Amazon: [Kindle]

Audible [audiobook] [curatela]

GooglePlay [audiobooks]

Mondadori Store [audiobooks] [ebooks]

Kobo [audiobooks/ebooks]

Libraccio [audiobooks] [ebooks] [classicistranieri] [curatela]

Libreria Universitaria [ebooks]

IBS [audiobooks/ebooks]

LaFeltrinelli [audiobooks/ebooks]

Youcanprint [audiobooks/ebooks]

Barnes and Noble: [audiobooks/ebooks]

Findawayvoices Shop [audiobooks]

StreetLib: [audiobooks/ebooks]

Audiobooks.net [audiobooks]

Casa del libro [ebooks]

Libro.fm [audiobooks]

Gandhi [audiobooks/ebooks]

Web Analytics
Wikipedia:Kōrero - Wikipedia


Nō Wikipedia Māori

Kōrero mai...
Kōrero mai...

Tēnā koe! Nau mai, haere mai! Tuhia mai ō whakaaro, ō pātai rānei ki konei. (Please leave any questions or comments here).

Ko tēnei whārangi tō tātou puna wai, tō mātou wharekai rānei, hei wāhi whakawhitiwhiti kōrero i ngā reo e rua mō ngā āhuatanga katoa o tēnei o ō tātou Wikipedia. Ki te hiahia whakaputa whakaaro koe, tēnā, waiho mai ō whakaaro, ō pātai rānei kei raro iho nei, kia mōhio ai mātou kua tae mai koe kia kite i a mātou! Pūranga: 200420052006

Rārangi kōrero

[edit] Pānui: Robin Patterson

Kia mōhio te hapori, nā Meta i whakakore ngā tūranga kaiwhakahaere o User:Robin Patterson i tēnei rā, i te 31 o ngā rā o Haratua, 2007. Kahuroa 06:24, 31 Haratua 2007 (UTC)
(Notice: following a vote by the community, the bureaucrat and sysop access rights of User:Robin Patterson were removed today, 31 May 2007). Kahuroa 06:24, 31 Haratua 2007 (UTC)

[edit] Pānui: Kaupapa hou: mō ngā ingoa mātāwhenua reorua

Ka whakatūria e ahau tētahi kaupapa hou kia kōrerotia e te hapori, hei whakapūmau ki ngā tikanga o tēnei Wikipedia Māori. Ko te kaupapa: I roto i te pouaka whakamōhiotanga o tētahi tuhipānui mātāwhenua mō Aotearoa, pērā i ngā tuhipānui mō ngā tāone, ka tuhia tuatahitia te ingoa Māori, ā, i raro iho, ka puta ko te ingoa reo Pākehā, pēnei:

Ingoa reo Māori
Ingoa reo Pākehā


Te Whanga-nui-a-Tara

Ko te take, he reo tūturu o Aotearoa te reo Pākehā; ā, kua whakaaetia e te hapori Aotearoa o te Wikipedia reo Pākehā i en:Wikipedia:New Zealand Wikipedians' notice board kia puta pēnei ai aua ingoa i ngā tuhipānui mō ngā wāhi o Aotearoa:

English Name
Māori Name (Māori)

He aha ō koutou whakaaro? Tēnā, whakamahia tētahi o ēnei tauira: Tautoko (support), Whakahē (oppose), Whakaraupapa (neutral).

Tautoko E pai ana ahua ki tēnei kaupapa. Kahuroa 08:24, 5 Pipiri 2007 (UTC)
Tautoko I support. I am working on a infobox over on en. If mi wishes to adapt this box for here, feel free (my draft includes a English/Māori name field). Heoi anō; nā Brian (talk) 08:52, 5 Pipiri 2007 (UTC)
Kia ora Brian, he whakaaro rangatira tēnā. Kahuroa 09:36, 5 Pipiri 2007 (UTC)
Tautoko --ThT 08:56, 5 Pipiri 2007 (UTC)
Tautoko --Wolfgang K 03:32, 6 Pipiri 2007 (UTC)
E Tautoko ana ahau mena he peenei te whakatakoto:
Te Whanga-nui-a-Tara
Kaahore ahau e pai kia puta nga hoto e paa ana ki te reo. Matapihi 19:19, 8 Pipiri 2007 (UTC)
Kia ora rā e hoa, āe rā, pēnā tonu te whakaaro. Kahuroa 11:29, 9 Pipiri 2007 (UTC)

[edit] mi:User:Dave

Kua āraia (blocked) - he karetao whakawai (sockpuppet) o Jose77 aka BrianT77 aka Jason aka Joseph aka David. The following have been redirected to old versions because Jose77 edited the pages in question to hide his activities:

Kahuroa 00:23, 12 Pipiri 2007 (UTC) Kahuroa 19:34, 10 Pipiri 2007 (UTC)

This is not spam. The correct terminology is to be used is Canvassing. The reason why I removed my messages was because those users rejected or ignored my request; hence the proper action to take next would be to remove the content from their talk page (In other words, to Clean up the mess be removing the cross-posting after it is over). --Jose77 00:24, 12 Pipiri 2007 (UTC)

[edit] Wikimedia Election Notice

If you are able, please translate this notice to as many possible languages and post it anywhere applicable.

The Wikimedia Election Committee is accepting candidates for the 2007 Wikimedia Foundation Board of Trustees election. Please see [1] for more information.

There is still time for a new candidate to be considered for election, and you may now endorse the candidate of your choice (up to 3 candidates) on the endorsements page, [2]. Please read the instructions carefully prior to endorsing. If you can translate the instructions, please do.

If you have any questions, please contact any member of the election committee, who are listed here [3].

Posted on behalf of the Election Committee,

[edit] He tono whakamāori tuhipānui

Nā tētahi kaimahi nō Ūropi e hiahiatia ai, kia whakamāoritia ēnei o ngā tuhipānui o te Wikipedia reo Pākehā: en:Prague, en:Czech Republic. Engari kāhore anō pea he ingoa Māori o ēnei wāhi: me waiho pea kia puta ai te papakupu reo Māori hou a te Taura Whiri. Kahuroa 21:28, 6 Hōngongoi 2007 (UTC)

[edit] Preparation of Fundraiser 2007

Hi, this is just a first introduction message to tell you: there is more to come. I am dealing with the Project Management of the Fundraiser 2007 and therefore will search for contacts of wikimedians who can help us to do our tasks on all projects. I am actually also building the structure for the fundraiser on Meta. We will need people who help to design buttons, translate texts of buttons, documents, sitenotices etc. Should you feel you want to co-operate please let me know. You can reach me on my meta user page or by e-mail at scretella (at) wikimedia (dot) org. If you wish to notify us that you would like to co-operate on translations, it would be nice if you used e-mail and copied the e-mail to me and Aphaia (aphaia (at) gmail (dot) com). Thank you for your attention and I hope to meet you soon! Cheers :-) -- 4 September 2007 Sabine

[edit] Please post this to your village pump

[edit] Betawiki: better support for your language in MediaWiki

Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here to use your language in the interface, but if you would log in to for example the Japanese language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. In fact, of over 1,700 messages in the core of MediaWiki, 70 messages have been translated. Betawiki also supports the translation of messages for well over 100 extensions, with over 1,550 messages. Translators for over 70 languages contribute their work to MediaWiki this way every month.

If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator privileges. You can see the current status of localisation of your language on MediaWiki.org and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.

If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire.

You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we would be happy to help you get started.

Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Cheers! Siebrand@Betawiki 17:51, 13 Hakihea 2007 (UTC)

  • Currently 3.94% of the MediaWiki messages and 0.00% of the messages used by the extensions used in the WMF have been localised. Please help us help your language and localise at betawiki. This will localise Commons among other projects. GerardM 13:00, 8 Poutū-te-rangi 2008 (UTC)
  • Currently 3.73% of the MediaWiki messages and 0.00% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. NB there is a bounty available at this time.. check Betawiki for details.. We can and will import your Wikipedia messages on request... Thanks, GerardM 08:29, 26 Āperira 2008 (UTC)
  • Currently 3.68% of the MediaWiki messages and 0.00% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 08:39, 27 Mei 2008 (UTC)

[edit] Hi

Hi i am a maori student and my maori is a little rusty. I would just like to ask for two things. one Is there a maori version of the wikipedia logo, and two is there a place to get articles translated, such as which was requeted to maori translation on en.wikipedia.Blacksmith 07:55, 15 Mahuru 2007 (UTC)

Kia ora Blacksmith. Yes, there is a Māori version of the Wikipedia logo. We are waiting for it to be loaded, but these things take time to happen - a long time apparently, Wikipedia is just a volunteer thing, and changing logos seems to be hard to get done. Regarding the translation of 'Scouting New Zealand', no, we don't have a translation service, all we can do is ask on this page, which you have done. I didn't know that a request had been made on en.Wikipedia for that article to be translated - I thought they had asked about getting the words "Scouting New Zealand" translated - again, it is no good getting just anyone to translate something like that, Scouting New Zealand needs to get an official translation done by experts (it is strange that they have never done that). The Māori Language Commission are the people to ask for such a thing if that is what you are meaning. Email for the MLC is here, use the general email address for inquiries. Kahuroa 10:37, 15 Mahuru 2007 (UTC)

[edit] Tiwho

Kia ora, I apologize for writing in English, but I don't speak Māori...

I am looking for any information on the maori firstname tiwho. Does tiwho mean something? What would the translation be? Can you tell me anything on the origin of this firstname?

Thank you in advance for your answers, and best regards from your antipodes!

Yours, Hervé.

En complément, et en m'excusant à mon tour d'utiliser d'une autre langue, une personne a posé une question sur le sens du nom « tiwho » sur cette page de Wikipedia-FR. Si quelqu'un pouvait y répondre. Merci d'avance. Olivier Hammam - Whiringa-ā-nuku 15, 2007 - 18:57
Pido tambien disculpas por hablar castellano, pero ¿puede alguien decirme que diablos significa el nombre tiwho? Muchas gracias por adelante. Hervé.
Tiwho - ce n'est pas un nom Māori. The combination of letters wh+o is impossible in Māori. That site is wrong. Regards Kahuroa 11:25, 16 Whiringa-ā-nuku 2007 (UTC)

Tēnā Koe Hervé, There is only one instance that i am aware of where "who" (pronounced similar to "four" in eng) is used. The word Whoatu (hoatu to most other reo) is used by some of us of Maniapoto and also those of Hikairo (formally part of Maniapoto), other than that i don't believe "who" is ever used. I do know of one of my tūpuna, uncle , and also a family named "Tiwha"(all from Maniapoto). This could have been the proper name? There are many meanings for the word but i think in this instance it means dark and gloomy, which is almost always associated with feelings (i.e., sad, morbid). check ngata dictionary for other meanings. Mauri ora Tāwhana 23:22, 6 Whiringa-ā-rangi 2007 (UTC)

[edit] Bot command translations

Hi. Could anybody translate me these interwiki bot commands to Maori (they will be displayed in all interwiki bot summaries instead English)?

  • robot -
  • adding -
  • removing -
  • modifying -

Thank you. lt:User:Hugo.arg 08:50, 16 Hui-tanguru 2008 (UTC)

[edit] Article or articles translation requests

Kahuroa, Node ue, Tāwhana, A Whauwhau, Hjr, Maori rahi, Matapihi and Tarzipan may want to translate an article or articles if so please translate Dog, Cat and Horse, they are good articles to translate into Māori, thanks. --- 20:00, 26 Hui-tanguru 2008 (UTC)

[edit] Bot policy

Hello. There is no active bureaucrat on this wiki since several months. So as to facilitate steward granting of bot access, I'd like to suggest implementing the standard bot policy on this wiki. This involves creating a redirect to the page Wikipedia:Karetao from Wikipedia:Bot policy (which is already in place since long), and adding a line at Wikipedia:Karetao noting that standard bot policy is used here. In particular, this policy allows automatic acceptance of known interlanguage linking bots, which form the vast majority of such requests.

Please read the text at m:Bot policy before commenting. If you object, please say so; it will be implemented in two weeks if there is no objection, since it is particularly written to streamline bot requests on wikis with little or no community interest in bot access requests, and/or no local bureaucrats handling such requests. Thanky you for listening and for you cooperation. --Purodha Blissenbach 08:05, 14 Poutū-te-rangi 2008 (UTC)

I object - am back from wikibreak now Kahuroa 21:22, 16 Paenga-whāwhā 2008 (UTC)

[edit] Two translation requests

Copied here from my talk page. I amy think about having a dedicated page for these Kahuroa 19:47, 31 Mei 2008 (UTC)

[edit] A little help: Ecser

Haere mai! Hi! I'm a Hungarian Wikipedia editor, my name is Norbert Kiss. I'm very proud of my village and I would like to read about it in a lot of langauges. I translated already it into 10 languages, but I can't speak Maori. Could you help me. My village's English page is this: Ecser. Could you translate the page of Ecser into Maori? Then just link the side into the English version and I will see it, or you could write me, when it is ready. My hungarian Wikipedia side is: My profile. Or my e-mail is: eino@freemail.hu

Thank you! Norbert

[edit] Help

Hi! How are you? I need your help. Could you translate this article to Maori, please. It's about a temple on Kirikiriroa (Hamilton) [4].

If you want to translate any article onto Spanish, Aragonese, Catalonian, Aranese (Occitanian) or Gallician, tell it to me, please.
I'll try to do more articles, but this month I'm very occupied. --Tikanga 10:50, 31 Mei 2008 (UTC)
Reo kē
Download ISO files from Walnut Creek and Others: Telecom 1996 - ADA (International Language for Software Engeneering) - AmiNET CD-ROM - Audio Toolkit - Avalon - BSD Docs -  CD-ROM of CD-ROMs - CICA for Windows 1 - CICA for Windows 2 - CicaNT - Cica1204 - CUG 1293 - DOOM CD - DOOM Tools - EAST 0894 - Garbo - Gif Galore - Usenet Source Code - Internet Info - Linux Web ToolsMusic Workshop - Windows NT -  Perl CD-ROMPower DOS - SCI Lib - SIMTEL92 - Space Shuttle Encyclopedia - Teacher2000 - Walnut Creek - Welcome to Africa - Butterly - Documenti (IT) - GNUtembergLa Coleccion (ES) - Libris Britannia - Project Gutenberg 94 - Project Gutenberg 97 - Giga Games - GNU X11R5 - Hobbes OS2 - Kirks Comm CD - RedHat 5.1 - CPM94 - OWA 1.7.7 - Perl CD 95 - SIMTEL10000 - Slackware 3.5 - SourceCode 0394 - Sys Vr4 - TaxInfo93 - Tex95 1 - Tex95 2 - RedAlert CD - CRV2 Collection - WCSampler44 - FractalFrenzy - World Radio Amateur Directory - PCOpen - 100 GreatGames - 1000 Games - 1000 HotGames - BadKillyMeow - BadKittyGothic - BBS Documentary DVD - BeachWare - BlachHawk97 - Complete Internet Archive -  Cybernet - DiamondCollection - FunPack93 - GigaGames3 - GigaGames5 - GoldGames - BusinessPlatinum -  BBSCompanion - HPAVC CDRom - HubbleSpace_1 - HubbleSpace_2SoundEffects - AMGKleptomania - AMGGrooveActivator - AmigaStXX - BigBang - DrumBase5000 - eGames151 - ELab1 - ELab2 - ELab3 - ELabCD1 - ELabCD2 - GeminiAtari93 - Greytsounds - HollywoodEdge - BrazilianPercussions - MasterbitsTR - MasterbitsClimax7 - MicroforumWIN1 - MicroforumWIN2 - MidimarkPro - ModemMadness - MusicStoreSound - NASASourceCode - NetwareSuperLibrary - NiceBeats28 - NiceBeats29 - NightOwl17 - NightOwl19 - NewGold1 - NewGold2 - UniverseOfSounds - PCSIGHome - PCSIGGames - PhoenixCD5.0 - PowerDos96 -PSL5 - PSL7 - PSL7bis - ArcadeMania - ReligiousClipart - Ruby - SapphireCollection - ScreenSaver98 - SharewareBackthrough - SharewareHeaven14 - SoundGallery - SoundsGood - SoundScan - SpaceAndAstronomy - SvCollect5 - SyntWorx - TucowsCD2 - ASPCD - JohnRuskinInstallation - JohnRuskinCD - TurboLinux98CD1 - TurboLinux98CD2 - GameWareCollection - UrbanShakedown - VoiceCrystal - WizooPlatinum - Wurlitzer - 4.4 BSD Lite Export - 640MbShareware - CD-ROMToday - CE_OP_CD - CDFacil1 - CDFacil2 - CDFacil3 - InnerWorld - MDCDRomMikroDAT2 - Pegasus4.0 - Saitek - Saturn - SharewareStudio - SLS CD.ROM - SoMuchShareware - StrategyAfterLife - Biblioteca3.7 - CDRom54cDVD0905 - cliCK12.7 - InternetWorld97 - LaBiblePC - Level0298R - MisterDrom - PCbresp - Expert15 - Expert27 - Expert33 - Expert34 - Pswe010 - RCDRom31 - Rom1025 - SoftMag - MacBible

MundoDoCDROM (Portuguese): 54 - 60 - 125 - 128 - 136 - 08 - 114 - 119 - 120 - 17 - 27 - 32 - 33 - 49 - 55 - 57 - 61 - 61bis - 65 - 66 - 67 - 79 - 92 - 59 - 69 -138 - 75 - 16 - 2 - 3 - 4 - 6

MundoDoLinux: 10 - 12 -13 - 15 - 16 - 19 - 20 - 37 - 44a -

LinuxXF: 137 - 50a - 50b - 50c - 102 - 108 - 109 - 126 - 166 - 183 -           

SIMTEL Special: CD1 - CD2 - 2001 - 1/1997 - 2/1997 - ForWindows96 -   
CICA32: 1/4 - 2/4 - 3/4 - 4/4

National Geographic: 1900-1906 - 1906-1909 - 1888-1900      
Project Gutenberg: Project Gutenberg - DVD 2002 - PG2003 - PGCD - PG DVD 2010 - PG DVD 2006 - PG CD 2007 - Some Best PG - PG Audiobooks MP3 - PG Audiobooks OGG -
PG Texts TXT - PG MP3 - PG OGG - PG TXT -  ZIM files - English ZIM - Zim for Kiwix -

LinuxMagazine: 40 - 142 - 114 - 120 - 121a - 121b - 122a - 122b - 123a - 123b - 125a - 125b - 130 - 139 -  

PierShareware: CD1 - CD3 - CD4 - CD8 - CD9

SharewareOverloadTrio: Volume1 - Volume2 - Volume3

Websites for Download: Hesperian Health (AR) - Kaos Small (AR) - Kaos Big (AR) - Arvind - Deutsch-Arabisch - Kaos (DE) - Project Reconnect (DE) - Deutsch als Fremdsprache - African History - Algebra to go - Binofino - Bookdash - Cats & Dogs Books - Ck12 - Corel Knoweledge - Educate - Fantastic Phonics Adults - Fantastic Phonics Child - Feed the Monster - GCF2015 - Iicba - English Language Training - Math Expressions - Mustard Seed Books - Ole Nepal - OpenStax - Rachel - RachelCourses - Saylor - Siyavula - StoryBooks - Tanzanian Exams - Wassce - Women in African History - Biblioteca (ES) - CNB Guatemala - EducaLAB (ES) - GCF2012 (ES) - Mustard Seed Books (ES) - Rachel (ES) - Tocomadera - Afrique - Cats & Dogs Books (FR) - Ebooks Gratuits (FR) - Haiti Futur (FR) - Kaos (FR) - StoryBooks (ID) - Deutschkurse - Kaos (PT) - Kaos (SW) - Refugees - Appunti di informatica liberaWatch Tower Library -

Wiki Projects: English Wiki Abstracts (XML) - Education - CDpedia0.7 - DVDpedia0-7 -  MLWikipediaCD - WikipediaPL06 -

ZIM Projects: Wikipedia - Wikisource

AKAI S6000 - Ultimate - Vol. 5 - World Sounds

Best Service -  DanceFloorBast - DanceMegaDrumsEthnicJourneySound - KillerHorns - DOM - RossGarfieldDrums

Cream of the Crop: 1 - 11.1 - 11.2 - 2 - 24 - 25 - 26 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8.1 -

InfoMagic: Games1 - Games2 - NTSource1 - NTSource2 - Windows3Pack1 - Windows3Pack2 - Windows3Pack3 - Windows3CD1 - Windows3CD2 - Windows6Pack1 - Windows6Pack2Windows6Pack3Windows6Pack4 - Windows6Pack5 - Windows6Pack6 -

LearnKey 70215 - CD1 - CD4 - CD5 - ClusterServerAdminCD1 - InfraDesign - W2ServerAdmin

QuantumAxcess: EpicGames - JustSports - CoolGames - CoolGamesToo -

Roland C.: CDC01  - GuitarAndBass - SuperSax - Africa - SoloBrass -

Zero-G: BeneathThePlanet - Ethnic - PureTripHop - ReturnToPlanet - WorldClass -