Dyskusja:Mitologia nordycka
Z Wikipedii
Detal - Frigg w artykule jej dotyczącym jest opisana jako córka Odyna z rodu Asów. No to jak w końcu ? ;]
[edytuj] Dain?
No rozumiem, ze dziela Tolkiena opierały się na mitologii skandynawskiej ale chyba jego postacie (tak jak "Dain") są tu niepotrzebne :]
[edytuj] węże
podane węże, Jormungand i Midgardsorm, to ta sama bestia. prawdopodobnie konieczne będzie ustawienie redirectu, tylko z którego do którego? stawiam na redirect midgardsorm>jormungand. Arnie 13:14, 18 sie 2006 (CEST)
[edytuj] Asowie.
Lista Asów wg en.wikipedia.org: Andhrímnir, Baldr, Borr, Bragi, Búri, Dagr, Delling, Forseti, Heimdall, Hermóðr, Höðr, Hœnir, Kvasir, Lóðurr, Loki, Móði and Magni, Óðr, Odin, Ríg, Thor, Tyr, Váli, Ve, Vidar, Vili
Obecna lista na naszej wikipedii: Baldur, Brage, Bølværk, Delling, Forseti, Hajmdal, Hermod, Høder, Høner, Kvaser, Magni, Modi, Od, Odyn, Sommer, Svåsud, Thor, Tyr, Ull, Wali, We, Widar, Wili, Winter.
Różnice występują w - mniej więcej - 10 pozycjach. Jeśli nikt się nie sprzeciwi, za jakiś czas zacznę ujednolicać. Arnie .
- Ale pisownię to warto jednak sprawdzić w polskich publikacjach... bo mamy przemieszane tu pisownie z różnych języków. tsca @ 23:07, 30 paź 2006 (CET)
- zależy co się uważa za polskie publikacje. spis z en.wiki jest wzięty z oryginalnej Eddy, chyba z voluspy i grimnismal. pisownie przez nich używane zgodne są z oryginalnymi. zgodnie z Wikipedia:Zalecenia edycyjne - Zasady pisowni nazw obcojęzycznych (przynajmniej ja tak to zalecenie rozumiem), przy poprawianiu będę używał nazwy oryginalnej (skandynawskiej, np. Æsir czy Lóðurr) jako nazwy atykułu głównego i przekierowań na nią wersji zlatynizowanych/spolszczonych. jestem początkujący, mam nadzieję że tak jak wymyśliłem będzie ok. w każdym razie intencje mam szczere. Arnie
-
- "Zależy, co się uważa za polskie publikacje"? No nie żartuj. :)
- Dla przykładu, polskimi publikacjami nie są Norse mythology ani Nordisk mytologi, a są nimi Mity skandynawskie (Rafał Maciszewski, ISBN 8371810547) lub Mitologia skandynawska w epoce Wikingów (Leszek Paweł Słupecki, ISBN 8388508555).
- Po polsku np. piszemy Odyn, a nie Odin, itd. Jeśli Twoim zamiarem jest zmiana haseł typu Od na Óðr, bez podania źródeł, że jest to zgodne z polską tradycją, to jestem przeciw, bo tak to można w kółko te hasła przenosić (szerzej: piszemy też np. Kopenhaga, a nie København, Londyn a nie London, Władca Pierścieni a nie The Lord of the Rings). tsca @ 13:00, 5 lis 2006 (CET)
Może dobrym pomysłem byłoby stworzyć każdy z artykułów w 2 wersjach : w pisowni oryginalnej i polskiej. W jednym z nich czyniąc przekierowniae do drugiego. --Caligostra 23:30, 14 sty 2007 (CET)
Też sądzę, że przed wszelkimi masowymi przenosinami należy dokładnie sprawdzić jakie wersje pisowni są używane w polskich tekstach i fachowych publikacjach na temat mitologii. Istnieje tu przecież jakaś polska tradycja nazewnicza i do takiej powinniśmy się stosować. Maire ♣ 17:34, 5 lis 2006 (CET)