Conteúdo verificado

A Gaivota

Assuntos Relacionados: Teatro

Fundo para as escolas Wikipédia

Esta seleção Escolas foi originalmente escolhido pelo SOS Children para as escolas no mundo em desenvolvimento sem acesso à internet. Ele está disponível como um download intranet. SOS mães cada um cuidar de uma família de crianças apadrinhadas .

A Gaivota

O Produção Maly Theatre em 2008.
Escrito por Anton Chekhov
Data estreou 17 de Outubro de 1896
Coloque estreou Alexandrinsky Theatre, St. Petersburg , Russia
Língua original Russo
Gênero Comédia
Cenário Herdade do Sorin
Perfil IBDB

A Gaivota ( russo : Чайка, Chayka) é o primeiro dos quais são geralmente considerados como sendo os quatro principais joga pelo russo dramaturgo Anton Chekhov. A Gaivota foi escrita em 1895 e produzido pela primeira vez em 1896. dramatiza os conflitos românticos e artísticas entre quatro personagens: a ingênua Nina, a atriz Irina Arkadina desaparecendo, o seu filho a simbolista dramaturgo Konstantin Treplyov, eo famoso escritor de história middlebrow Trigorin.

Tal como acontece com o resto das peças de corpo inteiro de Tchekhov, The Seagull conta com uma elenco de diversos personagens, totalmente desenvolvidos. Em contraste com o melodrama do mainstream teatro do século 19, as ações escabrosos (como de Konstantín suicídio tentativas) não são mostrados no palco. Personagens tendem a falar de maneiras que saia em torno de questões, em vez de resolvê-los diretamente, uma prática conhecida como dramática subtexto.

A noite de abertura da primeira produção foi um fracasso famoso. Vera Komissarzhevskaya, jogando Nina, estava tão intimidado pela hostilidade do público que ela perdeu a voz. Chekhov deixou o público e passou os dois últimos atos nos bastidores. Quando os defensores escreveu-lhe que a produção mais tarde se tornou um sucesso, ele assumiu que eles estavam apenas tentando ser gentil. Quando Constantin Stanislavski, o russo seminal teatro praticante do tempo, dirigiu, em 1898, por seu Moscow Art Theatre, o jogo foi um triunfo. Produção de Stanislavski de The Seagull tornou-se "um dos maiores eventos na história do teatro russo e um dos maiores novos desenvolvimentos no história do drama do mundo. "

Escrita

Depois de sua compra da fazenda Milikhovo em 1892, Tchekhov tinha construído no meio de um pomar de cereja um lodge composto por três quartos, um contendo uma cama e outra mesa uma escrita. Na primavera, quando as cerejas estavam em flor, que era agradável para se viver neste lodge, mas no inverno ele estava tão enterrado na neve que as vias tiveram que ser cortados a ele através de trações tão elevadas quanto um homem. Chekhov, eventualmente, se mudou e em uma carta escrita em outubro 1895 escreveu:

Eu estou escrevendo um jogo que eu provavelmente não deve terminar antes do final de novembro. Eu estou escrevendo, não sem prazer, embora eu juro com medo para as convenções do palco. É uma comédia, há três peças das mulheres, seis homens, quatro atos, paisagens (vista sobre um lago); uma grande quantidade de conversa sobre literatura, pouca ação, toneladas de amor.

Assim, ele reconheceu uma partida de ação dramática tradicional. Esta partida se tornaria um marco crítico do teatro Chekhovian. A declaração de Chekhov também reflete sua visão do jogo como comédia, um ponto de vista que ele iria manter para com todas as suas peças. Depois desastrosa noite de abertura da peça seu amigo Aleksey Suvorin repreendeu-o como sendo "efeminado" e acusou-o de estar em "um funk." Chekhov negado vigorosamente, afirmando:

Por que essa calúnia? Após a realização Jantei no Romanov. Em minha palavra de honra. Então eu fui para a cama, dormia profundamente, e no dia seguinte foi para casa sem emitir um som de reclamação. Se eu tivesse sido em um funk que eu deveria ter executado a partir de editor para editor e ator para ator, deve ter nervosamente suplicou-lhes para ser atencioso, deve nervosamente ter inserido correcções inúteis e devem ter passado dois ou três semanas em Petersburg agitação sobre minha Gaivota, em emoção, em um suor frio, em lamento .... Eu agi como friamente e razoavelmente como um homem que fez uma oferta, recebeu uma recusa, e não tem nada, mas deixou de ir. Sim, minha vaidade foi picado, mas você sabe que não foi um raio no céu azul; Eu estava esperando um fracasso, e estava preparado para isso, como eu avisei com sinceridade perfeita de antemão.

E um mês depois:

Eu pensei que se eu tivesse escrito e colocar no palco uma peça tão obviamente transbordando de defeitos monstruosas, eu tinha perdido todo instinto e que, portanto, a minha máquina deve ter corrido mal para o bem.

O eventual sucesso do jogo, tanto no restante da sua primeira execução e no estadiamento posterior pela Moscow Art Theatre sob Stanislavski, incentivaria Chekhov continuar a ser um dramaturgo e levar ao sucesso esmagador do seu próximo empreendimento Tio Vanya, e de fato para o resto de sua obra dramática.

Personagens

Chekhov lê The Seagull com o Empresa Moscow Art Theatre. Chekhov lê (centro), Stanislavski (à esquerda dele) e Meyerhold (sentado à direita) ouvir.
  • Irina Arkadina Nikolayevna - uma atriz.
  • Konstantin Gavrilovich Treplyov - o filho de Irina, um dramaturgo.
  • Peter Sorin - irmão de Irina.
  • Nina Mikhailovna Zarechnaya - a filha de um fazendeiro rico.
  • Ilya Afanasyevich Shamrayev - um tenente aposentado eo gerente da propriedade de Sorin.
  • Polina Andryevna - mulher de Ilya.
  • Masha - Ilya ea filha de Polina.
  • Boris Alexeyevich Trigorin - um escritor bem conhecido.
  • Yevgeny Sergeyevich Dorn - um médico.
  • Semyon Semyonovich Medvedenko - um professor.
  • Yakov - um trabalhador contratado.
  • Cook - um trabalhador na propriedade de Sorin.
  • Empregada doméstica - um trabalhador na propriedade de Sorin.
  • Watchman - um trabalhador na propriedade de Sorin; ele carrega uma vara de alerta à noite.

Lote sinopse

Ato I

O jogo tem lugar em uma propriedade rural de propriedade da Sorin, um ex-funcionário do governo com a saúde debilitada. Ele é o irmão do famoso atriz Arkadina, que acaba de chegar na propriedade com seu amante, Trigorin, por um breve férias. No Ato I, as pessoas que ficam na propriedade de Sorin se reúnem para ver um jogo bobo que o filho de Arkadina Konstantin escreveu e dirigiu. O play-dentro-de-um-play estrelas Nina, uma jovem que vive em uma propriedade vizinha, como a "alma do mundo". A peça é a sua mais recente tentativa de criar uma nova forma teatral, e se assemelha a uma densa trabalho simbolista. Arkadina ri do jogo, achando ridículo e incompreensível, enquanto tempestades Konstantin off em desgraça. Ato I também configura o jogo de muitos triângulos românticos. A professora Medvedenko ama Masha, a filha do comissário de bordo da propriedade. Masha, por sua vez, está apaixonada por Konstantin, que está cortejando Nina. Quando Masha diz o bondoso velho médico Dorn sobre seu desejo, ele impotente culpa da lua e do lago para fazer todo mundo se sentir romântico.

Ato II

Ato II tem lugar na tarde do lado de fora da propriedade, alguns dias mais tarde. Depois relembrando tempos mais felizes, Arkadina envolve o Shamrayev casa steward em uma discussão acalorada e decide ir embora imediatamente. Nina permanece atrás depois que o grupo sai, e Konstantin mostra-se a dar-lhe uma gaivota que ele foi baleado. Nina é confuso e horrorizado com o presente. Konstantin vê Trigorin se aproximando, e deixa em uma crise de ciúmes. Nina pede Trigorin contar a ela sobre a vida do escritor. Ele responde que não é fácil. Nina diz que ela sabe que a vida de uma atriz não é fácil, mas ela quer mais do que tudo para ser um. Trigorin vê a gaivota que Konstantin foi baleado e musas sobre como ele poderia usá-lo como um tema para uma história curta:. "Uma rapariga vive toda a sua vida na costa de um lago Ela ama o lago, como uma gaivota, e ela é feliz e livre, como uma gaivota. Mas um homem chega por acaso, e ao vê-la, ele a destrói, por puro tédio. Gosta dessa gaivota. " Arkadina pede Trigorin e ele sai quando ela lhe diz que ela mudou de idéia, e eles não vão estar deixando imediatamente. Nina perdura por trás, fascinado com celebridade e modéstia de Trigorin, e ela jorra, "Meu sonho!"

Ato III

Ato III tem lugar dentro da propriedade, no dia em que Arkadina e Trigorin decidiram partir. Entre atua Konstantin tentativa de suicídio , atirando-se na cabeça, mas a bala única roçou-lhe o crânio. Ele passa a maior parte do Ato III com seu escalpo enfaixada. Nina encontra Trigorin comer pequeno-almoço e apresenta-o com um medalhão que proclama a sua devoção a ele usando uma linha de um dos próprios livros de Trigorin: ". Se você precisar de minha vida, venha e leve-o" Ela recua após implorando por uma última chance de ver Trigorin antes que ele parta. Arkadina aparece, seguido por Sorin, cuja saúde tem continuado a deteriorar-se. Trigorin deixa de continuar a embalagem. Há uma breve discussão entre Arkadina e Sorin, após o que Sorin desaba em luto. Ele é ajudado fora por Medvedenko. Konstantin entra e pede a sua mãe a mudar de bandagem. Como ela está fazendo isso, Konstantin deprecie Trigorin e há um outro argumento. Quando Trigorin reentra, Konstantin deixa em lágrimas. Trigorin pede Arkadina se eles podem permanecer na propriedade. Ela lisonjeia e cajoles lo até que ele concorda em voltar para Moscou. Depois que ela saiu, Nina vem dizer seu último adeus a Trigorin e para informá-lo de que ela está fugindo para se tornar uma atriz, contra a vontade de seus pais. Eles se beijam apaixonadamente e fazer planos para se encontrar de novo em Moscou.

Ato IV

Ato IV ocorre durante o inverno, dois anos depois, no sala de estar que foi convertido para o estudo de Konstantin. Masha finalmente aceitou a proposta de casamento de Medvedenko, e eles têm um filho juntos, embora ainda Masha enfermeiros de um amor não correspondido por Konstantin. Vários personagens discutem o que aconteceu nos dois anos que se passaram: Nina e Trigorin viveram juntos em Moscovo por um tempo até que ele a abandonou e voltou para Arkadina. Nina nunca alcançou qualquer sucesso real como atriz, e está atualmente em uma excursão das províncias com um pequeno grupo de teatro. Konstantin teve algumas histórias curtas publicadas, mas é cada vez mais deprimido. Saúde do Sorin está falhando, e as pessoas na propriedade têm telegrafou para Arkadina para vir para seus últimos dias. A maioria dos personagens do jogo ir para a sala de estar a jogar um jogo de bingo. Se Konstantin não se juntar a eles, e passa esse tempo trabalhando em um manuscrito em sua mesa. Depois que o grupo deixa de comer o jantar, Konstantin ouve alguém na porta dos fundos. Ele fica surpreso ao encontrar Nina, que ele convida dentro. Nina diz Konstantin sobre sua vida nos últimos dois anos. Ela começa a comparar-se com a gaivota que Konstantin mortos no Ato II, então rejeita isso e diz "Eu sou uma atriz." Ela lhe diz que ela foi forçada a turnê com uma companhia de teatro de segunda categoria, após a morte do filho que ela teve com Trigorin, mas ela parece ter uma nova confiança. Konstantin implora a ela para ficar, mas ela está em tal desordem que sua súplica não significa nada. Ela abraça Konstantin, e folhas. Desanimado, Konstantin gasta dois minutos em silêncio rasgando seus manuscritos antes de deixar o estudo. O grupo entra novamente e retorna ao jogo do bingo. Há um tiro repentino de fora do palco, e Dorn vai investigar. Ele retorna e toma Trigorin de lado. Dorn diz Trigorin de alguma forma obter Arkadina de distância, para Konstantin acaba de se matou.

Histórico de desempenho

Estreia em São Petersburgo

A primeira noite de A Gaivota em 17 de Outubro 1896, no Alexandrinsky Theatre em São Petersburgo foi um desastre, vaiado pela platéia. O público hostil intimidados Vera Komissarzhevskaya, que alguns considerado o melhor ator na Rússia e que, de acordo com Chekhov, tinha movido as pessoas às lágrimas como Nina em ensaio, e ela perdeu a voz. No dia seguinte, Chekhov, que se refugiara nos bastidores para os dois últimos atos, anunciou a Suvorin que ele terminou com a escrita de peças de teatro. Quando os defensores assegurou-lhe que performances posteriores foram mais bem sucedidos, Chekhov assumido que eles estavam apenas sendo gentil. A Gaivota impressionou o dramaturgo e amigo de Chekhov Vladimir Nemirovich-Danchenko, no entanto, que disse Chekhov deveria ter ganhado o Griboyedov prêmio naquele ano para The Seagull, em vez de si mesmo.

Retrato do estúdio de Stanislavski como Trigorin de 1898 Produção Moscow Art Theatre.

A produção Moscow Art Theatre

Nemirovitch superou a recusa de Chekhov para permitir que o jogo para aparecer em Moscou e convencido Stanislavski para dirigir o jogo para o seu inovador e recém-fundada Moscow Art Theatre em 1898. Stanislavski preparou uma pontuação detalhada como diretor, que indicou quando os atores devem "enxugar drible, assoar o nariz, bater os lábios, enxugar o suor, ou limpar os dentes e unhas com palitos de fósforo", bem como a organização de um controlo apertado da geral mise en scène. Esta abordagem foi destinado a facilitar a expressão unificada da ação interna que Stanislavski percebida para ser escondida sob a superfície da peça em sua subtexto. Pontuação direção de Stanislavski foi publicado em 1938.

Stanislavski desempenhado Trigorin, enquanto Vsevolod Meyerhold-o futuro diretor e praticante que Stanislavski em seu leito de morte declarou ser "o meu único herdeiro no teatro" -played Konstantin e Olga Knipper (futura esposa de Chekhov) jogou Arkadnia. A produção aberto em 17 de dezembro de 1898 com uma sensação de crise no ar no teatro; a maioria dos atores eram levemente auto-tranqüilizante com Valerian gotas. Em uma carta a Chekhov, um membro da platéia descreveu como:

" No primeiro ato algo especial começou, se você pode descrever de modo um clima de emoção na platéia que parecia crescer e crescer. A maioria das pessoas caminhou pelo auditório e corredores com rostos estranhos, olhando como se fosse seu aniversário e, de fato, (meu Deus eu não estou brincando) era perfeitamente possível para ir até uma mulher completamente estranha e dizer: "Que jogar? Eh? " "

Nemirovitch descreveu o aplauso, o que veio depois de um prolongado silêncio, como estouro da audiência como uma barragem de ruptura. A produção recebeu elogios unânimes da imprensa.

Não era até 01 de maio de 1899 que Chekhov viu a produção, em uma performance sem conjuntos, mas na maquiagem e figurinos no teatro Paradiz. Ele elogiou a produção, mas foi menos entusiasmado com próprio desempenho de Stanislavski; ele opôs-se à "força de vontade tom suave," em sua interpretação (compartilhada por Nemirovitch) de Trigorin e suplicou Nemirovitch para "colocar alguma coragem para ele ou algo assim". Ele propôs que a peça pode ser publicada com pontuação de Stanislavski da produção de mise en scène. A colaboração de Chekhov com Stanislavski provou ser crucial para o desenvolvimento criativo dos dois homens. A atenção de Stanislavski para realismo psicológico e ensemble jogando persuadiu as sutilezas enterrado do jogo e reavivou o interesse de Chekhov, por escrito, para o palco. Falta de vontade de Chekhov para explicar ou expandir o script forçado Stanislavski para escavar abaixo da superfície do texto de maneiras que eram novos no teatro. O Teatro de Arte de Moscou até hoje carrega a gaivota como seu emblema para comemorar a produção histórica que lhe deu sua identidade.

Produções recentes

Uta Hagen fez sua estréia na Broadway como Nina (em 18) em uma produção estelar com Alfred Lunt e Lynn Fontanne na década de 30.

O Joseph Papp Public Theatre apresentou brincadeiras de Chekhov como parte do New York Shakespeare Festival temporada de verão em Central Park de 25 de Julho de 2001 a 26 de agosto de 2001. A produção, dirigida por Mike Nichols, estrelado Meryl Streep como Arkadina, Christopher Walken como Sorin, Philip Seymour Hoffman como Treplyov, John Goodman como Shamrayev, Marcia Gay Harden como Masha, Kevin Kline como Trigorin, Debra Monk como Polina, Stephen Spinella como Medvedenko, e Natalie Portman como Nina.

No início de 2007, o Royal Court Theatre encenou uma produção de A Gaivota, estrelado por Kristin Scott Thomas como Arkadina, Mackenzie Crook como Treplyov e Carey Mulligan como Nina. Ele também incluiu Chiwetel Ejiofor e Art Malik. A produção foi dirigida por Ian Rickson, e recebeu ótimas críticas, incluindo o jornal Metro chamando-o de "praticamente perfeito". Funcionou de 18 janeiro - 17 março, e Scott Thomas ganhou um Olivier Award por sua atuação.

Uma produção mais recente foi o do A Royal Shakespeare Company, que fez uma turnê internacional antes de entrar em residência no West End New Theatre de Londres até 12 de Janeiro de 2008, estrelado por William Gaunt, Ian McKellen (que alterna com William Gaunt no papel de Sorin, como ele também interpretou o papel-título de Rei Lear), Richard Goulding como Treplyov, Frances Barber como Arkadina, Jonathan Hyde como Dorn, Monica Dolan como Masha, e Romola Garai como Nina. Garai, nomeadamente elogios recebidos, The Independent chamando-a de "mulher à beira do estrelato", e This Is London chamando-a de "superlativo", e afirmando que o jogo era "caracterizado pelas esclarecedoras, percepções psicológicas de desempenho de Miss Garai. " Apesar do enredo sombrio, a peça foi escrita como uma comédia e é precedido pela legenda: "Uma comédia em quatro atos". Ele jogou no repertório com Rei Lear.

O Empresa Stage clássico em New York City reviveu o trabalho em 13 de março de 2008, em uma produção da tradução de Paul Schmidt dirigido por Viacheslav Dolgachev. Esta produção foi notável para a fundição de Dianne Wiest no papel de Arkadina, e Alan Cumming como Trigorin.

Em 16 de setembro de 2008, a Walter Kerr Theatre na Broadway começou previews de produção de Ian Rickson The Seagull com Kristin Scott Thomas reprisando seu papel como Arkadina. As listas a seguir todo o elenco para que a produção: Kristin Scott Thomas (Arkadina), Peter Sarsgaard (Trigorin), Mackenzie Crook (Konstantin), Art Malik (Dorn), Carey Mulligan (Nina), Pearce Quigley (Medvedenko), Peter Wight (Sorin), Zoe Kazan (Masha), Ann Dowd (Polina), Julian Gamble (Shamrayev), Christopher Patrick Nolan (Yakov), Mary Rose (Housemaid) e Mark Montgomery (Cook).

Análise e crítica

A peça tem uma relação intertextual com Shakespeare Hamlet. Arkadina e Treplyov linhas de citá-lo antes do play-dentro-de-um-play no primeiro ato (e este dispositivo é usado em si Hamlet). Há muitas alusões a detalhes da trama de Shakespeare bem. Por exemplo, Treplyov busca ganhar sua mãe de volta da usurpando homem mais velho Trigorin tanto quanto Hamlet tenta ganhar Rainha Gertrude volta de seu tio Claudius.

Traduzindo The Seagull

The Seagull era primeiro traduzido em Inglês para uma performance com as numerosas traduções Royalty Theatre, Glasgow, em Novembro de 1909. Desde então, tem havido do texto - 1998-2004 sozinho, havia 25 versões publicadas do texto. Na introdução de sua própria versão, Tom Stoppard escreveu: "Você não pode ter demasiados Inglês Seagulls:. No cruzamento de todos eles, a russa será para sempre indescritível" No entanto, algumas das primeiras traduções de A Gaivota estão sob críticas de estudiosos modernos russos. O Marian Caiu tradução, em particular, tem sido criticado por seus erros elementares e total ignorância da vida russa e cultura. Renomado tradutor e autor do livro O Guia de Oxford à literatura em Inglês tradução Peter France escreveu de várias adaptações de Tchekhov:

Proliferação e confusão do reinado de tradução nas peças. Ao longo da história de Chekhov nos palcos britânicos e americanos, vemos uma versão traduzida, adaptada, remendada para cada nova produção major, muitas vezes por um diretor de teatro sem o conhecimento do original, trabalhando a partir de um presépio preparado por um russo sem conhecimento da fase.

Traduções Notáveis

Tradutor Ano Editor Notas
George Calderon 1909 Repertory Theatre Glasgow Esta é a primeira tradução conhecida Inglês de The Seagull. Esta tradução estreou no Royalty Theatre, Glasgow em 2 de Novembro de 1909, também dirigido por Calderón.
Marian Caiu 1912 Filhos de Charles Scribner Publicado pela primeira vez Inglês tradução da The Seagull nos Estados Unidos, realizado no Teatro Bandbox em Broadway pela Washington Square Jogadores em 1916. O texto integral do Projeto Gutenberg Aqui.
Constance Garnett 1923 Bantam Books Apresentou na Broadway no Civic Repertory Theatre em 1929, dirigido por Eva Le Gallienne.
Stark Jovem 1939 Filhos de Charles Scribner Usado na produção da Broadway estrelado por 1938 Uta Hagen como nina, bem como o filme 1975 dirigido por John Desmond.
Elisaveta Fen 1954 Penguin Classics Junto com a tradução de Constance Garnett, este é um dos mais lidos traduções de "A Gaivota".
David Magarshack 1956 Hill e Wang Encomendado para 1956 produção do West End no Saville Theatre, dirigido por Michael Macowan, e estrelado Diana Wynyard, Lyndon Brook, e Hugh Williams.
Moura Budberg 1968 Sidney Lumet Productions Encomendado e utilizado para o 1968 filme dirigido por Sidney Lumet.
Tennessee Williams 1981 New Directions editores "Adaptação livre" Williams "é intitulado O Caderno de Trigorin. Primeiro produzido no Vancouver Playhouse em 1981, o primeiro-ministro Estados Unidos ocorreu no Cincinnati Playhouse em 1996, estrelado por Lynn Redgrave como Madame Arkadina. Williams ainda estava revisando o roteiro, quando ele morreu em 1983.
Tania Alexander & Charles Sturridge 1985 Livros Aplausos Encomendado e utilizado para o 1985 Produção Oxford Playhouse dirigido por Charles Sturridge e Vanessa Redgrave.
Michael Frayn 1988 Methuen Publishing Traduzido famosa linha de Nina "Eu sou uma gaivota", para "Eu sou a gaivota", como na gaivota na história de Trigorin. Isto foi justificado por Frayn, em parte, por causa da não-existência de artigos indefinidos ou definitivas no idioma russo .
Pam Gems 1991 Nick Hern Books
David French 1992 Talonbooks Usado na produção da Broadway de 1992, pela Atores National Theatre no Lyceum Theatre, dirigido por Marshall W. Mason e apresentando Tyne Daly, Ethan Hawke, Laura Linney, e Jon Voight.
Paul Schmidt 1997 Harper Perennial Usado em 2008 off Broadway na produção Empresa Stage clássico, estrelado por Diane Wiest, Alan Cumming, e Kelli Garner.
Tom Stoppard 1997 Faber and Faber Estreou no Teatro Old Vic em Londres em 28 de abril de 1997. Sua estréia Estados Unidos em julho de 2001 em Nova York atraiu multidões que às vezes esperaram 15 horas para os bilhetes.
Peter Gill 2000 Oberon Livros
Peter Carson 2002 Penguin Classics
Christopher Hampton 2007 Faber and Faber Utilizado na 2008 a produção do Royal Court Theatre de A Gaivota no Walter Kerr Theatre, dirigido por Ian Rickson e apresentando Peter Sarsgaard, Kristin Scott Thomas, Mackenzie Crook e Carey Mulligan.
Retirado de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Seagull&oldid=317188126 "