Wikipedia 2006 (Static HTML - No images) is on line here! [.7z dumps also available]
Sorry, English version is not working. Please, connect the Tartışma:İspanya'da eşcinsel evlilik - Vikipedi

Tartışma:İspanya'da eşcinsel evlilik

Vikipedi, özgür ansiklopedi

[değiştir] 13/2005 yasasının onaylanması

Bu hakkın verilmesi Anayasa tarafından istenilmedi ve ayrımcılığın yitirmesi diğer yasal yöntemlerle (örneğin sivil birliklerinin düzenlenmesi) yitirilebilirdiğini diye tartıştı.

Bunu anlamakta zorlandım. Anayasa yargısı mı yoksa başka bişi mi var İspanya hukukunda bu konulara bakan ve karar veren ona göre bu cümle ile İspanya sistemini bilen birisi ilgilensin.--88.233.23.50 11:20, 20 Haziran 2008 (UTC)

  • Makale ile genel olarak ispanyol hukukunu ve idare hukukunu bilen birisinin ilgilenmesi de daha yararlı olacaktır.--88.233.23.50 11:23, 20 Haziran 2008 (UTC)
  • Aslında fikrinize katılıyorum bilen biri konuya el atsın çükü konu ciddi bir konu ayrıca üslup çok kötü biraz düzeltmek gerekiyor. Yardım etmek isteyenler üsluplarda var olan bozulmaları düzeltebilirler.--c3mâL 11:32, 20 Haziran 2008 (UTC)

Bence: Bu hakkın verilmesi İspanya Anayasası tarafından beklenilmedi ve eşcinsellere karşı yapılan ayrımcılığın yitirilmesi diğer yasal yöntemlerle (örneğin sivil birliklerinin düzenlenmesi) yapılabildiğini tartıştı. Bu doğru mu? Türkçe ana dilim değil, o yüzden soruyorum. Eğer hâlâ daha anlamadıysanız, en:Same-sex marriage in Spain maddesinde aynı cümleye bakın. Runningfridgesrule 12:27, 20 Haziran 2008 (UTC)

İspanyolca ifadeyi buraya yazar mısın? Bilenler yardım edebilir belki.--c3mâL 12:30, 20 Haziran 2008 (UTC)
İspanyolca ifadesi şudur: ...señalando que dicha extensión no venía exigida por la Constitución y el mismo resultado (es decir, la ausencia de discriminación) podía lograrse a través de otros medios. Yani Anayasa tarafından eşcinsel evliliğin uygulanması şart değildi. Runningfridgesrule 12:38, 20 Haziran 2008 (UTC)
Çeviri, sizin belirtiğiniz gibi oluyor yine de İspanyolca seviyesi yüksek olan ve aktif vikipedistler yardım ederse çok iyi olur. --c3mâL 12:47, 20 Haziran 2008 (UTC)
+ şurdaki kullanıcılar yardım edebilir.--c3mâL 12:49, 20 Haziran 2008 (UTC)
Birkaç tane hem İspanyolca hem de Türkçe konuşan kullanıcıya mesaj gönderdim. İnşallah yardım ederler. Maalesef pek fazla İspanyolca konuşan Türk veya Türkçe konuşan İspanyalı yok :-(! Runningfridgesrule 13:03, 20 Haziran 2008 (UTC)


Konu çeviriden çok ispanyolcasında hissedilmese bile türkçeye çevirince hukuksal olarak sırıtan ifade. Anayasa metni kuramsal olarak böyle bir kararı kendi başına resen verir gibi bir ifade çıkıyor türkçesinden. Oysa Anayasa açısından Anayasa adına bu yargıya varan bir birim yahut kurum olmalıdır ama ne? Anayasa mahkemesi mi adı her ne ise ispanya hukukuna göre doğru olan yazılmalıdır. --88.233.23.50 12:56, 20 Haziran 2008 (UTC)

[değiştir] Üslup

Birileri bu sayfadaki üslubun düzeltilmesine yardımcı olabilir mi? Düzeltmeye çalıştım ama bazı ifadeleri anlamadığım için ifadelere dokunmadım.--c3mâL 11:50, 20 Haziran 2008 (UTC)

  • Ne yazık ki sorun yalnızca üslup sorunu değil. Anlamı tamamen değiştiren çok ciddi çeviri hataları var. Runningfridgesrule'un eline sağlık ama metnin kalanı da giriş gibiyse düzeltmek biraz zaman alacak gibi görünüyor. İsterseniz vakit buldukça İspanyolcasıyla değil ama İngilizcesiyle karşılaştırarak ve hukuki ifadeler yönünden metnin elden geçirilmesine yardımcı olabilirim. Teşekkürler. --Yabancımsj 06:16, 21 Haziran 2008 (UTC)

[değiştir] Toplum Partisi -> Halk Partisi

Toplum Partisi değil, aslında Halk Partisi [[Halk Partisi (İspanya)|Halk Partisi]] olması gerekiyor. Runningfridgesrule 13:30, 20 Haziran 2008 (UTC)