Dyskusja:Bańska Bystrzyca
Z Wikipedii
Trzeba ujednolicić pisownię nazwy miasta, bo raz jest "Banska Bystrica" a raz "Bańska Bystrzyca". Proponuję pozostać przy drugiej wersji ("Bańska Bystrzyca"), jako utrwalonej w polskiej literaturze i łatwiejszej w wymowie. Natomiast nazwę oryginalną, słowacką, dać jako hasło, podając nazwę polską w nawiasie; Banská Bystrica (pol. Bańska Bystrzyca; węg. ....). Nazwa polska powinna być osobnym hasłem, zawierającym jedynie odnośnik do hasła podstawowego. Dotyczy to w ogóle wszystkich geograficznych nazw obcojęzycznych, które mają utrwalone polskie odpowiedniki, a więc "Paris" - "Paryż", "New York" - "Nowy Jork", "Bautzen" - no właśnie, wiecie jak to jest po polsku? A poza tym skąd wiemy, że "Już od XII wieku do miasta ściągali liczni niemieccy górnicy i rzemieślnicy", skoro pierwsza wzmianka o mieście pochodzi z 1255 r., a więc z wieku XIII?! MBi