Contenido Checked

Esperanto

Temas relacionados: Idiomas

Antecedentes de las escuelas de Wikipedia

Esta selección wikipedia ha sido elegido por los voluntarios que ayudan Infantil SOS de Wikipedia para esta Selección Wikipedia para las escuelas. ¿Quieres saber sobre el patrocinio? Ver www.sponsorachild.org.uk

Esperanto
Bandera de Esperanto.svg
La Bandera de Esperanto
Creado por LL Zamenhof
Fecha 1887
Configuración y uso Lengua auxiliar internacional
Usuarios Nativo: 200 a 1.000 (1.996)
Usuarios L2: 10,000 a 2,000,000
Propósito
lengua construida
  • Lengua auxiliar internacional
    • Esperanto
Las primeras formas:
Protoesperanto
  • Esperanto
Sistema de escritura América ( Esperanto alfabeto)
Fuentes Vocabulario de Romance y Lenguas germánicas; fonología de Lenguas eslavas
Estatus oficial
Regulado por Akademio de Esperanto
Los códigos de idioma
ISO 639-1 eo
ISO 639-2 epo
ISO 639-3 epo
Lista Lingüista epo
Linguasphere 51-AAB-da

Esperanto es el más hablado construido lengua auxiliar internacional. Su nombre deriva de Doktoro Esperanto ("Esperanto" se traduce como "el que espera"), la seudónimo bajo el cual LL Zamenhof publicó el primer libro que detalla el esperanto, el Unua Libro, el 26 de julio de 1887. meta de Zamenhof era crear un lenguaje fácil de aprender y políticamente neutral que trasciende la nacionalidad y fomente la paz y la comprensión internacional entre las personas con diferentes lenguas regionales y / o nacionales. Hoy en día el Esperanto es visto por los esperantistas, como alternativa a la todo-en-Inglés difundir el mundo. Esperanto se encuentra como una solución ética (por la amenaza de la diversidad cultural y lingüística en relación con la expansión de Inglés), así como una alternativa económica (para los extranjeros el aprendizaje del esperanto es mucho más fácil que el aprendizaje de Inglés).

Las estimaciones de los hablantes de esperanto van desde 10.000 a 2.000.000 de altavoces activos o fluidos, así como tal vez un millar hablantes nativos, es decir, personas que aprendieron el Esperanto desde el nacimiento como una de sus lenguas nativas. Esperanto tiene una notable presencia en más de cien países. El uso es más alto de Europa, Asia, y América del Sur. La primera Congreso Mundial de Esperanto fue organizada en Francia en el año 1905. Desde entonces, los congresos se han celebrado en varios países cada año, con la excepción de años en los que hubo guerras mundiales. Aunque ningún país ha adoptado el esperanto oficialmente, el esperanto fue recomendado por el Academia francés de Ciencias en 1921 y reconocido en 1954 por la UNESCO (que más tarde, en 1985, también recomendado a sus Estados miembros). En 2007 el esperanto era la lengua 32a que se adhirió al "Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación ( MCER) ". Esperanto es actualmente el idioma de instrucción de la Academia Internacional de Ciencias en San Marino . Hay pruebas de que el aprendizaje de Esperanto puede proporcionar un superior bases para el aprendizaje de lenguas en general, y algunas escuelas primarias enseñarlo como preparación para el aprendizaje de otras lenguas extranjeras. El 22 de febrero de 2012, Traductor Google añadió el esperanto como lengua 64a. El esperanto no es la lengua oficial de cualquier país.

Historia

Creación

El primer libro Esperanto por LL Zamenhof.

Esperanto fue creado a finales de 1870 y principios de 1880 por Dr. Ludwig Lázaro Zamenhof, un oftalmólogo de patrimonio cultural mixto de Bialystok, entonces parte del Imperio Ruso . Según Zamenhof, creó este lenguaje para fomentar la armonía entre las personas de diferentes países. Sus sentimientos y la situación en Bialystok se pueden extraer de un extracto de su carta a Nikolai Borovko:

"El lugar donde nací y pasé mi infancia dio instrucciones a todos mis futuras luchas En Bialystok los habitantes se dividieron en cuatro elementos distintos:. Rusos, polacos, alemanes y judíos; cada uno de ellos hablaban su propia lengua y miraban todo el otros como enemigos. En una ciudad de tal naturaleza sensible se siente con más intensidad que en otros lugares la miseria causada por la división de la lengua y ve a cada paso que la diversidad de lenguas es la primera, o al menos el más influyente, base para la separación de lo humano . familiar en grupos de enemigos que se crió como un idealista; me enseñaron que todas las personas eran hermanos, mientras afuera en la calle, en cada paso sentía que no había gente, sólo rusos, polacos, alemanes, judíos, etc. . Este fue siempre un gran tormento para mi mente infantil, aunque muchas personas pueden sonreír a una 'angustia por el mundo' tal en un niño. Ya que en ese momento pensé que 'adultos' eran omnipotentes, así que a menudo dice que a mí mismo que cuando crecí me ciertamente destruiría este mal ".
-LL Zamenhof, en una carta a Nikolai Borovko, ca. 1895

Después de unos diez años de desarrollo, que Zamenhof pasó traducir literatura en esperanto, así como la escritura original, prosa y verso , la primer libro de la gramática del esperanto fue publicada en Varsovia en julio de 1887. El número de hablantes creció rápidamente durante las próximas décadas, en un principio sobre todo en el Imperio ruso y Europa central , a continuación, en otras partes de Europa , la Américas, de China , y Japón . En los primeros años, los hablantes de esperanto mantienen en contacto principalmente por correspondencia y publicaciones periódicas, pero en 1905 la primera congreso mundial de hablantes de esperanto se celebró en Boulogne-sur-Mer, Francia. Desde entonces congresos mundiales se han celebrado en diferentes países cada año, excepto durante los dos Guerras Mundiales. Desde la Segunda Guerra Mundial, han sido atendidos por un promedio de más de 2.000 y hasta 6.000 personas.

Nombre de Zamenhof para el idioma era simplemente Internacia Lingvo ("Idioma Internacional").

Las primeras propuestas

Mapa de los grupos esperantistas en Europa en 1905.

El territorio autónomo de Neutral Moresnet, entre lo que es hoy Bélgica y Alemania , tenía una proporción considerable de los hablantes del esperanto entre su pequeño y multiétnica población. Hubo una propuesta para que el esperanto su lengua oficial.

Sin embargo, el tiempo se acaba para el pequeño territorio. Ni Bélgica ni Prusia (ahora dentro de la Imperio alemán) nunca se había rendido su reclamo original del mismo. Alrededor de 1900, Alemania en particular, estaba tomando una postura más agresiva hacia el territorio y fue acusado de sabotaje y de obstruir el proceso administrativo con el fin de forzar la situación. Fue la primera guerra mundial , sin embargo, que fue el catalizador que significó el fin de la neutralidad. El 4 de agosto de 1914, Alemania invadió Bélgica, dejando Moresnet en un principio "un oasis en un desierto de la destrucción". En 1915, el territorio fue anexionado por el Reino de Prusia, sin reconocimiento internacional.

Después de la Gran Guerra, había una propuesta de la Liga de las Naciones para aceptar el esperanto como lengua de trabajo, previo informe de Nitobe Inazo, un delegado oficial de la Liga de las Naciones durante la 13ª Congreso Mundial de Esperanto en Praga . Diez delegados aceptaron la propuesta con una sola voz en contra, el delegado francés, Gabriel Hanotaux. Hanotaux no le gustaba la forma en la lengua francesa estaba perdiendo su posición como el idioma internacional esperanto y vio como una amenaza, manejando con eficacia su poder de veto para bloquear la decisión. Sin embargo, dos años más tarde, la Liga recomendó a sus Estados miembros incluyen el esperanto en sus planes de estudios. Por esta razón, muchas personas ven la década de 1920 como el apogeo del movimiento esperantista.

Las respuestas de los regímenes totalitarios del siglo 20 a Esperanto

Como un vehículo potencial para la comprensión internacional, el esperanto atrajo las sospechas de muchos Estados totalitarios. La situación fue especialmente pronunciada en la Alemania nazi , España franquista y la Unión Soviética bajo Stalin .

En Alemania, hubo una motivación adicional para perseguir Esperanto porque Zamenhof era judío. En su obra, Mein Kampf, de Adolf Hitler menciona específicamente el esperanto como un ejemplo de un lenguaje que podría ser utilizado por un Internacional Conspiración judía una vez que lograron la dominación del mundo. Esperantistas fueron asesinados durante el Holocausto , con la familia de Zamenhof en particular destacó por asesinato. Los esfuerzos de algunos esperantistas para expulsar colegas judíos y alineen con el Reich fueron finalmente inútil y esperanto fue prohibido en 1936. esperantistas en campos de concentración alemanes enseñó el idioma a sus compañeros de prisión, diciendo a los guardias que estaban enseñando italiano, el idioma de uno de los aliados del Eje de Alemania.

En Japón imperial, el izquierdista del movimiento japonés Esperanto fue perseguido, pero sus líderes fuera poco cuidado de no dar la impresión de que el gobierno que los esperantistas eran revolucionarios, que resultó ser una estrategia exitosa.

En los primeros años de la Unión Soviética, el esperanto se le dio una medida de apoyo del gobierno, y la Asociación Esperanto Soviética era una organización reconocida oficialmente. Sin embargo, en 1937, Stalin invirtió esta política. Él denunció el esperanto como "la lengua de espías" y tenía esperantistas exiliados o ejecutados. El uso del esperanto fue prohibido efectivamente hasta 1956.

Italia fascista, sin embargo, permitió el uso del esperanto encontrar su fonología similar a la de Italia y la publicación de algunos el material turístico en la lengua.

Después de la Guerra Civil Española, España franquista persiguió a la Los anarquistas y Nacionalistas catalanes entre los cuales el uso del esperanto era amplia, pero en la década de 1950, el movimiento esperantista fue tolerada nuevo.

El uso oficial

Ubicación de Moresnet.

Esperanto nunca ha sido una de las lenguas oficiales secundaria de cualquier país reconocido. Sin embargo, hubo planes en el comienzo del siglo 20 para establecer Moresnet Neutral como primer estado esperanto del mundo. Qian Xuantong, lingüista chino, promovió la sustitución de los chinos con el esperanto. Además, la autoproclamada isla artificial micronación de Rose Island utilizó el esperanto como lengua oficial en 1968. En febrero 2013 una petición fue creado para hacer Esperanto uno de los lenguas oficiales de Europa.

El Ejército de Estados Unidos ha publicado libros de frases militares en esperanto, para ser utilizados en juegos de guerra de fuerzas enemigas simulacros. En el verano de 1924, el American Radio Relay League adoptado el esperanto como oficial lengua auxiliar internacional, y expresó la esperanza de que el lenguaje sería utilizado por radioaficionados en las comunicaciones internacionales, pero su uso real para las comunicaciones de radio fue insignificante.

Esperanto es el idioma de trabajo de varios sin fines de lucro de organizaciones internacionales como la Sennacieca Asocio Tutmonda, una asociación cultural de izquierdas, o Educación @ Internet, que ha desarrollado a partir de una organización Esperanto; la mayoría de los otros son las organizaciones específicamente Esperanto. El mayor de ellos, el Asociación Universal de Esperanto, tiene una relación oficial de consulta con el de las Naciones Unidas y la UNESCO , que reconoce el esperanto como un medio para la comprensión internacional en 1954. Esperanto es también la primera lengua de la enseñanza y la administración de una universidad, la Academia Internacional de Ciencias de San Marino.

Propiedades lingüísticas

Clasificación

Como un idioma artificial, el esperanto no es genealógicamente relacionado con cualquier étnica idioma. Se ha descrito como "un idioma léxico predominantemente Románico, morfológicamente intensamente aglutinante, y hasta cierto grado aislar en carácter ". El fonología, gramática, vocabulario, y semántica se basan en el Lenguas indoeuropeas habladas en Europa. La inventario de fonemas es esencialmente Eslavo, como es gran parte de la semántica, mientras que el vocabulario se deriva principalmente de la Lenguas romances, con una menor contribución de la Lenguas germánicas y contribuciones menores de Lenguas eslavas y griego . Pragmática y otros aspectos de la lengua no especificada por los documentos originales de Zamenhof se vieron influidos por las lenguas nativas de altavoces tempranas, principalmente rusos , Polaco, alemán y francés .

Tipológicamente, el esperanto tiene preposiciones y un libre orden de las palabras pragmática que por defecto es sujeto-verbo-objeto. Los adjetivos se puede colocar libremente antes o después de los sustantivos que modifican, aunque colocándolos delante del sustantivo es más común. Las nuevas palabras se forman a través de extensas prefijo y sufijación.

Fonología

Esperanto tiene 23 consonantes , 5 vocales y 2 semivocales que se combinan con las vocales para formar 6 diptongos. (La consonante / j / y semivocal / i / j son tanto por escrito, y el raro consonante / dz / se escribe con el dígrafo dz, que es la única consonante que no tiene su propia letra.) Tone no se utiliza para distinguir significados de las palabras. El estrés es siempre en la segunda última vocal en palabras totalmente Esperanto a menos que una o vocal final es elidido, que se produce principalmente en la poesía . Por ejemplo, Familio "familia" es [fa.mi.li.o], con el acento en la segunda i, pero cuando se utiliza la palabra sin la o final (famili '), la tensión se mantiene en la segunda i: [ fa.mi.li].

Consonantes

Los 23 consonantes son:

Bilabial Labio-
dental
Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m n
Deténgase p b t d k ɡ
Africada TS DZ
Fricativa F v s z ʃ ʒ x h
Trino r
Approximant l j

El sonido / r / es generalmente trilled [ r], pero puede ser aprovechado [ ɾ]. El / v / que normalmente se pronuncia como Inglés v, pero puede ser pronunciado [ ʋ] (Inglés entre v y w) o [ w], dependiendo del conocimiento de la lengua del hablante. Un semivocal / u / se produce normalmente sólo en diptongos después de las vocales / a / y / e /, no como una consonante / w /. Común, si debatido, asimilación incluye la pronunciación de nk como [NK] y kz como [ɡz].

Se puede producir un gran número de grupos de consonantes, hasta las tres de la posición inicial (como en Stranga, "extraño") y cuatro en posición medial (como en instrui, "enseñar"). Grupos finales son infrecuentes excepto en nombres extranjeros, elisión poética de o final, y muy pocas palabras básicas como ciento "cientos" y después "después".

Vocales

Esperanto tiene los cinco vocales cardinales se encuentran en idiomas como el español , Swahili, Filipino, El hebreo moderno, y Griego moderno:

Frente Espalda
Cerca yo u
Medio e o
Abierto un

También hay dos semivocales, / i / y / u /, que se combinan con las vocales cardinales para formar seis caer diptongos: aj, ej, zumo de naranja, uj, la UA y la UE (casi lo mismo que los diptongos de Filipino).

Dado que sólo hay cinco vocales, se tolera una buena parte de la variación en la pronunciación. Por ejemplo, e comúnmente oscila entre [e] francés) en [ɛ] francés). Estos detalles a menudo dependen de la lengua materna del hablante. La parada glotal puede ocurrir entre vocales adyacentes en el habla de algunas personas, sobre todo cuando las dos vocales son los mismos, como en heroo "héroe" ([he.ro.o] o [he.ro.ʔo]) y praavo "bisabuelo "([pra.a.vo] o [pra.ʔa.vo]).

Sistema de escritura

El alfabeto Esperanto se basa en la Escritura latina, utilizando un principio de un sonido de una letra. Incluye seis letras con diacríticos: C, G, H, j, S (con circunfleja), y U (con breve). El alfabeto no incluye el q letras, w, x, oy, que sólo se utiliza al escribir términos extranjeros no asimilados o nombres propios.

El 28 letras del alfabeto es:

abc ĉ defg ĝ h h ij ¼ klmnoprs S TU ŭ vz

Todas las letras acentuadas se pronuncian aproximadamente como en la IPA, con la excepción de c. Esperanto j y C se utilizan de una manera familiar para los hablantes de muchos del Norte, Central y lenguas de Europa del Este, pero que es en gran parte desconocida para personas de habla inglesa: j tiene un sonido y, como en hallelu j ah o J ägermeister, yc tiene un sonido ts, como en Pendere c ki o c lav Havel. Las letras acentuadas son un poco como h -digraphs en Inglés: C se pronuncia como ch Inglés, y S como sh g es la g en g em, j un sonido zh, como en iones fu s o francés J acques, y el. ĥ raro es como la ch Ba alemán, o más ch escocés Inglés lo.

Carta c ĉ ĝ ĥ ¼ ŝ ŭ
Pronunciación TS x ʒ ʃ U
(En diptongos)

Escribir cartas diacríticos

Hasta la adopción generalizada de Unicode, las letras con signos diacríticos (que se encuentran en el "Latin-Extended A" de la Unicode Standard) causó problemas con la impresión y la informática. Esto fue particularmente cierto de las cinco letras con circunflejos, ya que no se dan en ningún otro idioma. Estos problemas han disminuido, y ahora se ve normalmente sólo con las aplicaciones informáticas que se limitan a ASCII caracteres (normalmente los sistemas de chat de Internet y bases de datos).

Hay dos principales soluciones a este problema, que sustituyen dígrafos para las letras acentuadas. Zamenhof, el inventor del esperanto, creó una "h-convención", que sustituye C, G, H, J, S y U con ch, gh, hh, jh, sh, yu, respectivamente. Si se utiliza en una base de datos, un programa, en principio, no podía determinar si se representan, por ejemplo, como ch c seguido de h o como C, y que no pueda hacer, por ejemplo, la palabra senchava correctamente. Una más reciente " x-convención "ha ganado terreno desde el advenimiento de la computación. Este sistema reemplaza cada diacrítico con una x (no forma parte del alfabeto Esperanto) después de la letra, la producción de los seis dígrafos cx, gx, HX, JX, sx, y ux.

Hay ordenador diseños de teclado que apoyan el alfabeto de Esperanto, y algunos sistemas utilizan un software que sustituye automáticamente x- o h-convenciones dígrafos con las letras correspondientes diacríticos (EK para Microsoft Windows es un ejemplo). Otro ejemplo es la Wikipedia en esperanto, que utiliza el x-convención para la entrada: cuando un contribuyente tipos cx al editar un artículo, que aparecerá como el ĉ correcta en el texto del artículo.

Gramática

Palabras en Esperanto son derivado encadenando prefijos, raíces, y sufijos. Este proceso es regular, por lo que las personas pueden crear nuevas palabras, ya que hablar y hacerse entender. Las palabras compuestas se forman con un modificador de primer, cabeza de final de compra, como en Inglés (comparar "canto de los pájaros" y "Songbird", y del mismo modo, birdokanto y kantobirdo).

Las diferentes partes del discurso están marcados por sus propios sufijos: todos nombres comunes terminan en -o, todo adjetivos en -a, todos los adverbios derivados en -e, y todo verbos en uno de los seis tensa y sufijos del estado de ánimo, tales como la presentar -como tensas.

Nombres plurales utilizados como sujetos gramaticales terminan en -oj (se pronuncia como el Inglés "oy"), mientras que su singular formas de objeto directo terminan en -on. Objeto directo plural terminan con la -ojn combinación (rima con "moneda"); -o- indica que la palabra es un sustantivo, -j- indica el plural, y -n indica el acusativo. Adjetivos de acuerdo con sus nombres; sus terminaciones son -aj plural (pronunciado "ojo"), -un acusativo, y -ajn acusativo plural (rima con "bien").

Sustantivo Sujeto Objeto
Singular - O - En
Plural - Oj - Ojn
Adjetivo Sujeto Objeto
Singular - Una - Una
Plural - Aj - Ajn

El sufijo -n, además de indicar el objeto directo, se utiliza para indicar el movimiento y algunas otras cosas también.

Los seis verbo inflexiones consisten en tres tiempos y tres estados de ánimo. Son presentes -como tensos, futuros -os tensos, -is tiempo pasado, -i humor infinitivo, -us modo condicional y -u humor yusivo (utilizado para los deseos y órdenes). Los verbos no se marcan para la persona o el número. Por lo tanto, kanti significa "cantar", mi kantas significa "Yo canto", vi kantas significa "cantar", y ili Kantas medios "cantan".

Tiempo Verbal Sufijo
Presente -como (kantas)
Pasado -is (Kantis)
Futuro -os (Kantos)
Verbal Mood Sufijo
Infinitivo -i (kanti)
Yusivo -u (Kantu)
Condicional -us (Kantus)

Orden de las palabras es relativamente libre. Los adjetivos pueden preceder o seguir los sustantivos; sujetos, verbos y objetos pueden aparecer en cualquier orden. Sin embargo, el artículo la "la", demostrativos como Tiu "que" y preposiciones (tales como CE "a") deben venir antes de los sustantivos relacionados. Del mismo modo, la ne negativo "no" y conjunciones como kaj "y" y ke "que" debe preceder a la frase o cláusula que introducen. En copulativas (A = B) cláusulas, orden de las palabras es tan importante como en Inglés: "las personas son animales" se distingue de "los animales son gente".

Vocabulario

El vocabulario de la base de Esperanto fue definida por internacia Lingvo, publicado por Zamenhof en 1887. Este libro aparece 900 raíces; éstos podrían ampliarse a decenas de miles de palabras usando prefijos, sufijos, y la capitalización. En 1894, Zamenhof publicó el primer Esperanto diccionario , Universala Vortaro, que tenía un conjunto más amplio de raíces. Las normas de los hablantes de lenguas permite pedir prestado nuevas raíces, según sea necesario; se recomendó, sin embargo, que los hablantes usan formas más internacionales y luego derivan significados relacionados de éstos.

Desde entonces, muchas palabras se han prestado, principalmente (pero no exclusivamente) de las lenguas europeas. No todos los préstamos propuestos se generalizan, pero muchos lo hacen, sobre todo técnicas y científicas términos. Términos de uso cotidiano, por el contrario, es más probable que se deriva de las raíces existentes; komputilo "ordenador", por ejemplo, se forma a partir del verbo komputi "compute" y la "herramienta" -OIT sufijo. Las palabras son también calcado; es decir, las palabras adquieren nuevos significados basados en el uso de otros idiomas. Por ejemplo, la palabra muso "ratón" ha adquirido el significado de una ratón de la computadora de su uso en Inglés. Hablantes de esperanto a menudo debaten acerca de si un préstamo concreto está justificada o si significado puede expresarse mediante la derivación o amplía el significado de palabras ya existentes.

Algunos compuestos y palabras formadas en esperanto no son del todo sencilla; por ejemplo, eldoni, literalmente "dar a conocer", significa "publicar", en paralelo con el uso de determinados idiomas europeos (como Alemania ). Adicionalmente, el sufijo -um- no tiene ningún significado definido; palabras con el sufijo deben ser aprendidas por separado (como dekstren "a la derecha" y dekstrumen "hacia la derecha").

No hay muchos idiomática o palabras de argot en Esperanto, como estas formas de discurso tiende a hacer que la comunicación internacional difícil-obrera contra el principal objetivo de Esperanto.

Frases útiles

A continuación se enumeran algunas palabras y frases en Esperanto útiles junto con Transcripciones IPA:

Inglés Esperanto IPA
Hola Saluton [Sa.lu.ton]
Jes [jes]
No Nebraska [Ne]
Buenos días Bonan matenon [Ma.te.non bo.nan]
Buenas noches Bonan Vesperon [Bo.nan ves.pe.ron]
Buenas noches Bonan nokton [Nok.ton bo.nan]
Adiós SIG revido [Dʒis re.vi.do]
Cuál es tu nombre? Kio ESTAS través nomo? [Ki.o ˌes.tas VI.a no.mo]
Mi nombre es Marc Mia nomo ESTAS Marko. [ˌmi.a no.mo ˌes.tas mar.ko]
Cómo estás? Kiel vi fartas? [Ki.el vi far.tas]
Estoy bien. Mi fartas hueso. [Bo.ne mi far.tas]
¿Hablas Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? [Tʃu vi pa.ro.las ˌes.pe.ran.ton]
No te entiendo Mi ne komprenas vin [Mi NE kom.pre.nas VIN]
Bien Hueso [Bo.ne]
Bueno Guste [Dʒus.te]
Gracias Dankon [Dan.kon]
De nada Ne dankinde [ˌne.dan.kin.de]
Por Favor Bonvolu [Bon.vo.lu]
Salud Sanon! [Sa.non]
¡Felicidades Gratulon [ɡra.tu.lon]
Te quiero Mi amas vin [Mi a.mas VIN]
Una cerveza por favor Unu bieron, mi petas [Bi.e.ron u.nu, pe.tas mi]
Qué es eso? Kio ESTAS tio? [Ki.o ˌes.tas ti.o]
Eso es un perro Tio ESTAS hundo [Ti.o ˌes.tas hun.do]
Paz! Pacon! [Pa.tson]
Soy un principiante en esperanto. Mi estas komencanto de Esperanto. mi es.tas ˌko.men.tsan.to de ˌes.pe.ran.to

Educación

La mayoría de los hablantes de esperanto aprender el idioma a través de cursos autodirigidos de estudio, tutoriales en línea y por correspondencia impartidas por voluntarios. En años más recientes, los sitios web de enseñanza gratuita, al igual que lernu!, se han hecho populares.

Instrucción Esperanto es ocasionalmente disponibles en las escuelas, incluyendo cuatro escuelas primarias de un proyecto piloto bajo la supervisión de la Universidad de Manchester, y por un cargo en 69 universidades. Sin embargo, fuera de China y Hungría , se trata en su mayoría implican acuerdos informales en lugar de departamentos dedicados o patrocinio estatal. Universidad Eötvös Loránd de Budapest tuvo un departamento de Interlingüística y Esperanto 1966-2004, después de que la instrucción de tiempo se trasladó a centros de formación profesional; hay exámenes estatales para los instructores de Esperanto. Adicionalmente, Universidad Adam Mickiewicz de Polonia ofrece una diploma en la interlingüística. La Senado de Brasil aprobó una ley en 2009 que haría que el esperanto una parte opcional del plan de estudios en escuelas públicas, aunque es obligatorio si hay demanda para ello. A partir de 2012 el proyecto de ley todavía está siendo examinado por el Cámara de Diputados.

Varios educadores han estimado que el esperanto se puede aprender en cualquier lugar de un trimestre a una vigésima parte de la cantidad de tiempo necesario para otros idiomas. Claude Piron, un psicólogo antes en la Universidad de Ginebra y traductor Chino-Inglés-Ruso-Español para las Naciones Unidas, argumentaron que el esperanto es mucho más intuitivo que muchas lenguas étnicas. "Esperanto depende completamente de los reflejos innatos [y] se diferencia de todas las otras lenguas en las que siempre se puede confiar en su tendencia natural a generalizar patrones. [...] El mismo ley neuropsicológica [-llamado por] Jean Piaget asimilación generalizar -se aplica a la formación de palabras, así como a la gramática ".

El Instituto de Cibernética Pedagogía en Paderborn (Alemania), ha comparado la duración del tiempo de estudio que se necesita de forma nativa de habla francesa estudiantes de secundaria para obtener niveles comparables "estándar" en Esperanto, Inglés, alemán e italiano. Los resultados fueron:

  • 2.000 horas que estudian alemán = 1500 horas estudiando inglés = 1000 horas estudiando italiano (o cualquier otro Lengua romance) = 150 horas estudiando Esperanto.

La adquisición del lenguaje

Cuatro escuelas primarias en Gran Bretaña, con unos 230 alumnos, están actualmente realizando un curso de " propedéutico del esperanto "- es decir, la enseñanza de Esperanto para dar a conocer la lengua y acelerar su posterior aprendizaje de idiomas-bajo la supervisión de la Universidad de Manchester extranjeros En sus propias palabras,.

Muchas escuelas utilizan para enseñar a los niños las grabadora, no para producir una nación de flautistas, sino como una preparación para el aprendizaje de otros instrumentos. [Enseñamos] Esperanto, no para producir una nación de los hablantes del esperanto, sino como una preparación para el aprendizaje de otras lenguas.

Se han realizado estudios en Nueva Zelanda, Estados Unidos, Alemania, Italia y Australia. Los resultados de estos estudios fueron favorables y demostraron que el estudio de Esperanto antes de que otro idioma extranjero acelera la adquisición de la otra, natural, el lenguaje. Esto parece ser debido a que el aprendizaje de lenguas extranjeras posteriores es más fácil que aprender uno del primer idioma extranjero, mientras que el uso de una lengua auxiliar gramaticalmente simple y culturalmente flexible como el Esperanto disminuye el aprendizaje obstáculo de primer idioma. En un estudio, un grupo de Europea estudiantes de secundaria estudian Esperanto por un año, luego francés durante tres años, y terminaron con una significativamente mejor dominio del francés que un grupo control, que estudió francés para los cuatro años. Se han encontrado resultados similares para otras combinaciones de lenguas nativas y segundo, así como para los acuerdos en los que el curso de estudio se redujo a dos años, de los que seis meses es dedicado al aprendizaje de Esperanto.

Comunidad

Geografía y demografía

Mapa de localización de los ejércitos de la comunidad esperantista servicio de hospitalidad Pasporta Servo (similar a CouchSurfing), para el año 2005.

Esperanto es, con mucho, la más hablada lengua construida en el mundo. Los altavoces son más numerosas en Europa y Asia Oriental, especialmente en las zonas urbanas, donde a menudo forman Clubes de esperanto. El esperanto es particularmente frecuente en los países del norte y centro de Europa; en China, Corea , Japón, y de Irán en Asia; en Brasil , Argentina y México en las Américas; y en Togo en África.

Número de altavoces

Una estimación del número de hablantes de esperanto fue hecha por Sidney S. Culbert, un jubilado de psicología profesor de la Universidad de Washington y un viejo esperantista, que rastreó y probó hablantes de esperanto en áreas de muestra en docenas de países durante un período de veinte años. Culbert concluyó que entre uno y dos millones de personas hablan esperanto en Nivel de Servicio Exterior 3, "profesionalmente competente" (capaz de comunicar ideas moderadamente complejas sin titubear, y seguir los discursos, programas de radio, etc.). Estimación de Culbert no fue hecho para Esperanto solo, sino que formaba parte de su lista de las estimaciones para todos los idiomas de más de un millón de hablantes, que se publica anualmente en el Almanaque Mundial y el Libro de los Hechos. Cuenta detallada de Culbert de su metodología se encuentra en una carta de 1989 al David Wolff. Desde Culbert nunca publicó los resultados intermedios detallados para los países y regiones en particular, es difícil evaluar de forma independiente la exactitud de sus resultados.

En el Almanaque, sus estimaciones para el número de hablantes de lenguas se redondearon al millón más cercano, por lo que el número de hablantes de esperanto se muestra como dos millones. Esta última cifra aparece en Ethnologue. Suponiendo que esta cifra es exacta, lo que significa que aproximadamente el 0,03% de la población mundial habla el lenguaje. Aunque no es la meta de Zamenhof de un lenguaje universal, todavía representa un nivel de popularidad sin igual por cualquier otra lengua construida.

Marcus Sikosek (ahora Ziko van Dijk) ha desafiado esta cifra de 1,6 millones como exagerada. Se estima que, incluso si los hablantes de esperanto se distribuyeron uniformemente, suponiendo un millón de hablantes de esperanto en todo el mundo nos llevaría a esperar alrededor de 180 en la ciudad de Colonia . Van Dijk encuentra sólo 30 hablan con fluidez en esa ciudad, y las cifras de manera similar más pequeños de lo esperado en varios otros lugares se cree que tienen una concentración más grande que la media de hablantes de esperanto. También señala que hay un total de cerca de 20.000 miembros de las distintas organizaciones de Esperanto (otras estimaciones son más altas). Aunque sin duda hay muchos hablantes de esperanto que no son miembros de ninguna organización Esperanto, él piensa que es poco probable que hay cincuenta veces más hablantes que miembros de la organización.

Finlandés lingüista Jouko Lindstedt, un experto en esperantistas nacidos en el país, presentó el siguiente esquema para mostrar las proporciones generales de las capacidades lingüísticas en la comunidad esperantista:

  • 1.000 tienen el esperanto como lengua materna.
  • 10.000 lo hablan con fluidez.
  • 100000 puede usarlo activamente.
  • 1000000 entienden una gran cantidad de forma pasiva.
  • 10000000 han estudiado hasta cierto punto en algún momento.

En ausencia de datos de muestreo detallados del Dr. Culbert, o cualquier otro dato del censo, es imposible establecer el número de hablantes con certeza. De acuerdo con la página web de la Asociación Universal de Esperanto:

Números de libros de texto vendidos y de miembros de las sociedades locales sitúan el número de personas con algún conocimiento de la lengua en los cientos de miles y posiblemente millones.

En 2009 Lu Wunsch-Rolshoven utiliza los datos del censo de 2001 año de Hungría y Lituania como base para una estimación, lo que resulta en aproximadamente 160 000 a 300 000 a hablar la lengua de forma activa o fluidez en todo el mundo, con alrededor de 80.000 a 150.000 de ellos estar en el Europeo Unión.

Hablantes nativos

Ethnologue relaciona estima que hay entre 200 y 2.000 hablantes nativos de esperanto (denaskuloj), que han aprendido el lenguaje desde el nacimiento de sus padres hablan esperanto. Esto suele suceder cuando el esperanto es el idioma principal o sólo es común en una familia internacional, pero a veces se produce en una familia de esperantistas devotos.

Cultura

Libros de esperanto en el Congreso Mundial de Esperanto, Rotterdam 2008.

Esperantistas pueden acceder a una internacional la cultura , incluyendo un gran cuerpo de origen, así como traducido literatura. Hay más de 25.000 libros de esperanto, tanto originales como traducciones, así como varios distribuida regularmente Revistas Esperanto. Esperantistas utilizan el lenguaje de los alojamientos libres con Esperantistas en 92 países que usan el Pasporta Servo o desarrollar pen pal Amistades en el extranjero a través de la pluma de Servicio Pal Esperanto.

Cada año, 1.500-3.000 hablantes de esperanto se reúnen por Congreso Mundial de Esperanto(Universala Kongreso de Esperanto).

Históricamente, mucho Música Esperanto, como Kaj Tiel Plu , ha estado en varias tradiciones populares. También hay una variedad de música de conjunto clásico y música coral semi-clásico, original y traducido, así como de gran tamaño que incluye voces cantando textos Esperanto. Lou Harrison, que incorpora estilos e instrumentos de muchas culturas del mundo en su música, que se utiliza Esperanto títulos y / o textos en varias de sus obras, sobre todo La Koro-Sutro (1973). David Gaines utilizan poemas Esperanto, así como un extracto de un discurso pronunciado por el Dr. Zamenhof por su Sinfonía nº 1 (Esperanto) para mezzo- soprano y orquesta (1994-1998). Escribió texto original Esperanto por su Povas plori mi ne plu ( Puedo llorar no más ) para no acompañado coro SATB (1994).

Hay también compartidostradiciones, comoel Día Zamenhof y compartidospatrones de comportamiento.esperantistas hablan principalmente en esperanto enlas reuniones internacionales de Esperanto.

Los detractores de Esperanto en ocasiones critican como "no tener la cultura". Los defensores, como el profesor Humphrey Tonkin de la Universidad de Hartford, observan que el esperanto es "culturalmente neutral por su diseño, ya que estaba destinado a ser un facilitador entre las culturas, no para ser el portador de ninguna cultura nacional". El difunto escocesa Esperanto autor William Auld escribió extensamente sobre el tema, con el argumento de que el esperanto es "la expresión de una cultura humana común, sin el estorbo de las fronteras nacionales. Por lo tanto se considera una cultura por sí misma. "

Autores observaron en Esperanto

Algunos autores de obras en esperanto son:

  • William Auld
  • Julio Baghy
  • Kazimierz Bein (Kabe)
  • Marjorie Boulton
  • Jorge Camacho
  • Fernando de Diego (principalmente traducciones)
  • Vasili Eroshenko
  • Jean Forge
  • Antoni Grabowski
  • Kalman Kalocsay
  • Nikolai Nekrasov
  • Nemere István
  • Þórbergur Þórðarson
  • Claude Piron
  • Edmond Privat
  • Frederic Pujulà i Vallès
  • Baldur Ragnarsson
  • Reto Rossetti
  • Raymond Schwartz
  • Tibor Sekelj
  • Tivadar Soros
  • Vladimir Varankin
  • Gaston Waringhien
  • LL Zamenhof
  • Muztar Abbasi (Traducción delCoránen Esperanto)

Cultura popular

Escena de ChaplinEl gran dictadorcon una muestra de la tienda de leerVestaĵoj Malnovaj("ropa vieja").

Esperanto se ha utilizado en una serie de películas y novelas. Por lo general, esto se realiza ya sea para agregar el sabor exótico de una lengua extranjera no representan a ningún grupo étnico en particular, o para evitar ir a la molestia de inventar un nuevo lenguaje. El Charlie Chaplin película El gran dictador (1940) mostraron letreros de las tiendas gueto judío en Esperanto. Dos de larga duración largometrajes se han producido con el diálogo enteramente en esperanto: Angoroj, en 1964, y de Incubus, un 1965 película de terror B-película. Otras producciones de aficionados se han hecho, como una dramatización de la novela Gerda Malaperis (Gerda ha desaparecido). Una serie de "principales" películas en lenguas nacionales han utilizado el esperanto de alguna manera.

Esperanto se utiliza como lenguaje universal en el futuro lejano deHarry Harrison Acero Rata inoxidabley Deathworldhistorias.La historia de Poul Anderson "alta traición "tiene lugar en un futuro en el que la Tierra se unieron políticamente mientras sigue dividido en muchas lenguas y culturas, y el esperanto se convirtió el idioma de sus fuerzas espaciales armados, guerras de lucha con diversas razas extraterrestres.

La canción de apertura para el popular juego de video Final Fantasy XI , 'Memoro de la Stono', fue escrito en Esperanto. Fue el primer juego de la serie que se jugó en línea, y tendría jugadores de Japón y América del Norte (se añadió soporte funcionario europeo después del lanzamiento en América del Norte) jugando juntos en los mismos servidores, usando una herramienta de auto-traducir para comunicar . El compositor, Nobuo Uematsu, sintió que el esperanto era un buen lenguaje para simbolizar la unidad de todo el mundo.

En el programa de televisión Red Dwarf , la mayor parte de los cuales se lleva a cabo más de tres millones de años en el futuro, tripulante Arnold Rimmer constantemente pasa su tiempo tratando de aprender Esperanto y en su defecto, incluso en comparación con su compañero de litera de Dave Lister, que sólo mantiene un interés casual. Además muchos de los signos de todo el buque Enano rojo "están escritos en Inglés y Esperanto. La novela Infinity Acoge con satisfacción Drivers cuidadosos afirma que, aunque no es necesario, en general se espera que los funcionarios del Cuerpo Espacial tener fluidez en el idioma, de ahí el interés de Rimmer .

Ciencia

Astronauta húngaroBertalan Farkas, el primer esperantista en el espacio.

En 1921 la Academia Francesa de Ciencias recomienda el uso de Esperanto para la comunicación científica internacional. Unos científicos y matemáticos, como Maurice Fréchet (matemáticas), John C. Wells (lingüística), Helmar Frank (pedagogía y la cibernética), y ganador del premio Nobel Reinhard Selten (economía) han publicado parte de su trabajo en Esperanto. Frank y Selten estuvieron entre los fundadores de la Academia Internacional de Ciencias en San Marino , a veces llamada la "Universidad Esperanto", donde el esperanto es la lengua principal de la enseñanza y la administración.

Un mensaje en esperanto fue grabado yincluido en la Voyager 1 'sdisco de oro.

Objetivos del movimiento

La intención de Zamenhof era crear un lenguaje fácil de aprender a fomentar el entendimiento internacional. Fue para servir como una lengua auxiliar internacional, es decir, como segunda lengua universal, no para sustituir a las lenguas étnicas. Este gol fue ampliamente compartida entre los hablantes de esperanto en las primeras décadas del movimiento. Más tarde, esperantistas empezaron a ver la lengua y la cultura que había crecido a su alrededor como fines en sí mismos, incluso si el esperanto no es adoptado por las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales.

Esos esperantistas que quieren ver Esperanto adoptado oficialmente o en gran escala en todo el mundo están comúnmente llamado finvenkistoj , desde Venko fina , que significa "victoria final", o pracelistoj , desde pracelo , que significa "meta original". Los que se centran en el valor intrínseco de la lengua son comúnmente llamados raŭmistoj , de Rauma, Finlandia , donde se hizo una declaración sobre la improbabilidad de corto plazo de la "Venko fina" y el valor de la cultura del esperanto en el Congreso Internacional de la Juventud en 1980 .

La Manifiesto de Praga (1996) presenta los puntos de vista de la corriente principal del movimiento esperantista y de su principal organización, la Asociación Universal de Esperanto (UEA).

Símbolos y banderas

Símbolos Esperanto

Elstelo verda
La simbolo jubilea

La primera bandera, y el día de hoy más de uso, cuenta con una estrella de cinco puntas verde contra un blanco cantón, en un campo de verde. Se propuso Zamenhof por el irlandés Richard Geoghegan, autor del primer libro de texto de Esperanto para hablantes de inglés, en 1887. La bandera fue aprobada en 1905 por los delegados a la primera conferencia de esperantistas en Boulogne-sur-Mer. Una versión con una "E" superpuesta sobre la estrella verde es a veces visto. Otras variantes incluyen que por esperantistas cristianas, con un blanco cruz cristiana superpuesta a la estrella verde, y que para los izquierdistas, con el color del campo cambia de verde a rojo.

En 1987, un segundo diseño de la bandera fue elegido en un concurso organizado por la UEA celebrar el primer centenario de la lengua. Contaba con un fondo blanco con dos "E" s estilizadas curvas uno frente al otro. Apodado el "simbolo jubilea" ( símbolo de jubileo), atrajo las críticas de algunos esperantistas, que lo denominó el "melono" (melón), debido a la forma elíptica de la concepción. Todavía está en uso, aunque a un menor grado que el símbolo tradicional, conocido como el "stelo verda" (estrella verde).

Política

Esperanto se ha colocado en muchas situaciones políticas propuestas. El más popular de ellos es el de Europa - Democracia - Esperanto, que tiene por objeto establecer el esperanto como lengua oficial de la Unión Europea . La Informe Griñán, publicado en 2005, encontró que el uso de Inglés como lengua franca en la Unión Europea cuesta miles de millones anualmente y de manera significativa beneficia a los países de habla Inglés financieramente. El informe considera un escenario en el que el esperanto sería la lengua franca y encontró que tendría muchas ventajas, sobre todo en términos económicos, así como ideológicamente.

El partido político irlandés éirígí ha adoptado recientemente la estrella verde como su emblema en parte, en apoyo del esperanto como lengua internacional en lugar de Inglés. El partido se deriva su posición sobre el esperanto del líder socialista irlandés James Connolly, quien apoyó su uso.

Religión

Esperanto se ha desempeñado un papel importante en varias religiones, comoOomoto de Japón y de laFe bahá'ídeIrán, y ha sido alentado por otros, comoel Espiritismo.

Oomoto

La Oomoto religión fomenta el uso del esperanto entre sus seguidores e incluye Zamenhof como uno de sus espíritus deificados.

Fe Bahá'í

La Fe bahá'í anima al uso de un idioma internacional auxiliar. Al tiempo que apoyaba ningún idioma específico, algunos bahá'ís ver Esperanto como tener un gran potencial en este papel. La hija de LL Zamenhof Lidja convirtió en un bahá'í, y varios volúmenes de las literaturas bahá'ís y otros libros bahá'ís han sido traducidos al Esperanto . En 1973, la bahá'í Esperanto-Liga de activos partidarios bahá'ís de Esperanto fue fundada.

Espiritismo

En 1908,Camilo Chaigneau espiritista escribió un artículo llamado "El Espiritismo y Esperanto" en el periódicoLa Vie d'Outre-Tomberecomendar el uso del esperanto en una "revista central" para todos los espiritistas y los esperantistas.

Esperanto se convirtió entonces en promover activamente, al menos en Brasil , por los espiritistas. La Federación Espírita Brasileña publica coursebooks Esperanto, traducciones de libros básicos del Espiritismo, y anima a espiritistas para convertirse en esperantistas.

Traducciones de la Biblia

La primera traducción de la Biblia al esperanto era una traducción del Tanaj o Antiguo Testamento realizada por LL Zamenhof. La traducción fue revisado y se compara con otras traducciones idiomas 'por un grupo de clérigos y eruditos británicos antes de su publicación en la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera en 1910 . En 1926 este fue publicado junto con una traducción del Nuevo Testamento, en una edición comúnmente llamado el "Londonâ Biblio". En la década de 1960, la Internacia Asocio de Bibliistoj kaj Orientalistoj trató de organizar una nueva versión ecuménica Esperanto Biblia. Desde entonces, el pastor holandés Gerrit Remonstrant Berveling ha traducido el deuterocanónicos o apócrifos, además de nuevas traducciones de los evangelios, algunas de las epístolas del Nuevo Testamento, y algunos libros del Tanaj o Antiguo Testamento. Estos han sido publicados en varios folletos separados, o serializado en Dia Regno , pero los libros Deuterocanónicos han aparecido en las últimas ediciones de la Londonâ Biblio.

Cristianismo

Misa en esperanto durante el 95o Congreso Mundial de Esperanto en La Habana.

Organizaciones cristiana Esperanto incluyen dos que se formó a principios de la historia del esperanto:

  • 1910 - La Unión Internacional de esperantistas católicos. Dos papas católicos romanos, Juan Pablo II y Benedicto XVI , han utilizado regularmente Esperanto en sus multilingües Urbi et Orbi bendiciones de Pascua y la Navidad cada año desde Pascua 1994.
  • 1911 - Elesperantistas cristianas Liga Internacional.

Iglesias individuales utilizando el esperanto incluyen:

  • ElQuakerEsperanto Sociedad, con actividades como se describe en un tema de "El Amigo"
  • 1910 - Primerapublicaciones Christadelphian en Esperanto.
  • Hay casos deapologistas y maestros cristianos que usan el esperanto como medio.nigeriana Pastor Bayo Afolaranmi de "nutraĵo Spirita "(alimento espiritual) Lista de correo de Yahoo, por ejemplo, ha acogido los mensajes semanales desde 2003.

Chick Publications, editor de extensiones evangelísticas temáticas fundamentalistas protestantes, ha publicado una serie de historietas tractos estilo libro de Jack Chick traducidos al Esperanto, incluyendo "This Was tu vida!" ("Jen Via Tuta Vivo!")

Islam

Ayatolá Jomeini de Irán llama a los musulmanes a aprender Esperanto y elogió su uso como un medio para un mejor entendimiento entre los pueblos de diferentes religiones. Después de que él sugirió que el esperanto reemplazar Inglés como internacional lingua franca, que comenzó a ser utilizado en los seminarios de Qom. Una traducción al esperanto del Corán fue publicado por el Estado poco después. En 1981, su uso se hizo menos popular cuando se hizo evidente que los seguidores de la Fe Bahá'í se interesaron en él.

Crítica

Noam Chomskyha dicho famoso que "el esperanto no es una lengua".

Esperanto fue concebido como una lengua de comunicación internacional, más precisamente como universales segundo idioma. Desde la publicación, ha habido un debate sobre si es posible que el esperanto para alcanzar esta posición, y si sería una mejora para la comunicación internacional se que lo haga; Defensores del esperanto también han sido criticados por desviar fondos públicos para fomentar su estudio durante más "lenguas nacionales útiles".

Desde el esperanto es una lengua planificada, ha habido muchas críticas a puntos menores. Un ejemplo es la elección de Zamenhof de la palabra Edzo por algo como spozo para "marido, cónyuge", o la elección del griego clásico y terminaciones latinas singular y plural viejos -o, -oj, -a, -aj sobre sus contracciones medievales - o, -i, -a, -e. (Ambos cambios fueron adoptados por la reforma Ido, aunque Ido prescindir de acuerdo adjetiva por completo.) Algunos ejemplos más comunes de la crítica general incluyen los siguientes:

  • Esperanto No ha conseguido las esperanzas de su fundador para convertirse en un segundo idioma universal. Aunque muchos promotores de Esperanto subrayan los éxitos que ha tenido, el hecho es que más de un siglo desde su publicación, la comunidad de habla esperanto sigue siendo comparativamente pequeña con respecto a la población mundial. En el caso del Reino Unido , por ejemplo, el esperanto es rara vez se enseña en las escuelas, ya que es considerado por el gobierno como no cumplir con las necesidades de la nacional currículo. Muchos críticos ven sus aspiraciones para el papel de una lengua auxiliar internacional preponderante como condenada porque creen que no pueden competir con Inglés en este sentido.
  • El vocabulario y la gramática se basan en los principales idiomas europeos, y no son universales. Al mismo tiempo, el vocabulario, las letras diacríticas, y la gramática son demasiado diferentes de los principales idiomas europeos, y por lo tanto Esperanto no es tan fácil como podría ser para los hablantes de esas lenguas para aprender, a pesar de que es mucho más fácil de aprender que cualquier otro europeo idioma. La crítica "muy europeo" es a menudo específico a algunos puntos como el acuerdo de adjetivo y el caso acusativo (generalmente esos detalles obvios son los que los proyectos de reforma sugieren cambiar), pero a veces es más general: Tanto la gramática y la "internacional" vocabulario son difíciles para muchos asiáticos, entre otros, y dar una ventaja injusta a los hablantes de las lenguas europeas. Un intento de abordar esta cuestión es lojban, que se basa en los seis idiomas más pobladas, árabe , chino mandarín, inglés , hindi, ruso y español , y cuya gramática está diseñado para analizar el ordenador. Los intentos para hacer frente a la crítica "suficiente para no europeo" incluyen las lenguas planificadas jóvenes Ido y Interlingua.
  • Ya sea que el esperanto no tiene la cultura nativa, o que la cultura del esperanto es eurocéntrico. A pesar de que tiene una gran literatura internacional, el esperanto no encapsular una cultura específica. Su vocabulario y semántica se derivan de las lenguas europeas. Tanto infundir el lenguaje con una visión del mundo europeo.
  • El vocabulario es demasiado grande. En lugar de derivar nuevas palabras a partir de las raíces existentes, un gran número de nuevas raíces se adoptan en la lengua con la intención de ser internacional con capacidad cuando en realidad el lenguaje sólo atiende a las lenguas europeas. Esto hace que el idioma más difícil para los no europeos de lo que debe ser. Un argumento similar se hace por muchos hablantes de esperanto, no en contra de la lengua en sí, sino en contra de la forma en que es (en su opinión) mal utilizada por muchos oradores (en su mayoría europeos); argumentan que los compuestos o derivaciones deben utilizarse siempre que sea posible, y las nuevas raíces de palabras prestadas sólo cuando sea absolutamente necesario.
  • Asimetría de Esperanto en la formación de género hace que sea sexista. La mayoría de los términos de parentesco y los títulos son masculinas de forma predeterminada y sólo femenina cuando así se indique. Ha habido muchos intentos de abordar esta cuestión, de los cuales uno de los más conocidos es iĉism (utilizado por el escritor esperantista Jorge Camacho), de la que deriva Riism.
  • Esperanto es, parece, y / o suena artificial. Esta crítica es a menudo debido a las letras con signos diacríticos circunfleja, que algunos encuentran par o engorroso. Otros afirman que una lengua artificial será necesariamente deficiente, debido a su propia naturaleza, aunque la . Academia de Ciencias de Hungría ha encontrado que el esperanto cumple con todos los requisitos de una lengua viva En cultura y del valor, Ludwig Wittgenstein dijo:
    Esperanto. La sensación de asco obtenemos si nos pronunciamos una palabra inventada con sílabas derivados inventados. La palabra es fría, carente de las asociaciones, y sin embargo, juega a ser "lenguaje". Un sistema de signos puramente escrito no nos asco tanto.

Modificaciones

Aunque sí Esperanto ha cambiado poco desde la publicación del Fundamento de Esperanto(Fundación del esperanto), se han propuesto una serie de proyectos de reforma en los últimos años, a partir delas propuestas de Zamenhof en 1894 yen 1907. Ido Varios idiomas tarde construidas, comouniversal, se basa en Esperanto.

En los tiempos modernos, se han hecho intentos para eliminar el sexismo percibido en el idioma. Un ejemplo de esto es Riism. Sin embargo, como el esperanto se ha convertido en una lengua viva, los cambios son tan difíciles de implementar como en lenguas étnicas.

Entidades epónimos

Hay muchas características geográficas y astronómicas con nombres de Esperanto, o después de su creador LL Zamenhof. Éstos incluyen Isla Esperanto enIslas Zed fuera dela isla Livingston, y los asteroides1421 esperanto y1462 Zamenhof descubierto por el astrónomo finlandés y esperantistaYrjö Väisälä.

Recuperado de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Esperanto&oldid=549310333 "