Wikipedysta:Kirq/Brudnopis/tłumaczenie
Z Wikipedii
Nazwy giełd papierów wartosciowych
[edytuj] Cel
Podstawym zadaniem jest spolszczenie nazw światowych giełd papierów wartościowych.
[edytuj] Problem
Większość GPW używa nazw angielskich w formie miasto/państwo/region Stock Exchange. Taką nazwę można przetłumaczyć najczęściej na dwa sposoby.
Przykład:
en: London Stock Exchange
pl: Londyńska GPW lub GPW w Londynie
Pojawiają się jednak dwa pytania:
- którą formę przyjąć jako standard? (i czy jest on wogóle potrzebny?)
- co zrobić jeśli nie można (lub jest to trudne) utworzyć przymiotnika od nazwy miasta? (np. Toronto)
Proszę o komentarz (poniżej) i ewentualnie wpisanie do tabeli proponowanej nazwy. kirq dyskusja 12:39, 13 lut 2007 (CET)