Luce! Luce! Luce!

D'un tratto, tutto il palcoscenico e tutta la sala del teatro sfolgoreranno di vivissima luce. Il capocomico rifiater? come liberato da un incubo, e tutti si guarderanno negli occhi, sospesi e smarriti.

Ah! Non m'era mai capitata una cosa simile! Mi hanno fatto perdere una giornata!

Guarder? l'orologio.

Andate, andate! Che volete pi? fare adesso? Troppo tardi per ripigliare la prova. A questa sera!

E appena gli Attori se ne saranno andati, salutandolo:

Ehi, elettricista, spegni tutto!

Non avr? finito di dirlo, che il teatro piomber? per un attimo nella pi? fitta oscurit?.

Eh, perdio! Lasciami almeno accesa una lampadina, per vedere dove metto i piedi!

Subito, dietro il fondalino, come per uno sbaglio d'attacco, s'accender? un riflettore verde, che proietter?, grandi e spiccate, le ombre dei Personaggi, meno il Giovinetto e la Bambina. Il Capocomico, vedendole, schizzer? via dal palcoscenico, atterrito. Contemporaneamente si spegner? il riflettore dietro il fondalino, e si rifar? sul palcoscenico il notturno azzurro di prima. Lentamente, dal lato destro della tela verr? prima avanti il Figlio, seguito dalla Madre con le braccia protese verso di lui; poi dal lato sinistro il Padre. Si fermeranno a met? del palcoscenico, rimanendo l? come forme trasognate. Verr? fuori, ultima, da sinistra, la Figliastra che correr? verso una delle scalette; sul primo scalino si fermer? un momento a guardare gli altri tre e scoppier? in una stridula risata, precipitandosi poi gi? per la scaletta; correr? attraverso il corridojo tra le poltrone; si fermer? ancora una volta e di nuovo rider?, guardando i tre rimasti lass?; scomparir? dalla sala, e ancora, dal ridotto, se ne udr? la risata. Poco dopo caler? la tela.

FINE






























End of the Project Gutenberg EBook of Sei personaggi in cerca d'autore, by 




Luigi Pirandello









*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEI PERSONAGGI IN CERCA D'AUTORE ***









***** This file should be named 18457-h.htm or 18457-h.zip *****




This and all associated files of various formats will be found in:




        http://www.gutenberg.org/1/8/4/5/18457/









Produced by Andrew Sly from a text provided by Liber Liber.




http://www.liberliber.it/














Updated editions will replace the previous one--the old editions




will be renamed.









Creating the works from public domain print editions means that no




one owns a United States copyright in these works, so the Foundation




(and you!) can copy and distribute it in the United States without




permission and without paying copyright royalties.  Special rules,




set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to




copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to




protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project




Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you




charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you




do not charge anything for copies of this eBook, complying with the




rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose




such as creation of derivative works, reports, performances and




research.  They may be modified and printed and given away--you may do




practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is




subject to the trademark license, especially commercial




redistribution.



















*** START: FULL LICENSE ***









THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE




PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK









To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free




distribution of electronic works, by using or distributing this work




(or any other work associated in any way with the phrase "Project




Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project




Gutenberg-tm License (available with this file or online at




http://gutenberg.org/license).














Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm




electronic works









1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm




electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to




and accept all the terms of this license and intellectual property




(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all




the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy




all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.




If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project




Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the




terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or




entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.









1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be




used on or associated in any way with an electronic work by people who




agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few




things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works




even without complying with the full terms of this agreement.  See




paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project




Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement




and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic




works.  See paragraph 1.E below.









1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"




or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project




Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the




collection are in the public domain in the United States.  If an




individual work is in the public domain in the United States and you are




located in the United States, we do not claim a right to prevent you from




copying, distributing, performing, displaying or creating derivative




works based on the work as long as all references to Project Gutenberg




are removed.  Of course, we hope that you will support the Project




Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by




freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of




this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with




the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by




keeping this work in the same format with its attached full Project




Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.









1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern




what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in




a constant state of change.  If you are outside the United States, check




the laws of your country in addition to the terms of this agreement




before downloading, copying, displaying, performing, distributing or




creating derivative works based on this work or any other Project




Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning




the copyright status of any work in any country outside the United




States.









1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:









1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate




access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently




whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the




phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project




Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,




copied or distributed:









This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with




almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or




re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included




with this eBook or online at www.gutenberg.org









1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived




from the public domain (does not contain a notice indicating that it is




posted with permission of the copyright holder), the work can be copied




and distributed to anyone in the United States without paying any fees




or charges.  If you are redistributing or providing access to a work




with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the




work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1




through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the




Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or




1.E.9.









1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted




with the permission of the copyright holder, your use and distribution




must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional




terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked




to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the




permission of the copyright holder found at the beginning of this work.









1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm




License terms from this work, or any files containing a part of this




work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.









1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this




electronic work, or any part of this electronic work, without




prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with




active links or immediate access to the full terms of the Project




Gutenberg-tm License.









1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,




compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any




word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or




distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than




"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version




posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),




you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a




copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon




request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other




form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm




License as specified in paragraph 1.E.1.









1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,




performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works




unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.









1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing




access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided




that









- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from




     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method




     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is




     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he




     has agreed to donate royalties under this paragraph to the




     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments




     must be paid within 60 days following each date on which you




     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax




     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and




     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the




     address specified in Section 4, "Information about donations to




     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."









- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies




     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he




     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm




     License.  You must require such a user to return or




     destroy all copies of the works possessed in a physical medium




     and discontinue all use of and all access to other copies of




     Project Gutenberg-tm works.









- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any




     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the




     electronic work is discovered and reported to you within 90 days




     of receipt of the work.









- You comply with all other terms of this agreement for free




     distribution of Project Gutenberg-tm works.









1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm




electronic work or group of works on different terms than are set




forth in this agreement, you must obtain permission in writing from




both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael




Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the




Foundation as set forth in Section 3 below.









1.F.









1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable




effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread




public domain works in creating the Project Gutenberg-tm




collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic




works, and the medium on which they may be stored, may contain




"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or




corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual




property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a




computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by




your equipment.









1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right




of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project




Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project




Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project




Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all




liability to you for damages, costs and expenses, including legal




fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT




LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE




PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE




TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE




LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR




INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH




DAMAGE.









1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a




defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can




receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a




written explanation to the person you received the work from.  If you




received the work on a physical medium, you must return the medium with




your written explanation.  The person or entity that provided you with




the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a




refund.  If you received the work electronically, the person or entity




providing it to you may choose to give you a second opportunity to




receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy




is also defective, you may demand a refund in writing without further




opportunities to fix the problem.









1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth




in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER




WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO




WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.









1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied




warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.




If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the




law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be




interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by




the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any




provision of this agreement shall not void the remaining provisions.









1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the




trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone




providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance




with this agreement, and any volunteers associated with the production,




promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,




harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,




that arise directly or indirectly from any of the following which you do




or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm




work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any




Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.














Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm









Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of




electronic works in formats readable by the widest variety of computers




including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists




because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from




people in all walks of life.









Volunteers and financial support to provide volunteers with the




assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's




goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will




remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project




Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure




and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.




To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation




and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4




and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.














Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive




Foundation









The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit




501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the




state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal




Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification




number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at




http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg




Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent




permitted by U.S. federal laws and your state's laws.









The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.




Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered




throughout numerous locations.  Its business office is located at




809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email




business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact




information can be found at the Foundation's web site and official




page at http://pglaf.org









For additional contact information:




     Dr. Gregory B. Newby




     Chief Executive and Director




     gbnewby@pglaf.org














Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg




Literary Archive Foundation









Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide




spread public support and donations to carry out its mission of




increasing the number of public domain and licensed works that can be




freely distributed in machine readable form accessible by the widest




array of equipment including outdated equipment.  Many small donations




($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt




status with the IRS.









The Foundation is committed to complying with the laws regulating




charities and charitable donations in all 50 states of the United




States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a




considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up




with these requirements.  We do not solicit donations in locations




where we have not received written confirmation of compliance.  To




SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any




particular state visit http://pglaf.org









While we cannot and do not solicit contributions from states where we




have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition




against accepting unsolicited donations from donors in such states who




approach us with offers to donate.









International donations are gratefully accepted, but we cannot make




any statements concerning tax treatment of donations received from




outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.









Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation




methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other




ways including checks, online payments and credit card donations.




To donate, please visit: http://pglaf.org/donate














Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic




works.









Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm




concept of a library of electronic works that could be freely shared




with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project




Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.














Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed




editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.




unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily




keep eBooks in compliance with any particular paper edition.














Most people start at our Web site which has the main PG search facility:









     http://www.gutenberg.org









This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,




including how to make donations to the Project Gutenberg Literary




Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to




subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.














Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com

/body>