Dyskusja:Język szkocki gaelicki
Z Wikipedii
Według informacji autora tekstu, który podzieliłem właśnie na sekcje i w którym dokonałem drobnych poprawek, artykuł pochodzi "z nieopublikowanego Leksykonu historii i kultury Szkocji, autor: Stefan Zabieglik (za zgodą)". (chodzi o tekst w sekcji Historia i piśmiennictwo)
Mam pewne wątpliwości co do sformułowania:
Przekład Biblii (1767 Nowy Testament, 1801 Stary Testament), dokonany przez grupę ministrów z hrabstw Perth i Argyll, ustalił standard gaelickiego języka literackiego na następne stulecia.
Tzn. że ktoś skodyfikował język gealicki w oparciu o język tego przekładu? Nie wydaje mi się to prawdopodobne.
Aha, wykreśliłem nazwiska: James Macpherson, R. Fergusson, Robert Burns. Nie wiem, jak dwaj pierwsi, ale Robert Burns, o ile się nie mylę, pisał po angielsku (w dialekcie szkockim). Wprawdzie dbali o kulturę, ale my tu piszemy o języku. Wystarczy wzmianka, że w 2 poł. XVIII w. podjęto próby ochrony kultury.
W ostatnim dwudziestoleciu tendencja ta utrzymuje się, co jest wynikiem swoistej mody na uczenie się języka gaelickiego wśród części patriotycznie nastawionych Szkotów.
Wydaje mi się jednak, że udział procentowy młodzieży znającej język gaelicki wciąż systematycznie spada. W języku gaelickim wydaje się wprawdzie gazety, nadaje audycje radiowe i telewizyjne, jednak zakres jego użycia w codziennym życiu jest coraz mniejszy.
--Botev 10:04, 13 maja 2006 (CEST)
[edytuj] Do Poszerzenia
Przydałoby się rozbudować uwagi gramatyczne o informacje na temat odmiany czasownika (czasy, tryby etc.) --Botev 01:44, 14 maja 2006 (CEST)