Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Dyskusja:Ferdydurke - Wikipedia, wolna encyklopedia

Dyskusja:Ferdydurke

Z Wikipedii

no dobrze ja to wiem jak było w tym fragmencie ale chodzi mi jaki to jest nurt czy fantastyczny,groteskowy,realistyczny

Spis treści

[edytuj] Tytuł

Wydaje mi się, że ta informacja o etymologii tytułu nie jest aż tak pewna. Jak pamiętam jeszcze z lekcji polskiego, Gombrowicz nie wyjaśnił dlaczego tak nazwał utwór. Pamiętam tylko o domysłach, a kolejnym z nich był taki: thirty door key - nawiązuje wieku autora - 33. Wyglif SMS 19:12, 13 lis 2006 (CET)

[edytuj] Ze zgłoś błąd

to Józio namówił Miętusa na ucieczkę a nie odwrotnie!!!!!!!!!! ipoczątkowo nie wiedzieli gdzie iść, ciotka pojawiła się przypadkiem!!!!!!!!!!!!
Zgłoszone: 19:01, 13 lis 2006 (CET)

[edytuj] Tytuł!!!

Z tytułem to racja. Tak na prawde nie wiadomo co on oznacza i o to właśnie Gombrowiczowi chodziło. Obie interpretacje tytułu są jedynie hipotezami (powiedzmy sobie szczerze troche naciąganymi).

Zadziałałem, bo nie widać było chętnych do dyskusji ;) Wyglif SMS 12:33, 22 lis 2006 (CET)
Ciekawiej opisuje się sprawę tytułu w szkicach krytycznych do "Ferdydurke" załączonych w wydaniu z 2006 roku, opr. W. Bolecki. Pisze się tam np., że Gombrowicz bawił się kiedyś z zepsuty telefon z Adamem Mauersbergerem. Z "Durke Nahlika" wyszło Gombrowiczowi przez przypadek "Durke? Ferdy?". Poza tym później Gombrowicz tłumaczył Jerzemu Pomianowskiemu, że wzięło mu się to z "faire d'hideur[que]"- starofrancuskie "wykpiwać". Wersji jest tak dużo, że aż szkoda powtarzać :) Gombrowicz po prostu kręcił jak mógł, żeby dali mu spokój z tym tytułem. Ciekawe, że o wiele lepiej rozpisuje się nad tym nie wersja polska, czy angielska w Wikipedii, ale esperancka. --85.221.176.21 (dyskusja) 23:01, 17 sty 2008 (CET)

[edytuj] Adaptacja filmowa

Przydałoby się dodać informację m.in. o adaptacji filmowej utworu. Angielski artykuł o polskiej "Ferdydurke" jest bardziej rozbudowany, trochę wstyd.

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com