
Língua espanhola
Informações de fundo
Crianças SOS produziu este website para as escolas, bem como este site de vídeo sobre a África . Antes de decidir sobre o patrocínio de uma criança, por que não aprender sobre as diferentes instituições de caridade de patrocínio primeiro ?
Espanhol, castelhano | |
---|---|
Español, Castellano | |
Pronúncia | / Espaɲol /, / kasteʎano / - / kasteʝano / |
Região | Países de língua espanhola: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() e um número significativo das populações de ![]() ![]() ![]() e o ![]() |
Falantes nativos | Primeira língua um: 322- c. 400 milhões Um total: 400-500.000.000 Todos os números de um são aproximados. (ausente data) |
Família de língua | Indo-europeu
|
Sistema de escrita | Latina ( Variante Espanhol) |
Estatuto oficial | |
Língua oficial em | 21 países |
Regulada por | [[Associação de Academias da Língua Espanhola | Asociación de Academias de la Lengua Española]] ( Real Academia Española e 21 outras academias nacionais de língua espanhola) |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2 | estância termal |
ISO 639-3 | estância termal |
Espanhol (español) ou castelhano (castellano) é uma Indo-Europeu, Língua românica que se originou no norte da Espanha , e gradualmente espalhou no Reino de Castela e evoluiu para a principal língua do governo e comércio. Ele foi levado para a África , a Américas, e Ásia-Pacífico com a expansão do império espanhol entre os séculos XV e XIX.
Hoje em dia, entre 322 e 400 milhões de pessoas falam espanhol como língua nativa, tornando-se segunda língua mais falada do mundo por falantes nativos (depois Chinês Mandarim).
Hispanosphere
![]() | ||||
Espanhol identificada como a única língua oficial Espanhol identificado como língua co-oficial | ||||
Os países da World-influenciado latino-americano |
Estima-se que o total combinado dos falantes nativos de espanhol e não-nativas é de aproximadamente 500 milhões, provavelmente tornando-se a terceira língua mais falada pelo número total de falantes (depois de Inglês e Chinês ).
Hoje, o espanhol é uma língua oficial da Espanha, a maioria dos latino-americanos países, e Guiné Equatorial ; 21 nações falam como seu idioma principal. Espanhol também é uma das seis línguas oficiais da Organização das Nações Unidas . México tem a maior população de língua espanhola do mundo, e espanhol é a segunda língua mais falada no Estados Unidos e na língua estrangeira mais popular estudado em US escolas e universidades. Estatísticas globais de uso de internet para 2007 mostram espanhol como a terceira língua mais utilizada na Internet, depois de Inglês e Chinês .
Naming e origem
Espanhóis tendem a chamar este idioma español (espanhol) quando contrastando-a com as línguas de outros estados, como Francês e Inglês , mas chamá-lo castellano (castelhano), isto é, a língua do Região Castela, quando contrastando-a com outro línguas faladas na Espanha, como Galego, Basco, e Catalão. Este raciocínio também vale para o nome de preferência do idioma em alguns Países hispano-americanos. Deste modo, o Constituição espanhola de 1978 usa o termo castellano para definir o língua oficial de todo o Estado espanhol, ao contrário de las demás lenguas españolas (lit. outros idiomas espanhol). Artigo III tem a seguinte redacção:
" | El castellano es la lengua española Oficial del Estado. (...) Las demás lenguas oficiales españolas serán también en las respectivas Comunidades Autónomas ... Castelhano é a língua espanhola oficial do Estado. (...) As outras línguas espanholas devem também ser oficial nos respectivos Comunidades Autónomas ... | " |
O nome Castellano é, no entanto, amplamente utilizado para a linguagem como um todo na América Latina. Alguns oradores espanholas consideram castellano um termo genérico sem ligações políticas ou ideológicas, tanto quanto "espanhol" é em Inglês. Muitas vezes, os latino-americanos usá-lo para diferenciar a sua própria variedade de espanhol em oposição à variedade de espanhol falado na Espanha, ou variedade de espanhol que é considerado como padrão na região.
Espanhol está intimamente relacionado com o outro Línguas romance ibérico ocidental: Asturiano (Asturianu), Galego (Galego), Ladino (dzhudezmo / Spanyol / kasteyano) e Português (Português). Catalão, uma Língua ibérica Oriente, que exibe muitas Traços Gallo-Romance, é mais semelhante ao vizinho Língua occitana (occitan) do que para o espanhol, ou mesmo de Espanhol e Português são uns aos outros.
Espanhóis e portugueses partes gramáticas semelhantes e vocabulário, bem como uma história comum de Influência árabe, enquanto uma grande parte da península estava sob Domínio islâmico (ambas as línguas expandido ao longo Territórios islâmicos). Seu similaridade lexical foi estimado como 89%. Ver As diferenças entre Espanhol e Português para mais informações.
Ladino
Ladino, que é essencialmente medieval espanhol e mais perto de espanhol moderno do que qualquer outra língua, é falado por muitos descendentes da Sefarditas judeus que estavam expulsos da Espanha no século 15. Alto-falantes Ladino Atualmente quase que exclusivamente Judeus sefarditas, com raízes familiares na Turquia, Grécia ou nos Balcãs: alto-falantes atuais vivem principalmente em Israel e Turquia, com algumas bolsas da América Latina. Falta-lhe a Vocabulário nativo americano que foi influente durante o período colonial espanhol , e que mantém muitas características arcaicas que já foram perdidos na norma espanhola. Ele contém, no entanto, outro vocabulário que não é encontrado em castelhano padrão, incluindo vocabulário hebraico , um pouco de francês, grego e Línguas turcas, e outros falado onde os sefarditas se estabeleceram.
Ladino está em grave perigo de extinção porque muitos falantes nativos de hoje são idosos, bem como Olim idosos (imigrantes para Israel ) que não tenham transmitido a língua para seus filhos ou netos. No entanto, ele está experimentando um renascimento menor entre as comunidades sefarditas, especialmente na música. No caso das comunidades latino-americanos, o perigo de extinção é também devido ao risco de assimilação pelo castelhano moderno.
Um dialeto relacionado é Haquetía, o judeu-espanhol do norte de Marrocos. Isso também tende a assimilar com o espanhol moderno, durante a ocupação espanhola da região.
Comparação Vocabulário
Espanhol e italiano partilham um sistema fonológico muito semelhantes. Actualmente, o semelhança lexical com o italiano é estimado em 82%. Como resultado, espanhol e italiano são mutuamente inteligíveis em vários graus. A semelhança lexical com Português é maior, 89%, mas os caprichos da pronúncia Português torná-lo menos facilmente compreendida pelos Hispanophones do que italiano. Inteligibilidade mútua entre o espanhol eo francês ou Romeno é ainda menor (semelhança lexical sendo respectivamente 75% e 71%): a compreensão de espanhol por falantes de francês que não estudaram a linguagem é tão baixa quanto um valor estimado de 45% - o mesmo que de Inglês. As características comuns dos sistemas de escrita das línguas românicas permitir uma maior quantidade de compreensão de leitura interlingual de comunicação oral faria.
Latino | Espanhol | Galego | Português | Catalão | Italiano | Francês | Romeno | Inglês |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nsa | nosotros | NOS / nosoutros | NÓS ¹ | nosaltres | noi ² | nous ³ | noi | nós |
germānum fratrem (acc.) (lit. "verdadeiro irmão", ou seja, não um primo) | hermano | Irman | Irmão | Germà | fratello | frère | frate | irmão |
morre Martis ( Clássica) tertia feria | martes | martes | terça-feira | dimarts | martedì | Mardi | Marti | Terça-feira |
cantiō (nem, acc.), canticum | canción | canción | canção | Cançó | canzone | canção | Cantec | canção |
magis ou mais | más (Archaically também mais) | Máis | Mais (Archaically também chus) | més (Arcaicamente também pus) | più | mais | mai | mais |
manum sinistram (acc.) | mano izquierda também (mano siniestra) | homem Esquerda | Mão Esquerda (Archaically também sẽestra) | mà esquerra | mano sinistra | main gauche | Mana Stanga | mão esquerda |
nihil ou nullam rem natam (acc.) (Lit. "nenhuma coisa nascido") | nada | nada / s | nada (Archaically também REM) | res | niente / nulla | rien / nul | nimic | nada |
1. também NOS Outros, no início de Português moderno (por exemplo, O Lusíadas)
2. noi altri no sul Dialetos e idiomas Italiano
3. Como alternativa nous autres
História


Espanhol evoluiu de latim vulgar , com menor influências do árabe durante o Período andaluz e de Basque e Celtibero, e alguns Línguas germânicas através do Visigodos. Espanhol desenvolvida ao longo das tiras de cruzamento entre o remotos Alava, Cantabria, Burgos, Soria e Províncias de La Rioja no norte da Espanha, como uma variante altamente inovadora e diferente de seu primo mais próximo, Discurso leonês, com um maior grau de influência basca nessas regiões (ver Línguas românicas ibéricos). As características típicas de diacrônico Espanhola fonologia incluem lenition (vita Latina, vida espanhol), palatalization (ano Latina, Espanhol año, e anellum Latina, anillo espanhol) e ditongação ( haste de mudança) de curto eeo do latim vulgar (Latin terra, Espanhol tierra; Latin Novus, nuevo espanhol). Fenômenos semelhantes podem ser encontrados em outras línguas românicas também.
Durante o Reconquista, este dialeto do norte de Cantabria foi realizada sul, e continua a ser um língua minoritária no litoral norte do Marrocos .
O primeiro latino-to-Espanhol gramática (Gramática de la Lengua Castellana) foi escrita em Salamanca, Espanha, em 1492, por Elio Antonio de Nebrija. Quando foi apresentado ao Isabel de Castela, ela perguntou: "O que eu quero um trabalho como este para, se eu já conheço a língua?", Ao que ele respondeu: "Sua Alteza, a linguagem é o instrumento do império."
Desde o século 16, a língua foi levado para o Américas e do Espanhol Índias Orientais via Colonização espanhola, e naquela época, espanhol tornou-se a principal linguagem da política e da arte na maior parte da Europa; Francês substituiu no século 18.
No século 20, espanhol foi apresentado a Guiné Equatorial eo Saara Ocidental , os Estados Unidos, como em Spanish Harlem, em Nova York , que não fazia parte do Império Espanhol. Para obter detalhes sobre palavras emprestadas e outras influências externas sobre o espanhol, ver Influências sobre a língua espanhola.
Caracterização
A característica definidora do espanhol foi o ditongação do Latin curta vogais eeo em ie e ue, respectivamente, quando eles estavam estressados. Semelhante mudanças sonoras são encontrados em outras línguas românicas, mas em espanhol foram significativos. Alguns exemplos:
- Lat. Petra> Sp. Piedra, It. Pietra, Fr. Pierre, Rom. Piatrǎ, Port. / Gal. Pedra "pedra".
- Lat. Moritur> Sp. Muere, It. Muore, Pe meurt / muert, Rom. Moare, Port. / Gal. Morre "die".
Peculiar ao início Espanhola (como no Dialecto Gascon de Occitan, e possivelmente devido a uma Basque substrato) foi a mutação de Latin em h- f- inicial sempre que foi seguido por uma vogal que não diphthongate. Compare, por exemplo:
- . Lat Filium> É Figlio, Port filho, Gal fillo, fils Fr., Occitan Filh (mas Gascon hilh) Sp hijo (mas Ladino fijo)....;
- ..... Lat fabulari> Lad favlar, Port / Gal FALAR, Sp hablar;
- mas Lat. focum> It. fuoco, Port. / Gal. fogo, Sp. / Lad. fuego.
Alguns encontros consonantais de Latina também produziu caracteristicamente resultados diferentes em línguas, por exemplo:
- .. Lat clamare, acc flammam, plenum> Lad lyamar, flama, pleno.; Sp. Llamar, lama, lleno. No entanto, em espanhol, há também as formas clamar, flama, pleno; . Chamar Porto, Chama, Cheio; Gal. Chamar, chama, Cheo.
- Lat. acc octo, noctem, multum> Lad ocho, noche, Muncho..; Sp. Ocho, noche, mucho; Porto Oito, Noite, muito.; Gal. Oito, Noite, moito.
Distribuição Geográfica
Língua espanhola |
---|
Os personagens principais Don Quixote, uma obra mestre em Literatura espanhola. |
Visão global |
|
Gramática |
|


O espanhol é uma das línguas oficiais da União Europeia , o Organização dos Estados Americanos, o Organização dos Estados Ibero-Americanos, a Organização das Nações Unidas , bem como a União das Nações Sul-Americanas.
Europa
O espanhol é uma língua oficial da Espanha, o país para o qual foi nomeada e que lhe deu origem. Ele também é falado em Gibraltar , embora Inglês é a língua oficial. Da mesma forma, ele é falado em Andorra embora Catalão é a língua oficial. Ele também é falado por pequenas comunidades de outros países europeus, como o Reino Unido , França e Alemanha . O espanhol é uma língua oficial da União Europeia . Na Suíça, o espanhol é a língua materna de 1,7% da população, o que representa a primeira minoria depois das quatro línguas oficiais do país.
As Américas
América Latina
A maioria dos falantes de espanhol estão em América Latina ; da maioria dos países com o maior número de falantes de espanhol, apenas a Espanha está fora do Américas. México tem mais de falantes nativos do mundo. Nacionalmente, o espanhol é a língua oficial da Argentina , Bolívia (co-oficial Quechua e Aymara), Chile , Colômbia , Costa Rica , Cuba , República Dominicana , Equador , El Salvador , Guatemala , Honduras , México , Nicarágua , Panamá , Paraguai (co-oficial Guaraní), Peru (co-oficial Quechua e, em algumas regiões, Aymara), Uruguai e Venezuela . O espanhol é também a língua oficial (co-oficial com Inglês ) na comunidade norte-americana de Puerto Rico .
Espanhol não tem reconhecimento oficial da ex- Colônia britânica de Belize ; no entanto, por o censo de 2000, é falado por 43% da população. Principalmente, ele é falado por descendentes hispânicos que permaneceram na região desde o século 17; no entanto, o Inglês é a língua oficial.
Espanha colonizada Trinidad e Tobago pela primeira vez em 1498, deixando o Pessoas Carib língua espanhola. Além disso, o Cacau Panyols, trabalhadores da Venezuela, tomou sua cultura e língua com eles; eles são credenciados com a música de " Parang "(" Parranda ") na ilha. Devido à localização na costa sul-americana da Trinidad, o país está muito influenciado por seus vizinhos de língua espanhola. Um censo recente mostra que mais de 1.500 habitantes falam espanhol. Em 2004, o governo lançou o espanhol como uma iniciativa Primeira Língua Estrangeira (SAFFL) em março de 2005. Os regulamentos do governo exigem espanhol para ser ensinado, começando na escola primária, enquanto trinta por cento dos funcionários públicos devem ser linguisticamente competente no prazo de cinco anos. O governo também anunciou que o espanhol será o país de segunda língua oficial De 2020, ao lado de Inglês.
Espanhol é importante no Brasil por causa de sua proximidade com o aumento do comércio e com os seus vizinhos de língua espanhola; por exemplo, como um membro da Bloco comercial Mercosul. Em 2005, o Congresso Nacional do Brasil aprovou um projeto de lei, assinado em lei pelo Presidente, tornando Espanhol disponível como língua estrangeira nas escolas secundárias. Em muitas cidades e vilas (especialmente na fronteira uruguaio-brasileira) nas fronteiras, uma mista conhecida como linguagem Portuñol é falado.
Estados Unidos
No censo de 2006, 44,3 milhões de pessoas da população dos Estados Unidos foram Hispânico ou Latino por origem; 34 milhões de pessoas, 12,2 por cento da população, mais de 5 anos falam espanhol em home.Spanish tem um longa história nos Estados Unidos (muitos estados do sudoeste eram parte do México e Espanha), e foi recentemente revitalizado por muita imigração da América Latina. O espanhol é a língua estrangeira mais ensinada no país. Embora os Estados Unidos não tem formalmente designada "línguas oficiais", o espanhol é formalmente reconhecido em nível estadual ao lado de Inglês; no estado norte-americano de Novo México, 30 por cento da população falá-la. Ele também tem forte influência em áreas metropolitanas, como Los Angeles, Miami e Nova York. O espanhol é a língua falada dominante em Puerto Rico , um território dos EUA. No total, os EUA tem a quinta maior população de língua espanhola do mundo.
Ásia
Espanhol era a língua oficial do Filipinas , mas nunca foi falada pela maioria da população. Movimentos para a maioria das massas para aprender a língua foram iniciadas, mas foram parados pelos frades. Sua importância caiu na primeira metade do século 20 após a ocupação norte-americana e administração das ilhas. A introdução do idioma Inglês no sistema de governo filipino pôr fim ao uso do espanhol como língua oficial. A linguagem perdeu seu status oficial em 1973, durante o Administração Ferdinand Marcos.
O espanhol é falado principalmente por pequenas comunidades de espanhóis Filipino-nascidos, latino-americanos e filipinos mestiços (mestiças), descendentes dos primeiros colonizadores espanhóis coloniais. Ao longo do século 20, o espanhol perdeu importância em comparação com Inglês e Tagalog. De acordo com o censo de 1990 Philippine, havia 2.658 falantes nativos de espanhol. Não há números foram fornecidos durante os censos de 1995 e 2000; no entanto, os números relativos a 2000 tenha especificado havia mais de 600.000 falantes nativos de Chavacano, um espanhol com base língua crioula falada em Cavite e Zamboanga. Algumas outras fontes colocam o número de falantes de espanhol nas Filipinas em torno de dois a três milhões; no entanto, essas fontes são contestadas. Em Tagalog, existem 4.000 espanhol adoptou palavras e cerca de 6.000 espanhol adoptou palavras em línguas Filipinas Visayan e outros também. Hoje Espanhol é oferecido como uma língua estrangeira nas escolas e universidades Filipinas.
África
Na África, o espanhol é oficial na ONU reconhecida mas Marroquino-ocupada do Sahara Ocidental (co-oficial em árabe ) e Guiné Equatorial (co-oficial Francês e Português ). Hoje, cerca de 200.000 refugiados sarauís são capazes de ler e escrever em espanhol, e vários milhares receberam universidade educação em países estrangeiros como parte de pacotes de ajuda (principalmente Cuba e Espanha ). Na Guiné Equatorial, o espanhol é a língua predominante quando a contagem falantes nativos e não-nativos (cerca de 500.000 pessoas), enquanto Fang é a língua mais falada por um número de falantes nativos. Também é falado nas cidades espanholas em continental Norte da África ( Ceuta e Melilla) e na comunidade autónoma de Ilhas Canárias (143.000 e 1.995.833 de pessoas, respectivamente). Dentro Norte de Marrocos, um ex- Protectorado franco-espanhola, que também é geograficamente perto de Espanha, cerca de 20.000 pessoas falam espanhol. É falada por algumas comunidades de Angola , por causa da influência cubana da Guerra Fria , e na Nigéria pelos descendentes de Afro-cubanos ex-escravos. Na Costa do Marfim e Senegal , Espanhol pode ser aprendido como uma segunda língua estrangeira no sistema de ensino público. Em 2008, Centros de Institutos Cervantes serão abertas em Lagos e Joanesburgo , o primeiro na África Subsaariana
Oceânia
Entre os países e territórios na Oceania , Espanhol também é falado na Ilha de Páscoa , uma posse territorial de Chile. De acordo com o censo de 2001, existem cerca de 95.000 falantes de espanhol na Austrália, 44 mil dos quais vivem em Greater Sydney, onde o mais velho Mexicana, Colombiano, e Populações espanholas e mais recente Argentina, El Salvador e Comunidades uruguaio viver.
As nações insulares de Guam , Palau , ilhas Marianas do Norte , Ilhas Marshall e Micronésia todos os falantes de espanhol uma vez teve, desde Marianas e Ilhas Carolinas eram possessões coloniais espanholas até final do século 19 (ver Guerra Hispano-Americana), mas o espanhol já foi esquecido. Ele agora só existe como uma influência sobre as línguas nativas locais e também falado por Populações residentes americanos hispânicos.
Variação dialetal
Existem variações importantes entre as regiões de Espanha e em toda a América de língua espanhola. Nos países em Hispanophone América, é preferível utilizar a palavra castellano para distinguir a sua versão da linguagem da de Espanha, afirmando assim a sua autonomia e identidade nacional. Em Espanha, a pronúncia do dialeto castelhano é comumente considerado como o padrão nacional, apesar de um uso de um pouco diferentes pronomes chamado [[loísmo | laísmo]] deste dialeto está obsoleto. Mais precisamente, para quase todos em Espanha, "padrão espanhóis" significa "pronunciando tudo exatamente como está escrito," um ideal que não corresponde a qualquer dialeto real, embora os dialetos do norte são os mais próximos a ele. Na prática, a forma padrão de língua espanhola nos meios de comunicação é "escrito espanhol" para o discurso formal, "Madrid dialeto" (uma das variantes de transição entre castelhano e andaluz) para o discurso informal.
Voseo
Espanhol tem três segunda pessoa singular pronomes: tú, usted, e em algumas partes da América Latina, vos (o uso deste pronome e / ou suas formas verbais é chamado voseo). Nas regiões onde é utilizada, em geral, e tú vos são informais e usado com os amigos; em outros países, vos é considerado uma forma arcaica. Usted é universalmente considerada como o endereço formais (derivado de vuestra merced, "a sua graça"), e é usado como um sinal de respeito, como, ao abordar os mais velhos ou estranhos.


Vos é usado extensivamente como a forma falada primário do pronome de segunda pessoa do singular, embora com grandes diferenças na consideração social, em muitos países da América Latina , incluindo Argentina , Chile , Costa Rica , na região central montanhosa de Equador , o Estado de Chiapas, no México , El Salvador , Guatemala , Honduras , Nicarágua , Paraguai , Uruguai , a Região Paisa e calenhos rendem de Colômbia e do Membros de Zulia e Trujillo na Venezuela . Existem algumas diferenças nas terminações verbais para vos em cada país. Na Argentina, Uruguai, e cada vez mais no Paraguai e alguns países da América Central, é também a forma padrão utilizado na mídia , mas a mídia em outros países com voseo geralmente continuar a usar usted ou tú exceto em anúncios, por exemplo. Vos pode também ser usado em outros países regionalmente. Dependendo do país ou região, o uso pode ser considerado padrão ou (por alto-falantes melhor educadas) para ser refinado. Situações interpessoais nas quais o uso de VOS é aceitável pode também diferem consideravelmente entre as regiões.
Sistema de escrita
Espanhol é escrito usando o alfabeto latino , com a adição da personagem ñ (ENE, que representa o fonema / ɲ /, uma carta distinta de n, embora tipograficamente composta por um n com um til) eo dígrafos ch (che, que representa o fonema / tʃ /) e II (elle, que representa o fonema / ʎ /). No entanto, a rr dígrafo (erre fuerte, "r forte", erre doble, "double r", ou simplesmente erre), o que representa também um fonema distinto / r /, não é igualmente considerada como uma única letra. Desde 1994, os dígrafos ch e ll devem ser tratadas como pares de letras para fins de agrupamento, embora permaneçam uma parte do alfabeto. Palavras com ch estão agora ordenadas alfabeticamente entre aqueles com ce ci e, em vez de seguir cz como costumavam, e similarmente para ll.
Assim, o alfabeto espanhol tem 29 letras seguintes:
- a, b, c, CH, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Com a exclusão de um número muito pequeno de termos regionais, como o México (ver Toponímia do México), a pronúncia pode ser totalmente determinado a partir de ortografia. A palavra típica espanhola está estressado no sílaba antes da última se termina por uma vogal (não incluindo y) ou com uma vogal seguido por N ou S; sublinha-se na última sílaba de outra forma. Exceções a essa regra são indicados pela colocação de um acento agudo na salientou vogal.
O acento agudo é utilizado, além disso, distinguir entre certo homófonos, especialmente quando um deles é uma palavra forçado e o outro é um clitic: compare el ("o" artigo definido masculino singular,) com él ("ele" ou "ela"), ou te ("você", pronome objeto), de (preposição "de" ou "de"), e se (pronome reflexivo) com TE ("chá"), DE ("dar") e SE ("Eu sei", ou imperativo "ser").
Os pronomes interrogativos (qué, Cuál, dónde, quién, etc.) também recebem acentos em perguntas diretas ou indiretas, e alguns demonstrativos (ESE, éste, aquel, etc.) podem ser acentuados quando usado como pronomes. O o conjunto ("ou") é escrito com um sotaque entre numerais para não ser confundido com um zero: por exemplo, 10 ó 20 deve ser lido como diez o veinte ao invés de diez mil veinte ("10020"). Acentos são freqüentemente omitida em letras maiúsculas (uma prática generalizada nos primeiros dias de computadores, onde apenas vogais minúsculas estavam disponíveis com acentos), embora o RAE aconselha contra isso.
Quando u é escrito entre g e uma vogal frontal (e ou i), se ele deve ser pronunciado, está escrito com um trema (ü) para indicar que ela não está em silêncio, como normalmente seria (por exemplo, cigüeña, "cegonha", é pronunciado / θiɣweɲa /; se fosse escrito cigueña, seria pronunciado / θiɣeɲa /.
Cláusulas interrogativas e exclamativas são introduzidas com pergunta invertido (¿) e de exclamação (¡) marcas.
Sounds
O inventário fonêmica listados na tabela a seguir inclui fonemas que são preservadas apenas em alguns dialetos, outros dialetos tendo fundiu-los (como yeísmo); estes são marcados com um asterisco (*). Sons em parênteses são allophones.
Bilabial | Labio- dental | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | |
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | |||
Pare | p b | t d | tʃ (ɟʝ) | kg | ||
Fricativo | F (v) | * Θ (D) | s (Z) | ʝ | x | |
Approximant | (Β̞) | (D) | (Ɣ˕) | |||
Trinado | r | |||||
Torneira | ɾ | |||||
Lateral | l | * ʎ |
Por volta do século 16, o sistema consoante do espanhol sofreu as seguintes alterações importantes que diferenciam-lo de línguas românicas vizinhos, como Português e Catalão:
- Inicial / f /, quando ele tinha evoluído para um vacilante / h /, se perdeu na maioria palavras (embora este h- etimológica é preservado em ortografia e em alguns dialetos da Andaluzia ainda é aspirado).
- O approximant bilabial / β̞ / (que foi escrito u ou v) se fundiu com o oclusivo / b / (b escrita) bilabial. Não há diferença entre a pronúncia de b ortográfica e em v contemporânea espanhola, com exceção pronúncias enfáticas que não podem ser consideradas padrão ou natural.
- O dublado alveolar fricativa / z /, que existia como um fonema separado em medieval espanhol fundiu-se com o seu homólogo sem voz / s /. O fonema que resultou desta fusão está soletrado s.
- O dublado postalveolar fricativa / ʒ / mesclada com a sua contraparte sem voz / ʃ /, que evoluiu para o som moderno velar / x / por o século 17, agora escrito com j, g ou antes de e, i. No entanto, na maior parte da Argentina e no Uruguai, y e vai ter tanto evoluiu para / ʒ / ou / ʃ /.
- O dublado alveolar affricate / dz / mesclado com o seu homólogo sem voz / ts /, que depois evoluiu para o interdental / θ /, z agora escrito, ou c antes de e, i. Mas em Andaluzia, a Ilhas Canárias e das Américas este som mesclado com / s / bem. Ver Ceceo, para mais informações.
O sistema de consoantes Medieval espanhol foi melhor preservada em Ladino e em Português, nenhum dos quais foram submetidos a essas mudanças.
Acento lexical
O espanhol é uma linguagem dura entrada sílaba, de modo que cada sílaba tem a mesma duração, independentemente de stress. Estresse na maioria das vezes ocorre em qualquer um dos últimos três sílabas de uma palavra, com algumas raras exceções na quarta passada. As tendências de atribuição de estresse são as seguintes:
- Em palavras que terminam em vogais e / s /, estresse na maioria das vezes cai na penúltima sílaba.
- Em palavras que terminam em todas as outras consoantes, o estresse mais freqüentemente cai na sílaba final.
- Estresse Preantepenultimate ocorre raramente e apenas em palavras como guardándoselos ('salvando-os para ele / ela "), onde um clíticos segue certas formas verbais.
Além das muitas excepções a estas tendências, existem inúmeras pares mínimos que contrastam exclusivamente em stress. Por exemplo, Sabana, com o estresse penúltimo, significa "savana", enquanto sábana, com o estresse antepenúltimo, significa "folha"; límite ('limite'), limite ('[que] ele / ela limita') e limité ('I limitado ') também contrastar exclusivamente sobre o stress.
Estresse fonológica pode ser marcada com um ortograficamente acento agudo (ácido, distinción, etc). Isso é feito de acordo com as regras obrigatórias de estresse Ortografia espanhola, que são semelhantes aos das tendências acima (diferentes de palavras como distinción) e são definidos de modo a indicar sem ambiguidade que a tensão situa-se numa dada palavra escrita. Um acento agudo, também pode ser utilizado para diferenciar homófonos (tais como té para "chá" e te
Um divertido exemplo da importância da entoação em espanhol é a frase ¿Cómo "Como Como"? ¡Como Como Como! ("O que você quer dizer / 'como / eu comer'? / I comer / o caminho / I comer!").
Gramática
Espanhol é relativamente flexionado linguagem, com um período de dois sistema de gênero e cerca de cinqüenta formas conjugadas por verbo, mas limitado de inflexão substantivos, adjetivos, e determinantes. (Para uma descrição pormenorizada dos verbos, consulte Verbos espanhóis e Verbos irregulares espanhóis.)
É -ramificação direita, usos preposições, e normalmente, embora nem sempre, lugares adjetivos depois substantivos. Sua sintaxe é geralmente Assunto verbo objeto, embora variações são comuns. É um língua pro-drop (permite a exclusão dos pronomes quando pragmaticamente desnecessário) e enquadrado-verbo.