The Gardener, by Rabindranath Tagore

Ultime Novità: Static Wikipedia: Esperanto - Napoletano - Siciliano - Estone - Quality - New - Chinese Standard
Wikipedia for Schools: French - Spanish - Portuguese
Altro: MyWeblog: valeriodistefano.com - Classical Music (with free download): musicaclassicaonline.com
Librivox: 101 free audiobooks - Stampa Alternativa - The Open DVD - Open Bach Project
Bible: Bibbia Audiobook MP3 - Biblia Reina Valera - Bible Louis Segond - OnLine Bible - World English Bible

Static Wikipedia è disponibile (forse!) in italiano, spagnolo, inglese, francese, tedesco, portoghese

Tutti i nostri audiolibri su Audible.it

Questo sito usa dei cookie per migliorare la vostra esperienza di navigazione. Continuando la navigazione accettate l'uso dei cookie (Altre informazioni)

Donazioni

Home Page  - Autori - Audioletture a cura di Valerio Di Stefano - Concordanze   DVD-ROM
 Aree linguistiche: Italiano   English            
 Miscellanea: 
Appunti di informatica libera   Punch, or the London Charivari - Holy Bible
Guide Linux   GNUtemberg    Static Wikipedia - Simple English - Wikipedia for Schools   Static Wikipedia - Euskera   Static Wikipedia - Catalan

 


The Project Gutenberg EBook of The Gardener, by Rabindranath Tagore

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: The Gardener

Author: Rabindranath Tagore

Release Date: June 5, 2009 [EBook #6686]
Last Updated: January 26, 2013

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDENER ***




Produced by Chetan Jain, and David Widger








THE GARDENER



By Rabindranath Tagore



Translated by the author from the original Bengali



1915



[Frontispiece: Rabindranath Tagore. Age 16—see tagore.jpg]






To W. B. Yeats

Thanks are due to the editor of Poetry, a Magazine of Verse,
for permission to reprint eight poems in this volume.








Preface

Most of the lyrics of love and life, the translations of which from Bengali are published in this book, were written much earlier than the series of religious poems contained in the book named Gitanjali. The translations are not always literal—the originals being sometimes abridged and sometimes paraphrased.

Rabindranath Tagore.






 1
 SERVANT.  Have mercy upon your servant, my queen!

 QUEEN.  The assembly is over and my servants are all gone.  Why
   do you come at this late hour?

 SERVANT.  When you have finished with others, that is my time.
 I come to ask what remains for your last servant to do.

 QUEEN.  What can you expect when it is too late?

 SERVANT.  Make me the gardener of your flower garden.

 QUEEN.  What folly is this?

 SERVANT.  I will give up my other work.
 I will throw my swords and lances down in the dust.  Do not send
   me to distant courts; do not bid me undertake new conquests.
   But make me the gardener of your flower garden.

 QUEEN.  What will your duties be?

 SERVANT.  The service of your idle days.
 I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning,
   where your feet will be greeted with praise at every step by
   the flowers eager for death.
 I will swing you in a swing among the branches of the
   saptaparna, where the early evening moon will struggle
   to kiss your skirt through the leaves.
 I will replenish with scented oil the lamp that burns by your
   bedside, and decorate your footstool with sandal and saffron
   paste in wondrous designs.

 QUEEN.  What will you have for your reward?

 SERVANT.  To be allowed to hold your little fists like tender
   lotus-buds and slip flower chains over your wrists; to tinge
   the soles of your feet with the red juice of ashoka
   petals and kiss away the speck of dust that may chance to
   linger there.

 QUEEN.  Your prayers are granted, my servant, you will be the
   gardener of my flower garden.
 2
 "Ah, poet, the evening draws near; your hair is turning grey.
 "Do you in your lonely musing hear the message of the hereafter?"

 "It is evening," the poet said, "and I am listening because some
   one may call from the village, late though it be.
 "I watch if young straying hearts meet together, and two pairs of
   eager eyes beg for music to break their silence and speak for
   them.
 "Who is there to weave their passionate songs, if I sit on the
   shore of life and contemplate death and the beyond?

 "The early evening star disappears.
 "The glow of a funeral pyre slowly dies by the silent river.
 "Jackals cry in chorus from the courtyard of the deserted house
   in the light of the worn-out moon.
 "If some wanderer, leaving home, come here to watch the night and
   with bowed head listen to the murmur of the darkness, who is
   there to whisper the secrets of life into his ears if I,
   shutting my doors, should try to free myself from mortal bonds?

 "It is a trifle that my hair is turning grey.
 "I am ever as young or as old as the youngest and the oldest of
   this village.
 "Some have smiles, sweet and simple, and some a sly twinkle in
   their eyes.
 "Some have tears that well up in the daylight, and others tears
   that are hidden in the gloom.
 They all have need for me, and I have no time to brood over the
   afterlife.
 "I am of an age with each, what matter if my hair turns grey?"
 3
 In the morning I cast my net into the sea.
 I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and
   strange beauty—some shone like a smile, some glistened like
   tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.
 When with the day's burden I went home, my love was sitting in
   the garden idly tearing the leaves of a flower.
 I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I
   had dragged up, and stood silent.
 She glanced at them and said, "What strange things are these?  I
   know not of what use they are!"
 I bowed my head in shame and thought, "I have not fought for
   these, I did not buy them in the market; they are not fit gifts
   for her."
 Then the whole night through I flung them one by one into the
   street.
 In the morning travellers came; they picked them up and carried
   them into far countries.
 4
 Ah me, why did they build my house by the road to the market
   town?
 They moor their laden boats near my trees.
 They come and go and wander at their will.
 I sit and watch them; my time wears on.
 Turn them away I cannot.  And thus my days pass by.

 Night and day their steps sound by my door.
 Vainly I cry, "I do not know you."
 Some of them are known to my fingers, some to my nostrils, the
   blood in my veins seems to know them, and some are known to my
   dreams.
 Turn them away I cannot.  I call them and say, "Come to my house
   whoever chooses.  Yes, come."

 In the morning the bell rings in the temple.
 They come with their baskets in their hands.
 Their feet are rosy red.  The early light of dawn is on their
   faces.
 Turn them away I cannot.  I call them and I say, "Come to my
   garden to gather flowers.  Come hither."

 In the mid-day the gong sounds at the palace gate.
 I know not why they leave their work and linger near my hedge.
 The flowers in their hair are pale and faded; the notes are
   languid in their flutes.
 Turn them away I cannot.  I call them and say, "The shade is cool
   under my trees.  Come, friends."

 At night the crickets chirp in the woods.
 Who is it that comes slowly to my door and gently knocks?
 I vaguely see the face, not a word is spoken, the stillness of
   the sky is all around.
 Turn away my silent guest I cannot.  I look at the face through
   the dark, and hours of dreams pass by.
 5
 I am restless.  I am athirst for far-away things.
 My soul goes out in a longing to touch the skirt of the dim
   distance.
 O Great Beyond, O the keen call of thy flute!
 I forget, I ever forget, that I have no wings to fly, that I am
   bound in this spot evermore.

 I am eager and wakeful, I am a stranger in a strange land.
 Thy breath comes to me whispering an impossible hope.
 Thy tongue is known to my heart as its very own.
 O Far-to-seek, O the keen call of thy flute!
 I forget, I ever forget, that I know not the way, that I have not
   the winged horse.

 I am listless, I am a wanderer in my heart.
 In the sunny haze of the languid hours, what vast vision of thine
   takes shape in the blue of the sky!
 O Farthest end, O the keen call of thy flute!
 I forget, I ever forget, that the gates are shut everywhere in
   the house where I dwell alone!
 6
 The tame bird was in a cage, the free bird was in the forest.
 They met when the time came, it was a decree of fate.
 The free bird cries, "O my love, let us fly to wood."
 The cage bird whispers, "Come hither, let us both live in the
   cage."
 Says the free bird, "Among bars, where is there room to spread
   one's wings?"
 "Alas," cries the cage bird, "I should not know where to sit
   perched in the sky."

 The free bird cries, "My darling, sing the songs of the
   woodlands."
 The cage bird says, "Sit by my side, I'll teach you the speech of
   the learned."
 The forest bird cries, "No, ah no! songs can never be taught."
 The cage bird says, "Alas for me, I know not the songs of the
   woodlands."

 Their love is intense with longing, but they never can fly wing
   to wing.
 Through the bars of the cage they look, and vain is their wish to
   know each other.
 They flutter their wings in yearning, and sing, "Come closer, my
   love!"
 The free bird cries, "It cannot be, I fear the closed doors of
   the cage."
 The cage bird whispers, "Alas, my wings are powerless and dead."
 7
 O mother, the young Prince is to pass by our door,—how can I
   attend to my work this morning?
 Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on.
 Why do you look at me amazed, mother?
 I know well he will not glance up once at my window; I know he
   will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the
   vanishing strain of the flute will come sobbing to me from
   afar.
 But the young Prince will pass by our door, and I will put on my
   best for the moment.

 O mother, the young Prince did pass by our door, and the morning
   sun flashed from his chariot.
 I swept aside the veil from my face, I tore the ruby chain from
   my neck and flung it in his path.
 Why do you look at me amazed, mother?
 I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed
   under his wheels leaving a red stain upon the dust, and no one
   knows what my gift was nor to whom.
 But the young Prince did pass by our door, and I flung the jewel
   from my breast before his path.
 8
 When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds.
 I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair.
 The young traveller came along the road in the rosy mist of the
   morning.
 A pearl chain was on his neck, and the sun's rays fell on his
   crown.  He stopped before my door and asked me with an eager
   cry, "Where is she?"
 For very shame I could not say, "She is I, young traveller, she
   is I."

 It was dusk and the lamp was not lit.
 I was listlessly braiding my hair.
 The young traveller came on his chariot in the glow of the
   setting sun.
 His horses were foaming at the mouth, and there was dust on his
   garment.
 He alighted at my door and asked in a tired voice, "Where is
   she?"
 For very shame I could not say, "She is I, weary traveller, she
   is I."

 It is an April night.  The lamp is burning in my room.
 The breeze of the south comes gently.  The noisy parrot sleeps in
   its cage.
 My bodice is of the colour of the peacock's throat, and my mantle
   is green as young grass.
 I sit upon the floor at the window watching the deserted street.
 Through the dark night I keep humming, "She is I, despairing
   traveller, she is I."
 9
 When I go alone at night to my love-tryst, birds do not sing, the
   wind does not stir, the houses on both sides of the street
   stand silent.
 It is my own anklets that grow loud at every step and I am
   ashamed.

 When I sit on my balcony and listen for his footsteps, leaves do
   not rustle on the trees, and the water is still in the river
   like the sword on the knees of a sentry fallen asleep.
 It is my own heart that beats wildly—I do not know how to quiet
   it.

 When my love comes and sits by my side, when my body trembles and
   my eyelids droop, the night darkens, the wind blows out the
   lamp, and the clouds draw veils over the stars.
 It is the jewel at my own breast that shines and gives light.  I
   do not know how to hide it.
 10
 Let your work be, bride.  Listen, the guest has come.
 Do you hear, he is gently shaking the chain which fastens the
   door?
 See that your anklets make no loud noise, and that your step is
   not over-hurried at meeting him.
 Let your work be, bride, the guest has come in the evening.

 No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.
 It is the full moon on a night of April; shadows are pale in the
   courtyard; the sky overhead is bright.
 Draw your veil over your face if you must, carry the lamp to the
   door if you fear.
 No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.

 Have no word with him if you are shy; stand aside by the door
   when you meet him.
 If he asks you questions, and if you wish to, you can lower your
   eyes in silence.
 Do not let your bracelets jingle when, lamp in hand, you lead him
   in.
 Have no word with him if you are shy.

 Have you not finished your work yet, bride?  Listen, the guest
   has come.
 Have you not lit the lamp in the cowshed?
 Have you not got ready the offering basket for the evening
   service?
 Have you not put the red lucky mark at the parting of your hair,
   and done your toilet for the night?
 O bride, do you hear, the guest has come?
 Let your work be!
 11
 Come as you are; do not loiter over your toilet.
 If your braided hair has loosened, if the parting of your hair be
   not straight, if the ribbons of your bodice be not fastened, do
   not mind.
 Come as you are; do not loiter over your toilet.

 Come, with quick steps over the grass.
 If the raddle come from your feet because of the dew, if the
   rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of
   your chain, do not mind.
 Come with quick steps over the grass.

 Do you see the clouds wrapping the sky?
 Flocks of cranes fly up from the further river-bank and fitful
   gusts of wind rush over the heath.
 The anxious cattle run to their stalls in the village.
 Do you see the clouds wrapping the sky?

 In vain you light your toilet lamp—it flickers and goes out in
   the wind.
 Who can know that your eyelids have not been touched with lamp-
   black?  For your eyes are darker than rain-clouds.
 In vain you light your toilet lamp—it goes out.

 Come as you are; do not loiter over your toilet.
 If the wreath is not woven, who cares; if the wrist-chain has not
   been linked, let it be.
 The sky is overcast with clouds—it is late.
 Come as you are; do not loiter over your toilet.
 12
 If you would be busy and fill your pitcher, come, O come to my
   lake.
 The water will cling round your feet and babble its secret.
 The shadow of the coming rain is on the sands, and the clouds
   hang low upon the blue lines of the trees like the heavy hair
   above your eyebrows.
 I know well the rhythm of your steps, they are beating in my
   heart.
 Come, O come to my lake, if you must fill your pitcher.

 If you would be idle and sit listless and let your pitcher float
   on the water, come, O come to my lake.
 The grassy slope is green, and the wild flowers beyond number.
 Your thoughts will stray out of your dark eyes like birds from
   their nests.
 Your veil will drop to your feet.
 Come, O come to my lake if you must sit idle.

 If you would leave off your play and dive in the water, come, O
   come to my lake.
 Let your blue mantle lie on the shore; the blue water will cover
   you and hide you.
 The waves will stand a-tiptoe to kiss your neck and whisper in
   your ears.
 Come, O come to my lake, if you would dive in the water.

 If you must be mad and leap to your death, come, O come to my
   lake.
 It is cool and fathomlessly deep.
 It is dark like a sleep that is dreamless.
 There in its depths nights and days are one, and songs are
   silence.
 Come, O come to my lake, if you would plunge to your death.
 13
 I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the
   tree.
 Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the
   air.
 The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the
   earth.
 Under the banyan tree you were milking the cow with your hands,
   tender and fresh as butter.
 And I was standing still.

 I did not say a word.  It was the bird that sang unseen from the
   thicket.
 The mango tree was shedding its flowers upon the village road,
   and the bees came humming one by one.
 On the side of the pond the gate of Shiva's temple was
   opened and the worshipper had begun his chants.
 With the vessel on your lap you were milking the cow.
 I stood with my empty can.

 I did not come near you.
 The sky woke with the sound of the gong at the temple.
 The dust was raised in the road from the hoofs of the driven
   cattle.
 With the gurgling pitchers at their hips, women came from the
   river.
 Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.
 The morning wore on and I did not come near you.
 14
 I was walking by the road, I do not know why, when the noonday
   was past and bamboo branches rustled in the wind.
 The prone shadows with their out-stretched arms clung to the feet
   of the hurrying light.
 The koels were weary of their songs.
 I was walking by the road, I do not know why.

 The hut by the side of the water is shaded by an overhanging
   tree.
 Some one was busy with her work, and her bangles made music in
   the corner.
 I stood before this hut, I know not why.

 The narrow winding road crosses many a mustard field, and many a
   mango forest.
 It passes by the temple of the village and the market at the
   river landing place.
 I stopped by this hut, I do not know why.

 Years ago it was a day of breezy March when the murmur of the
   spring was languorous, and mango blossoms were dropping on the
   dust.
 The rippling water leapt and licked the brass vessel that stood
   on the landing step.
 I think of that day of breezy March, I do not know why.

 Shadows are deepening and cattle returning to their folds.
 The light is grey upon the lonely meadows, and the villagers are
   waiting for the ferry at the bank.
 I slowly return upon my steps, I do not know why.
 15
 I run as a musk-deer runs in the shadow of the forest mad with
   his own perfume.
 The night is the night of mid-May, the breeze is the breeze of
   the south.
 I lose my way and I wander, I seek what I cannot get, I get what
   I do not seek.

 From my heart comes out and dances the image of my own desire.
 The gleaming vision flits on.
 I try to clasp it firmly, it eludes me and leads me astray.
 I seek what I cannot get, I get what I do not seek.
 16
 Hands cling to hands and eyes linger on eyes: thus begins the
   record of our hearts.
 It is the moonlit night of March; the sweet smell of henna
   is in the air; my flute lies on the earth neglected and your
   garland of flowers in unfinished.
 This love between you and me is simple as a song.

 Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.
 The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like
   praise.
 It is a game of giving and withholding, revealing and screening
   again; some smiles and some little shyness, and some sweet
   useless struggles.
 This love between you and me is simple as a song.

 No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no
   shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark.
 This love between you and me is simple as a song.

 We do not stray out of all words into the ever silent; we do not
   raise our hands to the void for things beyond hope.
 It is enough what we give and we get.
 We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the
   wine of pain.
 This love between you and me is simple as a song.
 17
 The yellow bird sings in their tree and makes my heart dance with
   gladness.
 We both live in the same village, and that is our one piece of
   joy.
 Her pair of pet lambs come to graze in the shade of our garden
   trees.
 If they stray into our barley field, I take them up in my arms.
 The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our
   river.
 My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

 Only one field lies between us.
 Bees that have hived in our grove go to seek honey in theirs.
 Flowers launched from their landing-stairs come floating by the
   stream where we bathe.
 Baskets of dried kusm flowers come from their fields to
   our market.
 The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our
   river.
 My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

 The lane that winds to their house is fragrant in the spring with
   mango flowers.
 When their linseed is ripe for harvest the hemp is in bloom in
   our field.
 The stars that smile on their cottage send us the same twinkling
   look.
 The rain that floods their tank makes glad our kadam
   forest.
 The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our
   river.
 My name is known to all the village, and her name is Ranjan.
 18
 When the two sisters go to fetch water, they come to this spot
   and they smile.
 They must be aware of somebody who stands behind the trees
   whenever they go to fetch water.

 The two sisters whisper to each other when they pass this spot.
 They must have guessed the secret of that somebody who stands
   behind the trees whenever they go to fetch water.

 Their pitchers lurch suddenly, and water spills when they reach
   this spot.
 They must have found out that somebody's heart is beating who
   stands behind the trees whenever they go to fetch water.

 The two sisters glance at each other when they come to this spot,
   and they smile.
 There is a laughter in their swift-stepping feet, which makes
   confusion in somebody's mind who stands behind the trees
   whenever they go to fetch water.
 19
 You walked by the riverside path with the full pitcher upon your
   hip.
 Why did you swiftly turn your face and peep at me through your
   fluttering veil?
 That gleaming look from the dark came upon me like a breeze that
   sends a shiver through the rippling water and sweeps away to
   the shadowy shore.
 It came to me like the bird of the evening that hurriedly flies
   across the lampless room from the one open window to the other,
   and disappears in the night.
 You are hidden as a star behind the hills, and I am a passer-by
   upon the road.
 But why did you stop for a moment and glance at my face through
   your veil while you walked by the riverside path with the full
   pitcher upon your hip?
 20
 Day after day he comes and goes away.
 Go, and give him a flower from my hair, my friend.
 If he asks who was it that sent it, I entreat you do not tell him
   my name—for he only comes and goes away.

 He sits on the dust under the tree.
 Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.
 His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.
 He does not speak what he has in mind; he only comes and goes
   away.
 21
 Why did he choose to come to my door, the wandering youth, when
   the day dawned?
 As I come in and out I pass by him every time, and my eyes are
   caught by his face.
 I know not if I should speak to him or keep silent.  Why did he
   choose to come to my door?

 The cloudy nights in July are dark; the sky is soft blue in the
   autumn; the spring days are restless with the south wind.
 He weaves his songs with fresh tunes every time.
 I turn from my work and my eyes fill with the mist.  Why did he
   choose to come to my door?
 22
 When she passed by me with quick steps, the end of her skirt
   touched me.
 From the unknown island of a heart came a sudden warm breath of
   spring.
 A flutter of a flitting touch brushed me and vanished in a
   moment, like a torn flower petal blown in the breeze.
 It fell upon my heart like a sigh of her body and whisper of her
   heart.
 23
 Why do you sit there and jingle your bracelets in mere idle
   sport?
 Fill your pitcher.  It is time for you to come home.

 Why do you stir the water with your hands and fitfully glance at
   the road for some one in mere idle sport?
 Fill your pitcher and come home.

 The morning hours pass by—the dark water flows on.
 The waves are laughing and whispering to each other in mere idle
   sport.

 The wandering clouds have gathered at the edge of the sky on
   yonder rise of the land.
 They linger and look at your face and smile in mere idle sport.
 Fill your pitcher and come home.
 24
 Do not keep to yourself the secret of your heart, my friend!
 Say it to me, only to me, in secret.
 You who smile so gently, softly whisper, my heart will hear it,
   not my ears.

 The night is deep, the house is silent, the birds' nests are
   shrouded with sleep.
 Speak to me through hesitating tears, through faltering smiles,
   through sweet shame and pain, the secret of your heart!
 25
 "Come to us, youth, tell us truly why there is madness in your
   eyes?"
 "I know not what wine of wild poppy I have drunk, that there is
   this madness in my eyes."
 "Ah, shame!"
 "Well, some are wise and some foolish, some are watchful and some
   careless.  There are eyes that smile and eyes that weep—and
   madness is in my eyes."

 "Youth, why do you stand so still under the shadow of the tree?"
 "My feet are languid with the burden of my heart, and I stand
   still in the shadow."
 "Ah, shame!"
 "Well, some march on their way and some linger, some are free and
   some are fettered—and my feet are languid with the burden of
   my heart."
 26
 "What comes from your willing hands I take.  I beg for nothing
   more."
 "Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one
   has."

 "If there be a stray flower for me I will wear it in my heart."
 "But if there be thorns?"
 "I will endure them."
 "Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one
   has."

 "If but once you should raise your loving eyes to my face it
   would make my life sweet beyond death."
 "But if there by only cruel glances?"
 "I will keep them piercing my heart."
 "Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one
   has."
 27
 "Trust love even if it brings sorrow.  Do not close up your
   heart."
 "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand
   them."

 "The heart is only for giving away with a tear and a song, my
   love."
 "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand
   them."

 "Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies.  But
   sorrow is strong and abiding.  Let sorrowful love wake in your
   eyes."
 "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand
   them."

 "The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it
   has.  It would not remain in bud in the eternal winter mist."
 "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand
   them."
 28
 Your questioning eyes are sad.  They seek to know my meaning as
   the moon would fathom the sea.
 I have bared my life before your eyes from end to end, with
   nothing hidden or held back.  That is why you know me not.
 If it were only a gem I could break it into a hundred pieces and
   string them into a chain to put on your neck.
 If it were only a flower, round and small and sweet, I could
   pluck it from its stem to set it in your hair.
 But it is a heart, my beloved.  Where are its shores and its
   bottom?
 You know not the limits of this kingdom, still you are its queen.
 If it were only a moment of pleasure it would flower in an easy
   smile, and you could see it and read it in a moment.
 If it were merely a pain it would melt in limpid tears,
  reflecting its inmost secret without a word.
 But it is love, my beloved.
 Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and
   wealth.
 It is as near to you as your life, but you can never wholly know
   it.
 29
 Speak to me, my love!  Tell me in words what you sang.
 The night is dark.  The stars are lost in clouds.  The wind is
   sighing through the leaves.
 I will let loose my hair.  My blue cloak will cling round me like
   night.  I will clasp your head to my bosom; and there in the
   sweet loneliness murmur on your heart.  I will shut my eyes and
   listen.  I will not look in your face.
 When your words are ended, we will sit still and silent.  Only
   the trees will whisper in the dark.
 The night will pale.  The day will dawn.  We shall look at each
   other's eyes and go on our different paths.
 Speak to me, my love!  Tell me in words what you sang.
 30
 You are the evening cloud floating in the sky of my dreams.
 I paint you and fashion you ever with my love longings.
 You are my own, my own, Dweller in my endless dreams!

 Your feet are rosy-red with the glow of my heart's desire,
   Gleaner of my sunset songs!
 Your lips are bitter-sweet with the taste of my wine of pain.
 You are my own, my own, Dweller in my lonesome dreams!

 With the shadow of my passion have I darkened your eyes, Haunter
   of the depth of my gaze!
 I have caught you and wrapt you, my love, in the net of my music.
 You are my own, my own, Dweller in my deathless dreams!
 31
 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your
   eyes.
 They are the cradle of the morning, they are the kingdom of the
   stars.
 My songs are lost in their depths.
 Let me but soar in that sky, in its lonely immensity.
 Let me but cleave its clouds and spread wings in its sunshine.
 32
 Tell me if this be all true, my lover, tell me if this be true.
 When these eyes flash their lightning the dark clouds in your
   breast make stormy answer.
 Is it true that my lips are sweet like the opening bud of the
   first conscious love?
 Do the memories of vanished months of May linger in my limbs?
 Does the earth, like a harp, shiver into songs with the touch of
   my feet?
 Is it then true that the dewdrops fall from the eyes of night
   when I am seen, and the morning light is glad when it wraps my
   body round?
 Is it true, is it true, that your love travelled alone through
   ages and worlds in search of me?
 That when you found me at last, your age-long desire found utter
   peace in my gentle speech and my eyes and lips and flowing
   hair?
 Is it then true that the mystery of the Infinite is written on
   this little forehead of mine?
 Tell me, my lover, if all this be true.
 33
 I love you, beloved.  Forgive me my love.
 Like a bird losing its way I am caught.
 When my heart was shaken it lost its veil and was naked.  Cover
   it with pity, beloved, and forgive me my love.

 If you cannot love me, beloved, forgive me my pain.
 Do not look askance at me from afar.
 I will steal back to my corner and sit in the dark.
 With both hands I will cover my naked shame.
 Turn your face from me, beloved, and forgive me my pain.

 If you love me, beloved, forgive me my joy.
 When my heart is borne away by the flood of happiness, do not
   smile at my perilous abandonment.
 When I sit on my throne and rule you with my tyranny of love,
   when like a goddess I grant you my favour, bear with my pride,
   beloved, and forgive me my joy.
 34
 Do not go, my love, without asking my leave.
 I have watched all night, and now my eyes are heavy with sleep.
 I fear lest I lose you when I am sleeping.
 Do not go, my love, without asking my leave.

 I start up and stretch my hands to touch you.  I ask myself, "Is
   it a dream?"
 Could I but entangle your feet with my heart and hold them fast
   to my breast!
 Do not go, my love, without asking my leave.
 35
 Lest I should know you too easily, you play with me.
 You blind me with flashes of laughter to hide your tears.
 I know, I know your art.
 You never say the word you would.

 Lest I should not prize you, you elude me in a thousand ways.
 Lest I should confuse you with the crowd, you stand aside.
 I know, I know your art,
 You never walk the path you would.

 Your claim is more than that of others, that is why you are
   silent.
 With playful carelessness you avoid my gifts.
 I know, I know your art,
 You never will take what you would.
 36
 He whispered, "My love, raise your eyes."
 I sharply chid him, and said "Go!"; but he did not stir.
 He stood before me and held both my hands.  I said, "Leave me!";
   but he did not go.

 He brought his face near my ear.  I glanced at him and said,
   "What a shame!"; but he did not move.
 His lips touched my cheek.  I trembled and said, "You dare too
   much;" but he had no shame.

 He put a flower in my hair.  I said, "It is useless!"; but he
   stood unmoved.
 He took the garland from my neck and went away.  I weep and ask
   my heart, "Why does he not come back?"
 37
 Would you put your wreath of fresh flowers on my neck, fair one?
 But you must know that the one wreath that I had woven is for the
   many, for those who are seen in glimpses, or dwell in lands
   unexplored, or live in poets' songs.

 It is too late to ask my heart in return for yours.
 There was a time when my life was like a bud, all its perfume was
   stored in its core.
 Now it is squandered far and wide.
 Who knows the enchantment that can gather and shut it up again?
 My heart is not mine to give to one only, it is given to the
   many.
 38
 My love, once upon a time your poet launched a great epic in his
   mind.
 Alas, I was not careful, and it struck your ringing anklets and
   came to grief.
 It broke up into scraps of songs and lay scattered at your feet.
 All my cargo of the stories of old wars was tossed by the
   laughing waves and soaked in tears and sank.
 You must make this loss good to me, my love.
 If my claims to immortal fame after death are shattered, make me
   immortal while I live.
 And I will not mourn for my loss nor blame you.
 39
 I try to weave a wreath all the morning, but the flowers slip and
   they drop out.
 You sit there watching me in secret through the corner of your
   prying eyes.
 Ask those eyes, darkly planning mischief, whose fault it was.

 I try to sing a song, but in vain.
 A hidden smile trembles on your lips, ask of it the reason of my
   failure.
 Let your smiling lips say on oath how my voice lost itself in
   silence like a drunken bee in the lotus.

 It is evening, and the time for the flowers to close their
   petals.
 Give me leave to sit by your side, and bid my lips to do the work
   that can be done in silence and in the dim light of stars.
 40
 An unbelieving smile flits on your eyes when I come to you to
   take my leave.
 I have done it so often that you think I will soon return.
 To tell you the truth I have the same doubt in my mind.
 For the spring days come again time after time; the full moon
   takes leave and comes on another visit, the flowers come again
   and blush upon their branches year after year, and it is likely
   that I take my leave only to come to you again.
 But keep the illusion awhile; do not send it away with ungentle
   haste.
 When I say I leave you for all time, accept it as true, and let a
   mist of tears for one moment deepen the dark rim of your eyes.
 Then smile as archly as you like when I come again.
 41
 I long to speak the deepest words I have to say to you; but I
   dare not, for fear you should laugh.
 That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest.
 I make light of my pain, afraid you should do so.

 I long to tell you the truest words I have to say to you; but I
   dare not, being afraid that you would not believe them.
 That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of
   what I mean.
 I make my pain appear absurd, afraid that you should do so.

 I long to use the most precious words I have for you; but I dare
   not, fearing I should not be paid with like value.
 That is why I gave you hard names and boast of my callous
   strength.
 I hurt you, for fear you should never know any pain.

 I long to sit silent by you; but I dare not lest my heart come
   out at my lips.
 That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart
   behind words.
 I rudely handle my pain, for fear you should do so.

 I long to go away from your side; but I dare not, for fear my
   cowardice should become known to you.
 That is why I hold my head high and carelessly come into your
   presence.
 Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever.
 42
 O mad, superbly drunk;
 If you kick open your doors and play the fool in public;
 If you empty your bag in a night, and snap your fingers at
   prudence;
 If you walk in curious paths and play with useless things;
 Reck not rhyme or reason;
 If unfurling your sails before the storm you snap the rudder in
   two,
 Then I will follow you, comrade, and be drunken and go to the
   dogs.

 I have wasted my days and nights in the company of steady wise
   neighbours.
 Much knowing has turned my hair grey, and much watching has made
   my sight dim.
 For years I have gathered and heaped up scraps and fragments of
   things;
 Crush them and dance upon them, and scatter them all to the
   winds.
 For I know 'tis the height of wisdom to be drunken and go to the
   dogs.

 Let all crooked scruples vanish, let me hopelessly lose my way.
 Let a gust of wild giddiness come and sweep me away from my
   anchors.
 The world is peopled with worthies, and workers, useful and
   clever.
 There are men who are easily first, and men who come decently
   after.
 Let them be happy and prosper, and let me be foolishly futile.
 For I know 'tis the end of all works to be drunken and go to the
   dogs.

 I swear to surrender this moment all claims to the ranks of the
   decent.
 I let go my pride of learning and judgment of right and of wrong.
 I'll shatter memory's vessel, scattering the last drop of tears.
 With the foam of the berry-red wine I will bathe and brighten my
   laughter.
 The badge of the civil and staid I'll tear into shreds for the
   nonce.
 I'll take the holy vow to be worthless, to be drunken and go to
   the dogs.
 43
 No, my friends, I shall never be an ascetic, whatever you may say.
 I shall never be an ascetic if she does not take the vow with me.
 It is my firm resolve that if I cannot find a shady shelter and a
   companion for my penance, I shall never turn ascetic.

 No, my friends, I shall never leave my hearth and home, and
   retire into the forest solitude, if rings no merry laughter in
   its echoing shade and if the end of no saffron mantle flutters
   in the wind; if its silence is not deepened by soft whispers.
 I shall never be an ascetic.
 44
 Reverend sir, forgive this pair of sinners.  Spring winds to-day
   are blowing in wild eddies, driving dust and dead leaves away,
   and with them your lessons are all lost.
 Do not say, father, that life is a vanity.
 For we have made truce with death for once, and only for a few
   fragrant hours we two have been made immortal.

 Even if the king's army came and fiercely fell upon us we should
   sadly shake our heads and say, Brothers, you are disturbing us.
   If you must have this noisy game, go and clatter your arms
   elsewhere.  Since only for a few fleeting moments we have been
   made immortal.

 If friendly people came and flocked around us, we should humbly
   bow to them and say, This extravagant good fortune is an
   embarrassment to us.  Room is scarce in the infinite sky where
   we dwell.  For in the springtime flowers come in crowds, and
   the busy wings of bees jostle each other.  Our little heaven,
   where dwell only we two immortals, is too absurdly narrow.
 45
 To the guests that must go bid God's speed and brush away all
   traces of their steps.
 Take to your bosom with a smile what is easy and simple and near.
 To-day is the festival of phantoms that know not when they die.
 Let your laughter be but a meaningless mirth like twinkles of
   light on the ripples.
 Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the
   tip of a leaf.
 Strike in chords from your harp fitful momentary rhythms.
 46
 You left me and went on your way.
 I thought I should mourn for you and set your solitary image in
   my heart wrought in a golden song.
 But ah, my evil fortune, time is short.

 Youth wanes year after year; the spring days are fugitive; the
   frail flowers die for nothing, and the wise man warns me that
   life is but a dew-drop on the lotus leaf.
 Should I neglect all this to gaze after one who has turned her
   back on me?
 That would be rude and foolish, for time is short.

 Then, come, my rainy nights with pattering feet; smile, my golden
   autumn; come, careless April, scattering your kisses abroad.
 You come, and you, and you also!
 My loves, you know we are mortals.  Is it wise to break one's
   heart for the one who takes her heart away?  For time is short.

 It is sweet to sit in a corner to muse and write in rhymes that
   you are all my world.
 It is heroic to hug one's sorrow and determine not to be
   consoled.
 But a fresh face peeps across my door and raises its eyes to my
   eyes.
 I cannot but wipe away my tears and change the tune of my song.
 For time is short.
 47
 If you would have it so, I will end my singing.
 If it sets your heart aflutter, I will take away my eyes from
   your face.
 If it suddenly startles you in your walk, I will step aside and
   take another path.
 If it confuses you in your flower-weaving, I will shun your
   lonely garden.
 If it makes the water wanton and wild, I will not row my boat by
   your bank.
 48
 Free me from the bonds of your sweetness, my love!  No more of
   this wine of kisses.
 This mist of heavy incense stifles my heart.
 Open the doors, make room for the morning light.
 I am lost in you, wrapped in the folds of your caresses.
 Free me from your spells, and give me back the manhood to offer
   you my freed heart.
 49
 I hold her hands and press her to my breast.
 I try to fill my arms with her loveliness, to plunder her sweet
   smile with kisses, to drink her dark glances with my eyes.
 Ah, but, where is it?  Who can strain the blue from the sky?
 I try to grasp the beauty, it eludes me, leaving only the body in
   my hands.
 Baffled and weary I come back.
 How can the body touch the flower which only the spirit may
   touch?
 50
 Love, my heart longs day and night for the meeting with you—for
   the meeting that is like all-devouring death.
 Sweep me away like a storm; take everything I have; break open my
   sleep and plunder my dreams.  Rob me of my world.
 In that devastation, in the utter nakedness of spirit, let us
   become one in beauty.
 Alas for my vain desire!  Where is this hope for union except in
   thee, my God?
 51
 Then finish the last song and let us leave.
 Forget this night when the night is no more.
 Whom do I try to clasp in my arms?  Dreams can never be made
   captive.
 My eager hands press emptiness to my heart and it bruises my
   breast.
 52
 Why did the lamp go out?
 I shaded it with my cloak to save it from the wind, that is why
   the lamp went out.

 Why did the flower fade?
 I pressed it to my heart with anxious love, that is why the
   flower faded.

 Why did the stream dry up?
 I put a dam across it to have it for my use, that is why the
   stream dried up.

 Why did the harp-string break?
 I tried to force a note that was beyond its power, that is why
   the harp-string is broken.
 53
 Why do you put me to shame with a look?
 I have not come as a beggar.
 Only for a passing hour I stood at the end of your courtyard
   outside the garden hedge.
 Why do you put me to shame with a look?

 Not a rose did I gather from your garden, not a fruit did I
   pluck.
 I humbly took my shelter under the wayside shade where every
   strange traveller may stand.
 Not a rose did I pluck.

 Yes, my feet were tired, and the shower of rain come down.
 The winds cried out among the swaying bamboo branches.
 The clouds ran across the sky as though in the flight from
   defeat.
 My feet were tired.

 I know not what you thought of me or for whom you were waiting at
   your door.
 Flashes of lightning dazzled your watching eyes.
 How could I know that you could see me where I stood in the dark?
 I know not what you thought of me.

 The day is ended, and the rain has ceased for a moment.
 I leave the shadow of the tree at the end of your garden and this
   seat on the grass.
 It has darkened; shut your door; I go my way.
 The day is ended.
 54
 Where do you hurry with your basket this late evening when the
   marketing is over?
 They all have come home with their burdens; the moon peeps from
   above the village trees.
 The echoes of the voices calling for the ferry run across the
   dark water to the distant swamp where wild ducks sleep.
 Where do you hurry with your basket when the marketing is over?

 Sleep has laid her fingers upon the eyes of the earth.
 The nests of the crows have become silent, and the murmurs of the
   bamboo leaves are silent.
 The labourers home from their fields spread their mats in the
   courtyards.
 Where do you hurry with your basket when the marketing is over?
 55
 It was mid-day when you went away.
 The sun was strong in the sky.
 I had done my work and sat alone on my balcony when you went
   away.

 Fitful gusts came winnowing through the smells of many distant
   fields.
 The doves cooed tireless in the shade, and a bee strayed in my
   room humming the news of many distant fields.

 The village slept in the noonday heat.  The road lay deserted.
 In sudden fits the rustling of the leaves rose and died.
 I glazed at the sky and wove in the blue the letters of a name I
   had known, while the village slept in the noonday heat.

 I had forgotten to braid my hair.  The languid breeze played with
   it upon my cheek.
 The river ran unruffled under the shady bank.
 The lazy white clouds did not move.
 I had forgotten to braid my hair.

 It was mid-day when you went away.
 The dust of the road was hot and the fields panting.
 The doves cooed among the dense leaves.
 I was alone in my balcony when you went away.
 56
 I was one among many women busy with the obscure daily tasks of
   the household.
 Why did you single me out and bring me away from the cool shelter
   of our common life?

 Love unexpressed in sacred.  It shines like gems in the gloom of
   the hidden heart.  In the light of the curious day it looks
   pitifully dark.
 Ah, you broke through the cover of my heart and dragged my
   trembling love into the open place, destroying for ever the
   shady corner where it hid its nest.

 The other women are the same as ever.
 No one has peeped into their inmost being, and they themselves
   know not their own secret.
 Lightly they smile, and weep, chatter, and work.  Daily they go
   to the temple, light their lamps, and fetch water from the
   river.

 I hoped my love would be saved from the shivering shame of the
   shelterless, but you turn your face away.
 Yes, your path lies open before you, but you have cut off my
   return, and left me stripped naked before the world with its
   lidless eyes staring night and day.
 57
 I plucked your flower, O world!
 I pressed it to my heart and the thorn pricked.
 When the day waned and it darkened, I found that the flower had
   faded, but the pain remained.

 More flowers will come to you with perfume and pride, O world!
 But my time for flower-gathering is over, and through the dark
   night I have not my rose, only the pain remains.
 58
 One morning in the flower garden a blind girl came to offer me a
   flower chain in the cover of a lotus leaf.
 I put it round my neck, and tears came to my eyes.
 I kissed her and said, "You are blind even as the flowers are.
 You yourself know not how beautiful is your gift."
 59
 O woman, you are not merely the handiwork of God, but also of
   men; these are ever endowing you with beauty from their hearts.
 Poets are weaving for you a web with threads of golden imagery;
   painters are giving your form ever new immortality.
 The sea gives its pearls, the mines their gold, the summer
   gardens their flowers to deck you, to cover you, to make you
   more precious.
 The desire of men's hearts has shed its glory over your youth.
 You are one half woman and one half dream.
 60
 Amidst the rush and roar of life, O Beauty, carved in stone, you
   stand mute and still, alone and aloof.
 Great Time sits enamoured at your feet and murmurs:
 "Speak, speak to me, my love; speak, my bride!"
 But your speech is shut up in stone, O Immovable Beauty!
 61
 Peace, my heart, let the time for the parting be sweet.
 Let it not be a death but completeness.
 Let love melt into memory and pain into songs.
 Let the flight through the sky end in the folding of the wings
   over the nest.
 Let the last touch of your hands be gentle like the flower of the
   night.
 Stand still, O Beautiful End, for a moment, and say your last
   words in silence.
 I bow to you and hold up my lamp to light you on your way.
 62
 In the dusky path of a dream I went to seek the love who was mine
   in a former life.

 Her house stood at the end of a desolate street.
 In the evening breeze her pet peacock sat drowsing on its perch,
   and the pigeons were silent in their corner.

 She set her lamp down by the portal and stood before me.
 She raised her large eyes to my face and mutely asked, "Are you
   well, my friend?"
 I tried to answer, but our language had been lost and forgotten.

 I thought and thought; our names would not come to my mind.
 Tears shone in her eyes.  She held up her right hand to me.  I
   took it and stood silent.

 Our lamp had flickered in the evening breeze and died.
 63
 Traveller, must you go?
 The night is still and the darkness swoons upon the forest.
 The lamps are bright in our balcony, the flowers all fresh, and
   the youthful eyes still awake.
 Is the time for your parting come?
 Traveller, must you go?

 We have not bound your feet with our entreating arms.
 Your doors are open.  Your horse stands saddled at the gate.
 If we have tried to bar your passage it was but with our songs.
 Did we ever try to hold you back it was but with our eyes.
 Traveller, we are helpless to keep you.  We have only our tears.

 What quenchless fire glows in your eyes?
 What restless fever runs in your blood?
 What call from the dark urges you?
 What awful incantation have you read among the stars in the sky,
   that with a sealed secret message the night entered your heart,
   silent and strange?

 If you do not care for merry meetings, if you must have peace,
   weary heart, we shall put our lamps out and silence our harps.
 We shall sit still in the dark in the rustle of leaves, and the
   tired moon will shed pale rays on your window.
 O traveller, what sleepless spirit has touched you from the heart
   of the mid-night?
 64
 I spent my day on the scorching hot dust of the road.
 Now, in the cool of the evening, I knock at the door of the inn.
   It is deserted and in ruins.
 A grim ashath tree spreads its hungry clutching roots
   through the gaping fissures of the walls.

 Days have been when wayfarers came here to wash their weary feet.
 They spread their mats in the courtyard in the dim light of the
   early moon, and sat and talked of strange lands.
 They work refreshed in the morning when birds made them glad, and
   friendly flowers nodded their heads at them from the wayside.

 But no lighted lamp awaited me when I came here.
 The black smudges of smoke left by many a forgotten evening lamp
   stare, like blind eyes, from the wall.
 Fireflies flit in the bush near the dried-up pond, and bamboo
   branches fling their shadows on the grass-grown path.
 I am the guest of no one at the end of my day.
 The long night is before me, and I am tired.
 65
 Is that your call again?
 The evening has come.  Weariness clings around me like the arms
   of entreating love.
 Do you call me?

 I had given all my day to you, cruel mistress, must you also rob
   me of my night?
 Somewhere there is an end to everything, and the loneness of the
   dark is one's own.
 Must your voice cut through it and smite me?

 Has the evening no music of sleep at your gate?
 Do the silent-winged stars never climb the sky above your
   pitiless tower?
 Do the flowers never drop on the dust in soft death in your
   garden?

 Must you call me, you unquiet one?
 Then let the sad eyes of love vainly watch and weep.
 Let the lamp burn in the lonely house.
 Let the ferry-boat take the weary labourers to their home.
 I leave behind my dreams and I hasten to your call.
 66
 A wandering madman was seeking the touchstone, with matted locks
   tawny and dust-laden, and body worn to a shadow, his lips
   tight-pressed, like the shut-up doors of his heart, his burning
   eyes like the lamp of a glow-worm seeking its mate.

 Before him the endless ocean roared.
 The garrulous waves ceaselessly talked of hidden treasures,
   mocking the ignorance that knew not their meaning.
 Maybe he now had no hope remaining, yet he would not rest, for
   the search had become his life,—
 Just as the ocean for ever lifts its arms to the sky for the
   unattainable—
 Just as the stars go in circles, yet seeking a goal that can
   never be reached—
 Even so on the lonely shore the madman with dusty tawny locks
   still roamed in search of the touchstone.

 One day a village boy came up and asked, "Tell me, where did you
   come at this golden chain about your waist?"
 The madman started—the chain that once was iron was verily gold;
   it was not a dream, but he did not know when it had changed.
 He struck his forehead wildly—where, O where had he without
   knowing it achieved success?
 It had grown into a habit, to pick up pebbles and touch the
   chain, and to throw them away without looking to see if a
   change had come; thus the madman found and lost the touchstone.
 The sun was sinking low in the west, the sky was of gold.
 The madman returned on his footsteps to seek anew the lost
   treasure, with his strength gone, his body bent, and his heart
   in the dust, like a tree uprooted.
 67
 Though the evening comes with slow steps and has signalled for
   all songs to cease;
 Though your companions have gone to their rest and you are tired;
 Though fear broods in the dark and the face of the sky is veiled;
 Yet, bird, O my bird, listen to me, do not close your wings.

 That is not the gloom of the leaves of the forest, that is the
   sea swelling like a dark black snake.
 That is not the dance of the flowering jasmine, that is flashing
   foam.
 Ah, where is the sunny green shore, where is your nest?
 Bird, O my bird, listen to me, do not close your wings.

 The lone night lies along your path, the dawn sleeps behind the
   shadowy hills.
 The stars hold their breath counting the hours, the feeble moon
   swims the deep night.
 Bird, O my bird, listen to me, do not close your wings.

 There is no hope, no fear for you.
 There is no word, no whisper, no cry.
 There is no home, no bed for rest.
 There is only your own pair of wings and the pathless sky.
 Bird, O my bird, listen to me, do not close your wings.
 68
 None lives for ever, brother, and nothing lasts for long.  Keep
   that in mind and rejoice.
 Our life is not the one old burden, our path is not the one long
   journey.
 One sole poet has not to sing one aged song.
 The flower fades and dies; but he who wears the flower has not to
   mourn for it for ever.
 Brother, keep that in mind and rejoice.

 There must come a full pause to weave perfection into music.
 Life droops toward its sunset to be drowned in the golden
   shadows.
 Love must be called from its play to drink sorrow and be borne to
   the heaven of tears.
 Brother, keep that in mind and rejoice.

 We hasten to gather our flowers lest they are plundered by the
   passing winds.
 It quickens our blood and brightens our eyes to snatch kisses
   that would vanish if we delayed.
 Our life is eager, our desires are keen, for time tolls the bell
   of parting.
 Brother, keep that in mind and rejoice.

 There is not time for us to clasp a thing and crush it and fling
   it away to the dust.
 The hours trip rapidly away, hiding their dreams in their skirts.
 Our life is short; it yields but a few days for love.
 Were it for work and drudgery it would be endlessly long.
 Brother, keep that in mind and rejoice.

 Beauty is sweet to us, because she dances to the same fleeting
   tune with our lives.
 Knowledge is precious to us, because we shall never have time to
   complete it.
 All is done and finished in the eternal Heaven.
 But earth's flowers of illusion are kept eternally fresh by
   death.
 Brother, keep that in mind and rejoice.
 69
 I hunt for the golden stag.
 You may smile, my friends, but I pursue the vision that eludes
   me.
 I run across hills and dales, I wander through nameless lands,
   because I am hunting for the golden stag.
 You come and buy in the market and go back to your homes laden
   with goods, but the spell of the homeless winds has touched me
   I know not when and where.
 I have no care in my heart; all my belongings I have left far
   behind me.
 I run across hills and dales, I wander through nameless lands—
   because I am hunting for the golden stag.
 70
 I remember a day in my childhood I floated a paper boat in the
   ditch.
 It was a wet day of July; I was alone and happy over my play.
 I floated my paper boat in the ditch.

 Suddenly the storm clouds thickened, winds came in gusts, and
   rain poured in torrents.
 Rills of muddy water rushed and swelled the stream and sunk my
   boat.
 Bitterly I thought in my mind that the storm came on purpose to
   spoil my happiness; all its malice was against me.

 The cloudy day of July is long today, and I have been musing over
   all those games in life wherein I was loser.
 I was blaming my fate for the many tricks it played on me, when
   suddenly I remembered the paper boat that sank in the ditch.
 71
 The day is not yet done, the fair is not over, the fair on the
   river-bank.
 I had feared that my time had been squandered and my last penny
   lost.
 But no, my brother, I have still something left.  My fate has not
   cheated me of everything.

 The selling and buying are over.
 All the dues on both sides have been gathered in, and it is time
   for me to go home.
 But, gatekeeper, do you ask for your toll?
 Do not fear, I have still something left.  My fate has not
   cheated me of everything.

 The lull in the wind threatens storm, and the lowering clouds in
   the west bode no good.
 The hushed water waits for the wind.
 I hurry to cross the river before the night overtakes me.
 O ferryman, you want your fee!
 Yes, brother, I have still something left.  My fate has not
   cheated me of everything.

 In the wayside under the tree sits the beggar.  Alas, he looks at
   my face with a timid hope!
 He thinks I am rich with the day's profit.
 Yes, brother, I have still something left.  My fate has not
   cheated me of everything.

 The night grows dark and the road lonely.  Fireflies gleam among
   the leaves.
 Who are you that follow me with stealthy silent steps?
 Ah, I know, it is your desire to rob me of all my gains.  I will
   not disappoint you!
 For I still have something left, and my fate has not cheated me
   of everything.

 At midnight I reach home.  My hands are empty.
 You are waiting with anxious eyes at my door, sleepless and
   silent.
 Like a timorous bird you fly to my breast with eager love.
 Ay, ay, my God, much remains still.  My fate has not cheated me
   of everything.
 72
 With days of hard travail I raised a temple.  It had no doors or
   windows, its walls were thickly built with massive stones.
 I forgot all else, I shunned all the world, I gazed in rapt
   contemplation at the image I had set upon the altar.
 It was always night inside, and lit by the lamps of perfumed oil.
 The ceaseless smoke of incense wound my heart in its heavy coils.
 Sleepless, I carved on the walls fantastic figures in mazy
   bewildering lines—winged horses, flowers with human faces,
   women with limbs like serpents.
 No passage was left anywhere through which could enter the song
   of birds, the murmur of leaves or hum of the busy village.
 The only sound that echoed in its dark dome was that of
   incantations which I chanted.
 My mind became keen and still like a pointed flame, my senses
   swooned in ecstasy.
 I knew not how time passed till the thunderstone had struck the
   temple, and a pain stung me through the heart.

 The lamp looked pale and ashamed; the carvings on the walls, like
   chained dreams, stared meaningless in the light as they would
   fain hide themselves.
 I looked at the image on the altar.  I saw it smiling and alive
   with the living touch of God.  The night I had imprisoned had
   spread its wings and vanished.
 73
 Infinite wealth is not yours, my patient and dusky mother dust!
 You toil to fill the mouths of your children, but food is scarce.
 The gift of gladness that you have for us is never perfect.
 The toys that you make for your children are fragile.
 You cannot satisfy all our hungry hopes, but should I desert you
   for that?
 Your smile which is shadowed with pain is sweet to my eyes.
 Your love which knows not fulfilment is dear to my heart.
 From your breast you have fed us with life but not immortality,
   that is why your eyes are ever wakeful.
 For ages you are working with colour and song, yet your heaven is
   not built, but only its sad suggestion.
 Over your creations of beauty there is the mist of tears.
 I will pour my songs into your mute heart, and my love into your
   love.
 I will worship you with labour.
 I have seen your tender face and I love your mournful dust,
   Mother Earth.
 74
 In the world's audience hall, the simple blade of grass sits on
   the same carpet with the sunbeam and the stars of midnight.
 Thus my songs share their seats in the heart of the world with
   the music of the clouds and forests.
 But, you man of riches, your wealth has no part in the simple
   grandeur of the sun's glad gold and the mellow gleam of the
   musing moon.
 The blessing of all-embracing sky is not shed upon it.
 And when death appears, it pales and withers and crumbles into
   dust.
 75
 At midnight the would-be ascetic announced:
 "This is the time to give up my home and seek for God.  Ah, who
   has held me so long in delusion here?"
 God whispered, "I," but the ears of the man were stopped.
 With a baby asleep at her breast lay his wife, peacefully
   sleeping on one side of the bed.
 The man said, "Who are ye that have fooled me so long?"
 The voice said again, "They are God," but he heard it not.
 The baby cried out in its dream, nestling close to its mother.
 God commanded, "Stop, fool, leave not thy home," but still he
   heard not.
 God sighed and complained, "Why does my servant wander to seek
   me, forsaking me?"
 76
 The fair was on before the temple.  It had rained from the early
   morning and the day came to its end.
 Brighter than all the gladness of the crowd was the bright smile
   of a girl who bought for a farthing a whistle of palm leaf.
 The shrill joy of that whistle floated above all laughter and
   noise.
 An endless throng of people came and jostled together.  The road
   was muddy, the river in flood, the field under water in
   ceaseless rain.
 Greater than all the troubles of the crowd was a little boy's
   trouble—he had not a farthing to buy a painted stick.
 His wistful eyes gazing at the shop made this whole meeting of
   men so pitiful.
 77
 The workman and his wife from the west country are busy digging
   to make bricks for the kiln.
 Their little daughter goes to the landing-place by the river;
   there she has no end of scouring and scrubbing of pots and
   pans.
 Her little brother, with shaven head and brown, naked, mud-
   covered limbs, follows after her and waits patiently on the
   high bank at her bidding.
 She goes back home with the full pitcher poised on her head, the
   shining brass pot in her left hand, holding the child with her
   right—she the tiny servant of her mother, grave with the
   weight of the household cares.

 One day I saw this naked boy sitting with legs outstretched.
 In the water his sister sat rubbing a drinking-pot with a handful
   of earth, turning it round and round.
 Near by a soft-haired lamb stood gazing along the bank.
 It came close to where the boy sat and suddenly bleated aloud,
   and the child started up and screamed.
 His sister left off cleaning her pot and ran up.
 She took up her brother in one arm and the lamb in the other, and
   dividing her caresses between them bound in one bond of
   affection the offspring of beast and man.
 78
 It was in May.  The sultry noon seemed endlessly long.  The dry
   earth gaped with thirst in the heat.
 When I heard from the riverside a voice calling, "Come, my
   darling!"
 I shut my book and opened the window to look out.
 I saw a big buffalo with mud-stained hide, standing near the
   river with placid, patient eyes; and a youth, knee deep in
   water, calling it to its bath.
 I smiled amused and felt a touch of sweetness in my heart.
 79
 I often wonder where lie hidden the boundaries of recognition
   between man and the beast whose heart knows no spoken language.
 Through what primal paradise in a remote morning of creation ran
   the simple path by which their hearts visited each other.
 Those marks of their constant tread have not been effaced though
   their kinship has been long forgotten.
 Yet suddenly in some wordless music the dim memory wakes up and
   the beast gazes into the man's face with a tender trust, and
   the man looks down into its eyes with amused affection.
 It seems that the two friends meet masked and vaguely know each
   other through the disguise.
 80
 With a glance of your eyes you could plunder all the wealth of
   songs struck from poets' harps, fair woman!
 But for their praises you have no ear, therefore I come to praise
   you.
 You could humble at your feet the proudest heads in the world.
 But it is your loved ones, unknown to fame, whom you choose to
   worship, therefore I worship you.
 The perfection of your arms would add glory to kingly splendour
   with their touch.
 But you use them to sweep away the dust, and to make clean your
   humble home, therefore I am filled with awe.
 81
 Why do you whisper so faintly in my ears, O Death, my Death?
 When the flowers droop in the evening and cattle come back to
   their stalls, you stealthily come to my side and speak words
   that I do not understand.
 Is this how you must woo and win me with the opiate of drowsy
   murmur and cold kisses, O Death, my Death?

 Will there be no proud ceremony for our wedding?
 Will you not tie up with a wreath your tawny coiled locks?
 Is there none to carry your banner before you, and will not the
   night be on fire with your red torch-lights, O Death, my Death?

 Come with your conch-shells sounding, come in the sleepless
   night.
 Dress me with a crimson mantle, grasp my hand and take me.
 Let your chariot be ready at my door with your horses neighing
   impatiently.
 Raise my veil and look at my face proudly, O Death, my Death!
 82
 We are to play the game of death to-night, my bride and I.
 The night is black, the clouds in the sky are capricious, and the
   waves are raving at sea.
 We have left our bed of dreams, flung open the door and come out,
   my bride and I.
 We sit upon a swing, and the storm winds give us a wild push from
   behind.
 My bride starts up with fear and delight, she trembles and clings
   to my breast.
 Long have I served her tenderly.
 I made for her a bed of flowers and I closed the doors to shut
   out the rude light from her eyes.
 I kissed her gently on her lips and whispered softly in her ears
   till she half swooned in languor.
 She was lost in the endless mist of vague sweetness.
 She answered not to my touch, my songs failed to arouse her.
 To-night has come to us the call of the storm from the wild.
 My bride has shivered and stood up, she has clasped my hand and
   come out.
 Her hair is flying in the wind, her veil is fluttering, her
   garland rustles over her breast.
 The push of death has swung her into life.
 We are face to face and heart to heart, my bride and I.
 83
 She dwelt on the hillside by the edge of a maize-field, near the
   spring that flows in laughing rills through the solemn shadows
   of ancient trees.  The women came there to fill their jars, and
   travellers would sit there to rest and talk.  She worked and
   dreamed daily to the tune of the bubbling stream.

 One evening the stranger came down from the cloud-hidden peak;
   his locks were tangled like drowsy snakes.  We asked in wonder,
   "Who are you?"  He answered not but sat by the garrulous stream
   and silently gazed at the hut where she dwelt.  Our hearts
   quaked in fear and we came back home when it was night.

 Next morning when the women came to fetch water at the spring by
   the deodar trees, they found the doors open in her hut,
   but her voice was gone and where was her smiling face?  The
   empty jar lay on the floor and her lamp had burnt itself out in
   the corner.  No one knew where she had fled to before it was
   morning—and the stranger had gone.

 In the month of May the sun grew strong and the snow melted, and
   we sat by the spring and wept.  We wondered in our mind, "Is
   there a spring in the land where she has gone and where she can
   fill her vessel in these hot thirsty days?"  And we asked each
   other in dismay, "Is there a land beyond these hills where we
   live?"

 It was a summer night; the breeze blew from the south; and I sat
   in her deserted room where the lamp stood still unlit.  When
   suddenly from before my eyes the hills vanished like curtains
   drawn aside.  "Ah, it is she who comes.  How are you, my child?
   Are you happy?  But where can you shelter under this open sky?
   And, alas, our spring is not here to allay your thirst."

 "Here is the same sky," she said, "only free from the fencing
   hills,—this is the same stream grown into a river,—the same
   earth widened into a plain."  "Everything is here," I sighed,
   "only we are not."  She smiled sadly and said, "You are in my
   heart."  I woke up and heard the babbling of the stream and the
   rustling of the deodars at night.
 84
 Over the green and yellow rice-fields sweep the shadows of the
   autumn clouds followed by the swift chasing sun.
 The bees forget to sip their honey; drunken with light they
   foolishly hover and hum.
 The ducks in the islands of the river clamour in joy for mere
   nothing.
 Let none go back home, brothers, this morning, let none go to
   work.
 Let us take the blue sky by storm and plunder space as we run.
 Laughter floats in the air like foam on the flood.
 Brothers, let us squander our morning in futile songs.
 85
 Who are you, reader, reading my poems an hundred years hence?
 I cannot send you one single flower from this wealth of the
   spring, one single streak of gold from yonder clouds.
 Open your doors and look abroad.
 From your blossoming garden gather fragrant memories of the
   vanished flowers of an hundred years before.
 In the joy of your heart may you feel the living joy that sang
   one spring morning, sending its glad voice across an hundred
   years.
 INDEX OF FIRST WORDS
                                                                No.
  A wandering madman was seeking the touchstone                 66
  Ah me, why did they build my house                             4
  Ah, poet, the evening draws near                               2
  Amidst the rush and roar of life                              60
  An unbelieving smile flits on your eyes                       40
  At midnight the would-be ascetic announced                    75

  Come as you are; do not loiter over your toilet               11
  Come to us, youth, tell us truly                              25

  Day after day he comes and goes away                          20
  Do not go, my love, without asking my leave                   34
  Do not keep to yourself the secret of your heart, my friend   24

  Free me from the bonds of your sweetness, my love             48

  Hands cling to hands and eyes linger on eyes                  16
  Have mercy upon your servant, my queen                         1
  He whispered, "My love, raise your eyes"                      36

  I am restless                                                  5
  I asked nothing, only stood at the edge of the wood           13
  I hold her hands and press her to my breast                   49
  I hunt for the golden stag                                    69
  I long to speak the deepest words                             41
  I love you, beloved                                           33
  I often wonder where lie hidden                               79
  I plucked your flower, O world                                57
  I remember a day in my childhood                              70
  I run as a musk-deer runs in the shadow of the forest         15
  I spent my day on the scorching hot dust of the road          64
  I try to weave a wreath all the morning                       39
  I was one among many women                                    56
  I was walking by the road, I do not know why                  14
  If you would be busy and fill your pitcher, come              12
  If you would have it so, I will end my singing                47
  In the dusky path of a dream I went to seek the love          62
  In the morning I cast my net into the sea                      3
  In the world's audience hall                                  74
  Infinite wealth is not yours                                  73
  Is that your call again                                       65
  It was in May                                                 78
  It was mid-day when you want away                             55

  Lest I should know you too easily, you play with me           35
  Let your work be, bride                                       10
  Love, my heart longs day and night                            50

  My heart, the bird of the wilderness                          31
  My love, once upon a time your poet launched a great epic     38

  No, my friends, I shall never be an ascetic                   43
  None lives for ever, brother                                  68

  O mad, superbly drunk                                         42
  O mother, the young Prince is to pass by our door              7
  O woman, you are not merely the handiwork of God              59
  One morning in the flower garden a blind girl came            58
  Over the green and yellow rice-fields                         84

  Peace, my heart, let the time for the parting be sweet        61

  Reverend sir, forgive this pair of sinners                    44

  She dwelt on the hillside                                     83
  Speak to me, my love                                          29

  Tell me if this be all true, my lover                         32
  The day is not yet done, the fair is not over                 71
  The fair was on before the temple                             76
  The tame bird was in a cage                                    6
  The workman and his wife from the west country                77
  The yellow bird sings in their tree                           17
  Then finish the last song and let us leave                    51
  Though the evening comes with slow steps                      67
  To the guests that must go bid God's speed                    45
  Traveller, must you go                                        63
  Trust love even if it brings sorrow                           27

  We are to play the game of death to-night                     82
  What comes from your willing hands I take                     26
  When I go alone at night to my love-tryst                      9
  When she passed by me with quick steps                        22
  When the lamp went out by my bed                               8
  When the two sisters go to fetch water                        18
  Where do you hurry with your basket                           54
  Who are you, reader, reading my poems                         85
  Why did he choose to come to my door                          21
  Why did the lamp go out                                       52
  Why do you put me to shame with a look                        53
  Why do you sit there and jingle your bracelets                23
  Why do you whisper so faintly in my ears                      81
  With a glance of your eyes you could plunder                  80
  With days of hard travail I raised a temple                   72
  Would you put your wreath of fresh flowers on my neck         37

  You are the evening cloud floating in the sky of my dreams    30
  You left me and went on your way                              46
  You walked by the riverside path                              19
  Your questioning eyes are sad                                 28











End of the Project Gutenberg EBook of The Gardener, by Rabindranath Tagore

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDENER ***

***** This file should be named 6686-h.htm or 6686-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/6/6/8/6686/

Produced by Chetan Jain, and David Widger


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by Static Wikipedia - Euskera) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.


 

Web Analytics