Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Japonica - Wikipedia, wolna encyklopedia

Japonica

Z Wikipedii

Japonica to pierwsze naukowe czasopismo japonistyczne, które w zamierzeniu redakcji miało być "źródłem informacji i interpretacji faktów oraz zjawisk z zakresu cywilizacji japońskiej dla wszystkich, którzy interesuja się Japonią i pragną zrozumieć dokonania narodu zamieszkujacego Archipelag Japoński" (Od redakcji, Japonica, nr 1/1993).

Ukazało sie 16 numerów czasopisma w latach 1993-2003. Redagowali je japoniści z Uniwersytetu Warszawskiego. Czasopismo było dotowane przez Fundację im. Takashimy.

Spis treści

[edytuj] Spisy treści poszczególnych numerów Japonica

[edytuj] Nr 1 / 1993

  • Od redakcji
  • Nazwy i nazwiska japońskie

[edytuj] Artykuły

  • Wiesław Kotański, Wpływ religii shintō na kształtowanie się osobowości Japończyka, s. 13-24.
  • Jolanta Tubielewicz, Stary kult - nowe treści, czyli wychowanie narodu japońskiego po przezwrocie Meiji, s. 25-36.
  • Ewa Pałasz-Rutkowska, Działania armii japońskiej na rzecz obrony kokutai, narodowego charakteru, przed wpływami obcymi (lata trzydzieste XX w.), s. 37-46.
  • Agnieszka Kozyra, Protestantyzm z japońska tożsamość narodowa w okresie Meiji (1868-1912), s. 47-56.
  • Mikołaj Melanowicz, Fantastyka naukowa w Japonii oraz katastrofizm Abe Kōbō i Komatsu Sakyō, s. 57-63.

[edytuj] Przekłady

  • Dzieje rodu Taira, Fragment opowieści Heike-monogatari. Przekład: Krystyna Okazaki, s. 67-74.
  • Zeami Motokiyo, Zwierciadło Kwiatu (Kakyō). Przekład: Jadwiga Rodowicz, s. 75-78.
  • Abe Kōbō, Postscriptum. Zakończenie powieści Daiyon-kampyōki. Przekład: Mikołaj Melanowicz, s. 79-80.
  • Nakahara Chūya, Wiersze: Wstyd, Piosenka dzieciństwa, Północne morze, Cicha samotność, Pochmurna jesień. Przekład: Agnieszka Żuławska-Umeda, s. 81-86.

[edytuj] Debiuty

  • Murakami Haruki, Jej mały zakopany piesek. fragment opowiadania. Przekład: Anna Zielińska-Elliot, s. 89-94.
  • Anna Czerwińska, Shimao Toshio - przeżycia osobiste w twórczości pisarza, s. 95-102.
  • Agata Pawłowska, Kamienie i woda. Przestrzeń zewnętzrna tradycyjnego domu japońskiego, s. 103-110.
  • Anna Zalewska, Lektury japonistyczne, s. 111-121.

[edytuj] Z rękopisów i starych publikacji

  • Józef Targowski, Pamiętniki(1883-1920). Wstęp i opracowanie: Ewa Pałasz-Rutkowska, s. 123-130.

[edytuj] Pożegnania

  • Mikołaj Melanowicz, Pożegnania: Abe Kōbō, Serizawa Kōjirō, Odagiri Susumu, Toita Yasuji, Ibuse Masuji, Abe Machi, Jürgen Berndt, s. 131-134.

[edytuj] Recenzje i omówienia

  • Joanna Orzechowska, Nastazja, s. 135.
  • Agnieszka Żuławska-Umeda, Wiśnie rozkwitłe pośród zimy, s. 135-136.
  • Barbara Słomka, Byłam gejszą, s. 136-137.
  • Mikołaj Melanowicz,

Oguri - super-kabuki, s. 137-139. Kurosawa po Ran. Sny i rapsodie, s. 139-141. W kręgu Nichibunken, s. 141-145. 20-lecie Narodowego Instytutu Literatury w Tokio, s. 145. Umesao Tadao: Japonia nie jest Azją, s. 145-146. Cipango - Cahiers d'etudes japonaise, s. 146-147. Japanese Book News, s. 147.

[edytuj] Słówka

Mikołaj Melanowicz, Co to jest tarenbon?, s. 149.

[edytuj] Książki nagrodzone

  • Mikołaj Melanowicz,

O nagrodach dla: Setouchi Jakuchō, Konishi Jin'ichi, Oketani Hideaki, Shinoda Jun'ichi, Sakagami Hiroshi, Kawamoto Jōji, Fritsa Vosa, Edwarda Seidenstickera, Barbary Ruch, s. 151-152. Dobra passa dla pisarek w japonii trwa nadal, s. 152-153. Ustanowienie Nagrody Murasaki Shikibu, s. 153.

Noty bibliograficzne, s. 155-158.

[edytuj] Kronika kulturalna

Kronika Kulturalna w opracowaniu Joanny Orzechowskiej, s. 159-162.

Literatura japońska w polskich przekładach (wybór), s. 163-170.

Streszczenia artykulów, s. 171-172.

Indeksy nazw w zapisie japońśkim, s. 173-184.

Autorzy i tłumacze polscy, s. 185-187.

[edytuj] Zobacz też

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com