Archivi tag: ò

Derroteros y viages à la Ciudad Encantada, ó de los Césares. – Que se creia existiese en la Cordillera, al sud de Valdivia.

EText-No. 13458
Title: Derroteros y viages à la Ciudad Encantada, ó de los Césares. – Que se creia existiese en la Cordillera, al sud de Valdivia.
Author:
Language: Spanish
Link: cache/generated/13458/pg13458.epub

EText-No. 13458
Title: Derroteros y viages à la Ciudad Encantada, ó de los Césares. – Que se creia existiese en la Cordillera, al sud de Valdivia.
Author:
Language: Spanish
Link: cache/generated/13458/pg13458.html.utf8

EText-No. 13458
Title: Derroteros y viages à la Ciudad Encantada, ó de los Césares. – Que se creia existiese en la Cordillera, al sud de Valdivia.
Author:
Language: Spanish
Link: cache/generated/13458/pg13458.mobi

EText-No. 13458
Title: Derroteros y viages à la Ciudad Encantada, ó de los Césares. – Que se creia existiese en la Cordillera, al sud de Valdivia.
Author:
Language: Spanish
Link: 1/3/4/5/13458/13458-8.txt
Link: cache/generated/13458/pg13458.txt.utf8

EText-No. 13458
Title: Derroteros y viages à la Ciudad Encantada, ó de los Césares. – Que se creia existiese en la Cordillera, al sud de Valdivia.
Author:
Language: Spanish
Link: 1/3/4/5/13458/13458-8.zip

Voltaire – Zadig, ó El Destino, Historia Oriental

EText-No. 5985
Title: Zadig, ó El Destino, Historia Oriental
Author: Voltaire, 1694-1778
Language: Spanish
Link: cache/generated/5985/pg5985.epub

EText-No. 5985
Title: Zadig, ó El Destino, Historia Oriental
Author: Voltaire, 1694-1778
Language: Spanish
Link: cache/generated/5985/pg5985.html.utf8

EText-No. 5985
Title: Zadig, ó El Destino, Historia Oriental
Author: Voltaire, 1694-1778
Language: Spanish
Link: cache/generated/5985/pg5985.mobi

EText-No. 5985
Title: Zadig, ó El Destino, Historia Oriental
Author: Voltaire, 1694-1778
Language: Spanish
Link: 5/9/8/5985/5985-8.txt
Link: cache/generated/5985/pg5985.txt.utf8

EText-No. 5985
Title: Zadig, ó El Destino, Historia Oriental
Author: Voltaire, 1694-1778
Language: Spanish
Link: 5/9/8/5985/5985-8.zip

Lorenzo Campano – Biografia del libertador Simon Bolívar, ó La independencia de la América del sud – Reseña histórico-biográfica

EText-No. 9890
Title: Biografia del libertador Simon Bolívar, ó La independencia de la América del sud – Reseña histórico-biográfica
Author: Campano, Lorenzo
Language: Spanish
Link: cache/generated/9890/pg9890.epub

EText-No. 9890
Title: Biografia del libertador Simon Bolívar, ó La independencia de la América del sud – Reseña histórico-biográfica
Author: Campano, Lorenzo
Language: Spanish
Link: cache/generated/9890/pg9890.html.utf8

EText-No. 9890
Title: Biografia del libertador Simon Bolívar, ó La independencia de la América del sud – Reseña histórico-biográfica
Author: Campano, Lorenzo
Language: Spanish
Link: cache/generated/9890/pg9890.mobi

EText-No. 9890
Title: Biografia del libertador Simon Bolívar, ó La independencia de la América del sud – Reseña histórico-biográfica
Author: Campano, Lorenzo
Language: Spanish
Link: 9/8/9/9890/9890-8.txt
Link: cache/generated/9890/pg9890.txt.utf8

EText-No. 9890
Title: Biografia del libertador Simon Bolívar, ó La independencia de la América del sud – Reseña histórico-biográfica
Author: Campano, Lorenzo
Language: Spanish
Link: 9/8/9/9890/9890-8.zip

Pimentel, Alberto – Christo não volta – (Resposta ao «Voltareis, ó Christo?» de Camillo Castello-Branco)

EText-No. 32381
Title: Christo não volta – (Resposta ao «Voltareis, ó Christo?» de Camillo Castello-Branco)
Author: Pimentel, Alberto, 1849-1925
Language: Portuguese
Link: cache/generated/32381/pg32381.epub

EText-No. 32381
Title: Christo não volta – (Resposta ao «Voltareis, ó Christo?» de Camillo Castello-Branco)
Author: Pimentel, Alberto, 1849-1925
Language: Portuguese
Link: 3/2/3/8/32381/32381-h/32381-h.htm

EText-No. 32381
Title: Christo não volta – (Resposta ao «Voltareis, ó Christo?» de Camillo Castello-Branco)
Author: Pimentel, Alberto, 1849-1925
Language: Portuguese
Link: cache/generated/32381/pg32381.mobi

EText-No. 32381
Title: Christo não volta – (Resposta ao «Voltareis, ó Christo?» de Camillo Castello-Branco)
Author: Pimentel, Alberto, 1849-1925
Language: Portuguese
Link: 3/2/3/8/32381/32381-8.txt
Link: cache/generated/32381/pg32381.txt.utf8

EText-No. 32381
Title: Christo não volta – (Resposta ao «Voltareis, ó Christo?» de Camillo Castello-Branco)
Author: Pimentel, Alberto, 1849-1925
Language: Portuguese
Link: 3/2/3/8/32381/32381-h.zip

EText-No. 32381
Title: Christo não volta – (Resposta ao «Voltareis, ó Christo?» de Camillo Castello-Branco)
Author: Pimentel, Alberto, 1849-1925
Language: Portuguese
Link: 3/2/3/8/32381/32381-8.zip

Camilo Castelo Branco – Voltareis ó Christo?

EText-No. 25844
Title: Voltareis ó Christo?
Author: Castelo Branco, Camilo Ferreira Botelho, 1825-1890
Language: Portuguese
Link: cache/generated/25844/pg25844.epub

EText-No. 25844
Title: Voltareis ó Christo?
Author: Castelo Branco, Camilo Ferreira Botelho, 1825-1890
Language: Portuguese
Link: 2/5/8/4/25844/25844-h/25844-h.htm

EText-No. 25844
Title: Voltareis ó Christo?
Author: Castelo Branco, Camilo Ferreira Botelho, 1825-1890
Language: Portuguese
Link: cache/generated/25844/pg25844.mobi

EText-No. 25844
Title: Voltareis ó Christo?
Author: Castelo Branco, Camilo Ferreira Botelho, 1825-1890
Language: Portuguese
Link: 2/5/8/4/25844/25844-8.txt
Link: cache/generated/25844/pg25844.txt.utf8

EText-No. 25844
Title: Voltareis ó Christo?
Author: Castelo Branco, Camilo Ferreira Botelho, 1825-1890
Language: Portuguese
Link: 2/5/8/4/25844/25844-h.zip

EText-No. 25844
Title: Voltareis ó Christo?
Author: Castelo Branco, Camilo Ferreira Botelho, 1825-1890
Language: Portuguese
Link: 2/5/8/4/25844/25844-8.zip

Mazzeo di Ricco, Sei anni ò travagliato

Sei anni ò travagliato
in voi, madonna, amare,
e fede v’ò portato
più assai che divisare,
nè dire vi por[r]ia;
ben ò caro ac[c]at[t]ato
lo vostro inamorare,
che m’à così ingan[n]ato
con suo dolze parlare,
chi già no ‘l mi credia.
Ben mi menò follia
di fantin veramenti,
che crede fermamenti
pigliar lo sole ne l’agua splendienti,
e stringere si crede lo splendore
de la candela ardenti,
ond’ello inmantenenti
si parte e piange sentendo l’ardore.
S’eo tardi mi so adato
de lo meo follegiare,
tegnomene beato,
per ch’io sono a lasciare
lo mal che mi stringìa;
chè l’omo ch’è malato,
poi che torna in sanare,
lo male c’à passato
e lo gran travagliare
tut[t]o met[t]e in obria.
Oi lasso, ch’io credia,
donna, perfettamenti
che vostri affetamenti
pas[s]assero giacinti stralucenti!
Or vegio ben che l[o] vostro colore
di vetro è fermamenti,
chè sanno sagiamenti
li mastri contrafare lo lavore.
Speranza m’à ‘ngan[n]ato
e fatto tanto er[r]are,
com’omo c’à giucato
e crede guadagnare
e perde ciò c’avia.
Or vegio ch’è provato
zo c’audo contare,
c’assai à guadagnato
chi si sa scompagnare
da mala compagnia.
A meve adivenia,
como avene soventi
chi ‘mpronta buonamenti
lo suo a mal debitore e scanoscenti:
in per ciò c’al malvagio pagatore
vac[c]i omo spessamenti
e non pò aver neienti,
ond’a la fine ne fa richiamore.

Pier delle Vigne, Amore, in cui disio ed ò speranza

Amore, in cui disio ed ò speranza
di voi, bella, m’à dato guiderdone;
guardomi infin che vegna la speranza,
pur aspettando bon tempo e stagione;
com’om ch’è in mare ed à spene di gire,
quando vede lo tempo ed ello spanna
e già mai la speranza no lo ‘nganna,
così faccio, madonna, in voi venire.
Or potess’eo venire a voi, amorusa,
o come larone ascoso e non paresse!
Ben lo ter[r]ia in gioia aventurusa
se l’Amor tanto bene mi facesse!
Sì bel parlante, donna, con voi fora
e direi como v’amai lungiamente
più ca Piramo Tisbia dolzemente,
ed ameragio infin ch’eo vivo ancora.
Vostro amor è che mi tene in disi[r]o
e donami speranza con gran gioi,
ch’eo non curo s’io doglio od ò martiro
membrando l’ora ched io vegna a voi,
ca, s’io troppo dimoro, par ch’io pera,
[ aulente lena ], e voi mi perderete;
adunque, bella, se ben mi volete,
guardate ch’io non mora in vostra spera.
In vostra spera vivo, donna mia,
e lo mio core adesso a voi dimanda,
e l’ora tardi mi pare che sia
che fino amore a vostro cor mi manda.
Guardo tempo che vi sia a piacimento
e spanda le mie vele in ver voi, rosa,
e prenda porto là ove si riposa
lo meo core a l[o] vostro insegnamento.
Mia canzonetta, porta esti compianti
a quella c’à ‘n bailìa lo meo core
e le mie pene contale davanti
e dille com’eo moro per suo amore,
e mandimi per suo messagio a dire
com’io conforti l’amor ch’i[n] lei porto,
e, s’io ver lei feci alcuno torto,
donimi penitenza al suo volire.

Luis de Camoes – De vós me parto, ó vida, e em tal mudança

De vós me parto, ó vida, e em tal mudança
Sinto vivo da morte o sentimento.
Não sei para que he ter contentamento,
Se mais ha de perder quem mais alcança.
Mas dou-vos esta firme segurança:
Que postoque me mate o meu tormento,
Por as aguas do eterno esquecimento
Segura passará minha lembrança.
Antes sem vós meus olhos se entristeção,
Que com cousa outra alguma se contentem:
Antes os esqueçais, que vos esqueção.
Antes nesta lembrança se atormentem,
Que com esquecimento desmereção
A gloria que em soffrer tal pena sentem.

Francesco Petrarca – Cercato ò sempre solitaria vita

Cercato ò sempre solitaria vita
(le rive il sanno, et le campagne e i boschi)
per fuggir questi ingegni sordi et loschi,
che la strada del cielo ànno smarrita;
et se mia voglia in ciò fusse compita,
fuor del dolce aere de’ paesi toschi
anchor m’avria tra’ suoi bei colli foschi
Sorga, ch’a pianger et cantar m’aita.
Ma mia fortuna, a me sempre nemica,
mi risospigne al loco ov’io mi sdegno
veder nel fango il bel tesoro mio.
A la man ond’io scrivo è fatta amica
a questa volta, et non è forse indegno:
Amor sel vide, et sa ‘l madonna et io.

Francesco Petrarca – Qual paura ò, quando mi torna a mente

Qual paura ò, quando mi torna a mente
quel giorno ch’i’ lasciai grave et pensosa
madonna, e ‘l mio cor seco! et non è cosa
che sí volentier pensi, et sí sovente.
I’ la riveggio starsi humilemente
tra belle donne, a guisa d’una rosa
tra minor’ fior’, né lieta né dogliosa,
come chi teme, et altro mal non sente.
Deposta avea l’usata leggiadria,
le perle et le ghirlande et i panni allegri,
e ‘l riso e ‘l canto e ‘l parlar dolce humano.
Cosí in dubbio lasciai la vita mia:
or tristi auguri, et sogni et penser’ negri
mi dànno assalto, et piaccia a Dio che ‘nvano.