Dyskusja:Pomnik Szalonego Konia
Z Wikipedii
Jaki jest sens podawania imion Indian po angielsku, oni mieli swoje imona we własnych językach? W en wiki to zrozumiałe, chociaż (??) ale w PL ? Andrzej0k 13:38, 22 sie 2007 (CEST)
- Henry Standing Bear to oficjalne imię i nazwisko współczesnego wodza Siuksów, obywatela USA, a takich się nie tłumaczy (por. George Bush). Wódz znany w Polsce jako Szalony Koń we własnym języku dakota nazywał się Tashunka Witko, co Amerykanie tłumaczyli (niezbyt precyzyjnie) jako Crazy Horse i "ich" wersja znana jest w świecie najszerzej. W polskiej Wikipedii wskazana byłaby wersja oryginalna lub - jak teraz - jej spolszczenie. Cień (Pisz) 17:15, 31 sie 2007 (CEST)
[edytuj] Tymczasowo usunięte z artykułu
Motto pomnika stanowią słowa Szalonego Konia: moja ziemia tam gdzie nasze groby (My land is where my dead lie buried) - czy jest to motto pomnika czy organizacji? Bo inna informacja (nb. z lepszym tłumaczeniem) znajduje się później. Czy te słowa będą/są w jakiś sposób umieszczone na pomniku? Gytha 16:43, 30 sie 2007 (CEST)