Dyskusja:Język hawajski
Z Wikipedii
Jeśli glottal stop tłumaczy się jako przydech to jak jest z aspiration? Poza tym to co w hawajskim nazywane jest glottal stop w naturze nie brzmi jak przydech np. z chińskiego, a bardziej jak z japońskiego (owa przerwa między spółgłoskami, chyba np. w Hokkaido). Może to to samo? Nie wiem, po prostu opieram się na własnym słuchu. --Youandme
- Znalazłem: zwarcie krtaniowe i jest jednym z dźwięków mlaskowych! Youandme 19:14, 2 kwi 2003 (CEST)
W "enc. językoznawstawa ogólnego" jest hasło: zwarcie narządów mowy:
[...] (wycięte by nie naruszać praw autorskich wydawcy)
Spółgłoski są takie:
- dwuwargowe
- wargowo-zębowe
- zębowe
- dziąsłowe
- przednio-podniebienne
- środkowo-podniebienne
- tylno-podniebieniowe
- podniebienne
- języczkowe
- gardłowe
- krtaniowe
Są tez inne podziały
- Dzięki. To potwierdzałoby wynik moich poszukiwań. Hmmm... czy nie powinniśmy po jakimś czasie wykasowywać tych "obszernych cytatów"? Youandme 20:13, 2 kwi 2003 (CEST)
Fakt, nie mamy prawa tego publikować. To była tylko informacja, do ewnetualnego przeredagowania. Monika 20:27, 2 kwi 2003 (CEST)
aha jeszcze:
łac. glottis po polsku tłumaczy się - głośnia. otwór wewnętrzny ktrani utworzony przez rozsunięcie wiązadeł głosowych.