Dyskusja:Alfabet grecki
Z Wikipedii
Spis treści |
[edytuj] Nazwy
Myślę, że powinny być raczej:
- alpha
- theta (! jest poprawnie - inne z przydechem nie)
- iota
- my
- ny
- rho
- phi
- khi
- tak podają wszystkie podręczniki i gramatyki greki starożytnej. (co do nowożytnej, nie wiem). Mch,ifuw 20:52, 22 cze 2006 (CEST). Poza tym w haśle sigma powinny być wszystkie trzy formy małej litery sigma.
Poza tym brak używanej w dialektach digammy ani stosowanych do zapisu liczb liter koppa i sampi (i jeszcze paru innych). Pewne litery (np. phi) mają też odmiany graficzne - i to dobrze byłoby zaznaczyć.
- Teraz jest tak jak powinno byc w języku polskim. Oto nazwy 24 klasycznych liter greckich w języku polskim w słowniku PWN: http://sjp.pwn.pl
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=alfa
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=beta
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=gamma
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=delta
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=epsilon
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=dzeta
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=eta
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=theta
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=jota
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=kappa
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=lambda
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=my
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=ny
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=ksi
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=omikron
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=pi
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=rho
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=sigma
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=tau
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=ipsylon
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=phi
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=chi
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=psi
- http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=omega
- Nazw liter archaicznych w słowniku PWN brak. Część artykułów o literach greckich w Wikipedii nosiła minimalnie inne niepolskie nazwy, więc je poprawiłem, żeby były identyczne jak w słowniku PWN. PC (dyskusja) 15:00, 22 kwi 2008 (CEST)
[edytuj] Dopracować
Trzeba wyraźnie pozaznaczać różnice między alfabetem staro- i nowogreckim oraz ich transkrypcją i transliteracją. Dodatkowo trzeba podać transliterację międzynarodową i traskrypcję stosowaną w Polsce - w międzynarodowej na przykład greckie Y oddaje się przez U (nie y), a Ξ przez X, a nie Ks. W Polsce literę Z oddaje się też czasem jako Dz. No i ogólnie mam wrażenie, że ktoś tu pomieszał grekę nowożytną ze starożytną. Daję do dopracowania. --Botev 11:34, 13 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] Czcionki z kompletnym alfabetem greckim Unicode
Jaka czcionka Unicode 5.0 a jeśli to możliwe 5.1 pokrywa wszystkie możliwe greckie znaki włącznie z archaicznymi i wariantowymi i jest najlepsza pod tym względem? Wikinger 22:55, 8 sie 2007 (CEST)
- Nie wiem, która to wersja Unicode, ale na pewno wszystkie te znaki obsługują czcionki "New Athena Unicode" i "DejaVu Serif". Tyle, że nie bardzo mi się podoba krój tych czcionek.
- Dlatego za najlepszą uważam czcionkę "Palatino Linotype" (standardowo dostępna z Windows XP). Nie obsługuje ona większości znaków archaicznych, ale politoniczny system akcentów już tak. Co do liter archaicznych - da się wstawić małą digammę i chyba coś jeszcze. Do zapisu starożytnej greki w zupełności wystarcza. --Botev 02:38, 9 sie 2007 (CEST)
-
- Ja używam Windows/Office Me/2000 bo nie mają aktywacji, i mam standardowo dostępną czcionkę Arial Unicode MS, ale nie wszystkie znaki archaiczne tam są. Wikinger 22:48, 9 sie 2007 (CEST)
[edytuj] Alphabet Audio
hello from Greece guys!
use this if you want>>