Dyskusja:Gerundium
Z Wikipedii
Czasowniki, słówka, nazwy konstrukcji, formy, a przede wszystkim przykładowe zdania i ich tłumaczenia na polski wziąłem "żywcem" z programów komputerowych do nauki hiszpańskiego i włoskiego firmy Edgard Multimedia: "Hiszpański w pigułce 2.0", "Włoski w pigułce 2.0". Chciałbym się upewnić: czy to na Wikipedii jest dozwolone? Czy to przypadkiem nie jest jakaś forma łamania praw autorskich? Matman z Lublina 17:11, 1 cze 2007 (CEST)
Obawiam się, że to może być łamanie praw autorskich. Nie lepiej te przykłady troszkę pozmieniać? Przecież zamiast "Marco czyta gazetę" może być "Fabrizio czyta książkę" ;) Jeśli chodzi o włoski, służę pomocą. Na razie dodałem jeszcze jeden przykład ("z głowy") bo te trzy były za bardzo "na jedno kopyto" i sugerowały, że "stare + gerundio" stosuje się tylko w czasie teraźniejszym, a to nieprawda. --obii 08:08, 1 wrz 2007 (CEST)