Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Dyskusja wikipedysty:Ryuu/Archiwum 1 - Wikipedia, wolna encyklopedia

Dyskusja wikipedysty:Ryuu/Archiwum 1

Z Wikipedii

Należało dodać odpowiednie linki, najlepiej na dole tekstu. np. de:Phnom Penh powoduje wyświetlenie odnośnika do wersji niemieckiej, en:Phnom Penh do angielskiej itd. --Paweł Choiński 20:56, 25 lis 2004 (CET)

Spis treści

[edytuj] interwiki

Mała prośba, nie rób czegoś takiego:

ko:콸라룸푸르 he:קואלה לומפור ja:クアラルンプール zh:吉隆坡

z czegoś takiego:

ko:콸라룸푸르 he:קואלה לומפור ja:クアラルンプール zh:吉隆坡

bo wygląda tak samo, prawda? Innymi słowy nie zastępuj Unikodu:

콸라룸푸르
קואלה לומפור 
クアラルンプール
吉隆坡

czymś takim:

콸라룸푸르
קואלה לומפור
クアラルンプール
吉隆坡

bo po to jest Unikod i po to Wikipedia się na nim opiera, by wykorzystywać jego możliwości. Poza tym wielkie dzięki za interwikizację i życzę powodzenia w dalszej pracy --Chepry 22:36, 25 lis 2004 (CET)

W sensie funkcjonalności (działania linków) nie ma to, oczywiście, żadnego znaczenia. Ale dzięki temu wiadomo, o co chodzi w polu edycji i kodzie źródłowym, a poza tym: krócej = lepiej + większy porządek. A nasi koledzy z Wiki-en ze swoim ISO?... Cóż, oni są po prostu o krok za nami w tej kwestii... Ale i oni przejdą na UTF, to tylko kwestia czasu...
Dzięki za te wszystkie informacje. Serdecznie pozdrawiam ^_^ Ryuu 00:11, 26 lis 2004 (CET)

Widzę, że przenosisz miasta w Japonii do czegoś w rodzaju Nagano, Nagano. Taka jest praktyka w USA, ale po polsku nie ma takiego zwyczaju, żeby po mieście dawać przecinek i nazwę województwa/prowincji/prefektury/tp. Nie ma drugiego Nagano, więc nie ma możliwości pomylenia go z tym. A kto będzie szukać informacji o Nagano, ten będzie szukać Nagano, a nie Nagano, Nagano. Ponieważ mam w tej sprawie inne zdanie od Ciebie, proszę o dyskusję przed zdecydowaniem się na takie przenoszenie albo na nieprzenoszenie. Pozdrawiam, Mciura 22:50, 10 kwi 2005 (CEST)

Aha, już widzę, chodziło o prefekturę. Proponuję Nagano i prefektura Nagano. Taki styl jest np. w Okręgi w Albanii. Mciura 22:52, 10 kwi 2005 (CEST)

Chyba się rzeczywiście trochę pośpieszyłem, ale w artykułach na temat Japonii panuje taki chaos, że nie chciałem tracić czasu i zrobiłem coś od razu. Prefektury są zapisywane tak: "Nazwa (prefektura)" np. Nara (prefektura), nie ja to wymyśliłem, ale chyba może być. A co do miasta to zgadzam się na Nagano. Ryuu 23:11, 10 kwi 2005 (CEST)
OK. Mciura 23:25, 10 kwi 2005 (CEST)

[edytuj] Klan tygrysa

Mam taką propozycję, że może napiszesz mały art. o klanie? Nie znalazłem go na wiki, a przecież jak najbardzije powinien się pojawić. Pozdrawiam A_Bach - ΣΦ 18:28, 29 maj 2005 (CEST)

Kompletnie mnie zaskoczyłeś. O_o Wiem (chyba) co to jest Klan tygrysa, ale ja nawet do niego nie należę. ^_^' Raz (słownie: raz) widziałem ich pokaz w WDK-u. Znam ich stronę internetową. I to wszystko co o nich wiem. Nie wiem czy jestem najlepszą osobą do napisania właśnie tego artykułu. Z resztą jeszcze nie napisałem żadnego w Wiki. ^_^' Na razie tylko poprawiam innych. ;P Myślę, że może pomyliłeś mnie z kimś innym, co? Ryuu 19:20, 29 maj 2005 (CEST)

[edytuj] Liczby

Fajnie, że uaktualniasz dane dotyczące Japonii :) Zauważ, że w języku polskim nie stosujemy kropki w liczbach, a raczej odstęp do oddzielania grup cyfr (zamiast "1.425.839" powinno być "1 425 839") Warszk 11:38, 31 maj 2005 (CEST)

Wydaje mi się, że kropki też można stosować, ale, ok, może być odstęp. Ryuu 11:47, 31 maj 2005 (CEST)
Zobacz Wikipedia:Zalecenia edycyjne (wersja robocza) albo zasady typografii polskiej (wg. Polskiej Normy) :) Warszk 12:11, 31 maj 2005 (CEST)

Polecam mojej roboty czarną wstążkę (na stronie użytkownika). Jest identyczna jak pozostałe. Pozdrawiam. Niki Dyskusja Wikipedysty:Niki_K 10:26, 20 lip 2005 (CEST)

Jejku, to strasznie miło, że o mnie pomyślałaś. Wielkie dzięki. ^_^ Sorry, że tak późno odpisuję, ale są wakacje i mnie nie było. Ryuu 13:19, 19 sie 2005 (CEST)

[edytuj] Wstążeczki

Mam pytanie: jak sciągnąć te wstążeczki, które masz. Szczególnie interesuje mnie Czeczenia. Zrobiłam na swojej stronie link, ale chciałam obrazek. Pozdrawiam. Jasra 20:30, 19 sie 2005 (CEST) Pozwoliłam sobie sciągnąć te wstążeczki, które masz. Nie sciągałam jedynie tej żałobnej, bo teraz smutek zastąpiło raczej radosne oczekiwanie na beatyfikację. Pomysł ze wstążeczkami bardzo dobry. Słabo tylko widać Białoruś na bladoniebieskim tle, ale jak się wpatrzy to widać. Pozdrawiam. Jasra 20:52, 19 sie 2005 (CEST)

Jak widzę sama sobie poradziłaś. :) Tylko jeszcze mała rzecz, wpisz sobie to:
(musisz edytować mój wpis, żeby zobaczyć co powinnaś sobie wpisać, bo nie umiem tego napisać tak żeby było widać tekst, a nie jego działanie) tak jak u mnie jest na górze (najlepiej to edytuj moją stronę wikipedysty i zobacz). Będziesz mogła ustawiać sobie obrazki po prawej, lewej albo na środku (tylko trzeba wpisać odpowiednie słówko angielskie i już). Co do czarnej wstążki chyba rzeczywiście z niej zrezygnuję. Flaga Białorusi mało widoczna, ale nie wiem jak ten problem rozwiązać, najlepiej byłoby wstawić jakąś obramowaną wersję tej flagi. A tak przy okazji, ja jestem studentem biologii. :) Ryuu 21:04, 19 sie 2005 (CEST)

[edytuj] Szablon japońskiej prefektury

Tutaj chyba będzie lepsze miejsce żeby odpowiedzieć ^^ Jeżeli nie znasz japońskiego to raczej mała szansa, że znajdziesz w słowniku odpowiednie znaki kanji (szukania jest dosyc sporo a znaki bywają podobne), a nawet jezeli znajdziesz to też nic nie da bo możesz mieć problem ze zinterpretowaniem złożenia znaków :) Tak więc babelfish jest dobrym rozwiązaniem, ewentualnie polecam słowniki oparte o EDICT (np. dla Windowsa Wakan, dla Linuksa "Gjiten"). A skąd u mnie japoński? No, żeby za długo nie wdawać się w historię, to odpowiem tak: bo koreański okazał się za trudny do nauczenia, a jakoś musiałem się dogadać z kilkoma wtedy najbliższymi osobami ;) A uczyłem się z książek, internetu, od znajomych Japonek :D no i na kursie. Jeżeli interesujesz się krajem kwitnącej wiśni to stanowczo polecam naukę języka :) がんばってね! Warszk 07:01, 20 sie 2005 (CEST)

Mam taki fajny słownik: "Słownik znaków japońskich" z 1945 znakami (podstawowe znaki do funkcjonowania - szkolny kurs do końca średniej) i tam są trzy indeksy do szukania znaków. Nie mówię wcale, że łatwo jest znaleźć jakiś znak, ale to zawsze coś. A co do interpretacji to czasami rzeczywiście mogą być duże problemy. :)
Koreański jest aż taki trudny? Przynajmniej nie używają hanji (prawie wcale, z tego co wiem). Choć hangeul jest dziwny, nie umiem go czytać (bo się nie interesuję Koreą), ale z tego co widziałem na wiki to żeby napisać jakąś sylabę trzeba użyć kombinacji znaków - wybacz jeśli coś bzdurzę (bo Ty chyba znasz hangeul, co nie?). ;) A te osoby nie są Ci już najbliższe? To byli jacyś znajomi u których mieszkałeś w Korei (Japonii?), a może to oni do Ciebie przyjechali?
Interesuję się jak najbardziej Japonią i znajomość języka byłaby super, ale to nie jest takie proste, bo nie mam zbyt dużo czasu w czasie roku akademickiego (studiuję biologię, która jest dość pochłaniająca - raczej dosłownie, bo w przenośni to niezbyt). W Przemyślu jest centrum kultury japońskiej i tam są kursy japońskiego, podobnie w Krakowie przy Mandze też są kursy, a ja mnieszkam pośrodku (w Rzeszowie) i się wkurzam. >:( ^_- No dobra, może i to są wymówki, ;P ale trochę ciężko mi się jest zmobilizować samemu. Muszę kogoś znaleźć i uczyć się przynajmniej w dwójkę. Dzięki za życzenia wytrwałości. ^_^ Ryuu 13:49, 26 sie 2005 (CEST)
Ten słownik jest faktycznie przydatny, ale niestety są też braki w indeksach (nie pamiętam teraz w jakich znakach) i niekiedy ciężko znaleźć jakiś znak nawet znająć liczbę kresek czy klucz. Lepszy jednak taki słownik jak żaden :) Mimo wszystko polecam komputerowy kanjidic + jakaś nakładka do niego. Koreański ma, jak dla mnie, zdecydowanie trudną wymowę, mimo, że nasłuchałem się jej dosyć sporo, nie potrafiłem poprawnie wymawiać większości słów. Może to tylko kwestia dłuższych ćwiczeń. Pisownia jest dużo prostsza od japońskich kana a przy pewnej wprawie nawet od "naszych" literek (np. tych w języku szwedzkim ;). Co do nauki japońskiego to polecam zapoznanie jakiejś Japonki, wtedy prościej o wolę nauki ;) No i w miarę możliwości wizytę w Japonii, chociaż to najczęściej finansowo są "wakacje życia", przynajmniej na polską kieszeń :D Warszk 16:42, 26 sie 2005 (CEST)
Muszę się postarać o ten komputerowy słownik w takim razie.
Nie znam się na koreańskiej wymowie, ale słuchając kiedyś radia internetowego doszedłem do wniosku, że koreański jest podobny do japońskiego. Po prostu jak nie mogę rozpoznać żadnego japońskiego słowa to to jest radio koreańskie, a nie japońskie. Ale najwyraźniej moje wnioski są błędne, bo japońska wymowa jest dość łatwa. A gramatyka japońskiego i koreańskiego jest podobna? Czytałem, że oba mają szyk zdania SOV (podmiot dopełnienie orzeczenie). Co do pisowni. W kanie denerwuje mnie to, że dwa podobne znaki mogę się zupełnie inaczej czytać np. わ i れ. Żeby przynajmniej czytało się je odpowiednio "ra" i "re" albo "wa" i "ra", a nie "wa" i "re". Choć muszę powiedzieć, że katakana jest chyba łatwiejsza od hiragany i znaki nie są tak mylące. Muszę przyznać, że czytanie nie sprawia mi zbyt dużych trudności natomiast pisanie tak. Tzn. trudno mi jest sobie przypominieć jak wygląda konkretny znak, podczas gdy gdybym go zobaczył od razu bym go przeczytał. Myślę, że to wynika z tego, że właściwie nic nie piszę kaną, za to czytam. Hangeul jest dla mnie czarną magią, tzn. czytałem coś o nim pobieżnie na wiki, ale to jest zupełnie coś innego niż kana i ciężko mi jest się przestawić. Prostszy od naszego alfabetu? Oj nie wiem nie wiem. ;) On jest chyba bardzo schematyczny (kształt niektórych znaków nawiązuje do ułożenia języka czy ust w czasie wymawiania konkretnego znaku) co chyba go rzeczywiście czyni łatwym, ale po co pisać znaki w kupie tworząc sylaby zamiast tak jak u nas jeden znak (literę) po drugim. ;) Hangeul powstał przed wprowadzeniem hanji? Nie wiem, ale jeśli nie to mam teorię (z przymróżeniem oka) czemu znaki są w kupach: po prostu coś na polu kwadratu musi się czytać ;) (wg Koreańczyków) więcej niż jednym dźwiękiem (hanję tak się przecież czyta) więc hangeul musiał to kryterium spełniać. ;D "Nasze" literki - chodzi Ci o ę, ó, å, ä, ale szwedzkie (dwie ostatnie) nie są wcale takie złe zobacz duńskie ø, æ albo już zupełnie odjechane islandzkie ð.
A co do Japonki to by się przydała niewątpliwie. ;P A podróż do Japonii... ech rozmarzyłem się. ;) Ryuu 01:41, 27 sie 2005 (CEST)

[edytuj] Kenzo Tange

Zamierzam napisać biogram tego najpopularniejszego chyba japońskiego architekta wszechczasów - no i nie wiem, czy przyjąć pisownię Kenzō Tange czy Kenzo Tange - ta druga występuje np. na niemieckiej Wikipedii i we wszelkich znanych mi polskich źródłach; tej pierwszej się prawie nie spotyka, ale chyba jest poprawniejsza? Shaqspeare 22:11, 13 wrz 2005 (CEST)

No właśnie, ja bym był za pisownią Kenzō Tange, bo jest po prostu poprawniejsza. Można utworzyć przekierowanie z Kenzo Tange, żeby nie było problemów z szukaniem. Jeszcze dodam dla pełnej jasności, że Kenzō to imię, a Tange nazwisko. W języku japońskim podaje się najpierw nazwisko, a później imię, ale moim zdaniem mówiąc po polsku o jakimś Japończyku powinno się kolejność odwracać i dostosowywać do polskich standardów żeby nie było zamieszania co jest imieniem, a co nazwiskiem. Dlatego forma Kenzō Tange wydaje mi się najlepsza. PS. To bardzo fajnie, że zajmujesz się hasłem związanym z Japonią. ^_^ Ryuu 00:30, 19 wrz 2005 (CEST)

[edytuj] Portal:Japonia

Pracuję właśnie nad Wikiportalem o Japonii (wersja robocza w moim Brudnopisie). Może chciałbyś pomóc? Seval 14:50, 20 gru 2005 (CET)

Z chęcią. Zrobię co będę mógł. Dziękuję za zaproszenie. ^_^ Ryuu 00:42, 23 gru 2005 (CET)
Dopisz się jako opiekun portalu tutaj: Wikipedia:Portale Przykuta 14:28, 29 sty 2006 (CET)
Dzięki za info. :) Ryuu 19:44, 3 lut 2006 (CET)

Chwilowo wypadłam z obiegu, przez życiowe zawirowania. Czy mógłbyś w tym miesiącu uaktualnić stronę główną Portalu? Niedługo powinnam być z powrotem. Seval 15:13, 8 cze 2006 (CEST)

Ok, też mam trochę ciężki okres (sesja), ale myślę, że znajdę czas. Postaram się. Ryuu 00:02, 10 cze 2006 (CEST)

Co ty na to, żeby przeczyścić ramkę "Nowe artykuły" na Portalu? Może ograniczyć ją np. do ostatniego miesiąca? -- Seval 14:03, 4 sty 2007 (CET)

Zgadzam się, też o tym ostatnio myślałem. Ale nie wiem czy miesiąc to nie będzie za mało, bo artykułów związanych z Japonią nie powstaje chyba zbyt dużo, choć trzeba by to sprawdzić. Pozdrawiam ^_^ Ryuu 14:11, 4 sty 2007 (CET)
Sprawdziłam - w ciągu ostatnich 30 dni powstało min. 17 nowych artykułów związanych z Japonią (nie sprawdzałam, co w nich jest). Jeśli to mało, można przyjąć 2 miesiące... ale ramka będzie chyba więcej mówiła, jeśli artykułów w niej będzie mniej, za to częściej aktualizowanych. Pozdrawiam! -- Seval 16:05, 4 sty 2007 (CET)
Myślę, że 17 to całkiem sporo i rzeczywiście miesiąc wystarczy. Pozdrawiam ^_^ Ryuu 17:06, 4 sty 2007 (CET)
W takim razie pozwolę sobie zrobić update ^.^ -- Seval 18:02, 4 sty 2007 (CET)

[edytuj] Nieużywane grafiki

Keep your Wiki tidy
Keep your Wiki tidy

Edytując niedawno hasło , usunąłeś/usunęłaś z niego grafikę (lub grafiki) albo zastąpiłeś/aś ją nową. Ponieważ usunięta przez Ciebie grafika nie była używana w żadnym innym artykule, pojawiła się na liście plików nieużywanych.

Prosimy, abyś następnym razem pamiętał, by sprawdzić czy grafika jest używana gdzieś poza artykułem, z którego ją usuwasz. Jeżeli nie, a istotnie jest niepotrzebna w Wikipedii, to należy zgłosić ją na WP:GDU. Jeśli jest ładna, ale w haśle z jakichś względów nie ma aktualnie dla niej miejsca, należy ją przenieść na Commons (uwaga: dotyczy tylko grafik z podanymi licencjami).

Niestosowanie się do powyższych zaleceń karane będzie stratowaniem przez stado dzikich reniferów. :-)

TOR 09:29, 6 sty 2006 (CET)
Usunąłem ją z artykułu, bo była brzydka i zastąpiłem ładniejszą. Nie wiedziałem, że jest coś takiego jak lista plików nieużywanych. A co się z nią teraz stanie na tej liście? Można taki plik użyć w jakimś innym haśle czy jest to niemożliwe? A tak w ogóle, to myślę, że ten konkretny plik, nadaje się do usunięcia. Można go teraz wstawić na listę plików do usunięcia? Ryuu 12:35, 6 sty 2006 (CET)

[edytuj] Infobox

Czy mógłbyś zaopiniować infobox do artykułów historycznych (Dyskusja:Historia Japonii)? Z góry dziękuję :-) -- Seval 09:25, 27 sty 2006 (CET)

Tu Ci odpisałem. :) Ryuu 19:40, 3 lut 2006 (CET)

[edytuj] Chiba

Co to za drzewo: Zelkova serrata? ;-) Seval 08:59, 8 lut 2006 (CET)

Gdybym wiedział to bym napisał po polsku, ale niestety. Ryuu 21:39, 9 lut 2006 (CET)
Że tak się wtrące... Zelkova serrata to po polsku brzostownica japońska. :-) --Warszk 19:52, 10 lut 2006 (CET)
Dzięki. Ryuu 01:59, 11 lut 2006 (CET)

[edytuj] Szablony

Jestem za. Oczywiście nie we wszystkich artykułach, ale w tych wyraźnie związanych z Japonią taki szablon byłby przydatny. -- Seval 07:38, 13 lut 2006 (CET)

Dotyczy tej zmiany. Bardzo proszę o niewstawianie dwukropków w tytułach wierszy lub kolumn tabel, gdyż w polskiej typografii nie ma takiej praktyki. Wystarczy popatrzeć, jak jest w książkach. Pozdr. Beno @ 05:06, 22 mar 2006 (CET)

[edytuj] Język serbsko-chorwacki

Please can somebody correct this article, hence it is based on a totally false and obsolete informations. This language and it's name is artificial construct, made up in a period of communism in Ex- Yugoslavia for a political purposes of so-called "Brotherhood and Unity of nations" in Socialistic Federative Republic of Yugoslavia.

This article isn't only sign of a ignorance, it might be considered even as a insult in Croatia, hence it is denial of centuries of Croatian language ( from 11th. century, to the literature of ancient Dubrovnik and Split in 15-16th. cent., to the present time). For example, it would be as same as insisting on something artificial as czecho-slovakian language would be. From the linguistic point of view "Język serbsko-chorwacki" is absolute nonsense, so it should be removed!

On this site on Wikipedia En. you can find correct informations on Croatian language: http://en.wikipedia.org/wiki/Croatian_language

Ps. Thank you very much in advance!

Greetings from a beautifool blue Adriatic sea

Loksido

[edytuj] Kids Return

generalnie to nie jestem znawcą języka japońskiego, ale imbd.com i inne wiki podają oryginalny tytuł filmu jako kidzu..., a nie kizzu.... :) jeśli można, prosiłbym o komentarz - może się czegoś nauczę. =) Jozef-k ¢ 00:26, 12 cze 2006 (CEST)

Japoński zapis キッズ powinno się, moim zdaniem transkrybować w ten sposób: キ na ki, ズ na zu (czytane dzu po polsku) natomiast ッ (małe tsu jest używane do podwajania następującej po nim spółgłoski) powinno dawać zzu. Nie wiem skąd się wzięło Amerykanom dzu. Zresztą jest to mylące dla Polaków, bo po polsku można to przeczytać właśnie kidzu (według polskiej pisowni; w transkrypcji ten wyraz powinien wtedy być zapisany kizu, a w katakanie wyglądałby tak: キズ), a powinno się to czytać w sposób zbliżony do tego jak się mówi słowo "lekko" po polsku (czyli z pewnym zatrzymaniem przed "k" i jego nieznacznym podwojeniem - w kizzu z dźwiękiem "dz" należy zrobić to co z "k" w "lekko"). Zdaję sobie sprawę, że skoro na IMDb napisali kidzu to wśród ludzi jest ono popularniejsze niż kizzu. Zapis Kidzu ritan ma w Google 18 100 pozycji, Kizzu ritan 44, a Kizzu ritān (z długim "a", czyli poprawny) tylko jedną więc jak chcesz to możesz przywrócić do kidzu, ale wtedy napisz, że poprawny jest zapis Kizzu ritān, ok? Pozdrawiam -- Ryuu 01:05, 12 cze 2006 (CEST)
wow, dzięki. :) nie spodziewałem się aż takiej odpowiedzi. (swoją drogą, prawie bym ją przeoczył, czekałem na odp na mojej stronie dyskusji. :)) w każdym razie, myślę, że zostawie tak jak poprawiłeś. przynajmniej na pewien czas - bo rzeczywiście, jeśli "oficjalnie" oryginalnym tytułem jest kidzu, to w istocie pewnie znacznie częściej tak właśnie szuka się informacji o filmie. pozdrawiam. Jozef-k ¢ 01:24, 12 cze 2006 (CEST)

[edytuj] Portal - ważne

Dobry pomysł, to będzie bardziej przyjazne dla użytkowników. Co do mnie, kręcę się w okolicy, ale na razie mam za mało czasu na coś poza drobiazgami. Cieszę się, że Portal ma opiekuna :-) -- Seval 09:29, 20 cze 2006 (CEST)

Dzięki za komplement. ^_^ Ryuu 01:34, 25 cze 2006 (CEST)

[edytuj] język japoński

Moje błędy po części wynikają ze sposobu, w jaki uczę się japońskiego. Otóż chodzę na zajęcia z języka japońskiego, ale moja nauczycielka (rodowita japonka) nie stosuje konsekwentnie żadnego sposobu zapisywania słów japońskich w romaji. Właśnie m. in. tomodochi zapisuje ona w ten właśnie sposób. Wydaje mi się, że po prostu zapisuje wszystko, tak jak jej odpowiada i tak się właśnie nauczyłem. W ogóle stosuje ona dość uproszczony zapis wszystkiego (wszystkie lekcjie jak dotąd prowadziła używając tylko i wyłącznie kany, więc pozostałe osoby chodzące ze mną na zajęcia, nawet pojęcia nie miałyby o istnieniu kanji, gdybym nie uczył się japońskiego z innych źródeł :P).

Natomiast zapis mojego imienia i nazwiska to już ja sobie trochę luźniej potraktowałem, bez specjalnego sprawdzania zasad. Skorzystałem przy tym z takiego fajnego programu pod Windowsem, służącego do zapisu kany i kanji. Ale aktualnie przeniosłem się na Linuksa i chociaż zainstalowałem obsługę japońskiego i nawet włącza się w to odpowiedni demon (program w tle) do zapisu, to nie wiem, jak z niego korzystać.

A co do pomocy przy portalu, to jestem chętny. Ale chwilowo jestem zaabsorbowany Linuksem, bo przesiadłem się na niego niedawno i usunąłem Winzgrozę (a tutaj nawet instalacja sterowników karty graficznej wygląda jak hackowanie NSA). Jak tylko skończę grzebać w Fedorze i skończę tłumacznie artykułu o kawie z en.wiki, to dam znać. The McMonster MSG 17:06, 4 sie 2006 (CEST)

I dzięki za zwrócenie mi uwagi, muszę też na japońskiej stronie wikipedysty to tez poprawić. The McMonster MSG 17:15, 4 sie 2006 (CEST)
Jeszcze jedna rzecz, na którą wcześniej jakoś nie zwróciłem uwagi to to, że zapis: わたし わ jest niepoprawny - drugie "wa" (polskie "ła") zapisuje się znakiem は ("ha") choć czyta się je jako "wa" czyli powinno być わたし は. Tak samo w drugim zdaniu u Ciebie. Partykuła "wa" jest zawsze w ten sposób zapisywana - to chyba powody historyczne. Dobra już się nie czepiam. ;P
Zazdroszczę nauczycielki Japonki choć mogłaby się troszkę bardziej postarać. Natomiast nauka tylko w kanie na początku nie jest chyba taka zła, tak mi się wydaje.
A co to za program do pisania po japońsku, bo ja nie mam żadnego, a jakiś by mi się przydał. Możesz podać nazwę? Ten pod Windowsa, bo na Linuksa się raczej nie przesiądę, bo nie jestem taki biegły w komputerach, a poza tym nie lubię się tyle "bawić" - dla mnie komp ma poprostu działać. ;P
Fajnie, że się zgodziłeś na pomoc przy portalu. Dzięki. ^_^ -- Ryuu 23:21, 4 sie 2006 (CEST)
Przeszukałem swoje backupy i internet, ale nie mogę znaleźć tego programu, bo nie wiem, jak się właściwie nazywa. Jak Mewp wróci z wakacji, to się go spytam, bo od niego miałem ten program. Jeśli chodzi o to は, to ciekawe, ale jak dotąd nie zwróciłem na to uwagi. Trzeba się przyłożyc trochę do nauki, zanim sie wróci na zajęcia. A japońskiego się uczę u siebie w liceum we Wrocławiu. Szkoła oferuje darmowe zajęcia dla uczniów. The McMonster MSG 23:30, 5 sie 2006 (CEST)
OK, nie ma pośpiechu z tym programem. W końcu są wakacje i pośpiech nie jest wskazany. ;) A co do japońskiego to zazdroszczę takiej szkoły. -- Ryuu 00:51, 8 sie 2006 (CEST)

[edytuj] Dyskusja:Imiona japońskie

Głos zza grobu ;-)

Zgłosiłam propozycję małych porządków - co o tym myślisz? Nie chcę zbytnio mieszać w temacie bez porozumienia z Tobą. Pozdrawiam -- Seval 10:17, 11 gru 2006 (CET)

Zgadzam się z Tobą. Można też sprawdzać imiona na en wiki - odnośnik jest na polskiej stronie imion żeńskich. Zresztą nawet napisanie artykułu nie daje pewności, bo np. 1. imię męskie (i żeńskie) to Ai, a w artykule pisze, że to imię tylko żeńskie. I w sumie nie wiadomo. :( Trzeba też sprawdzać czy na pewno niebieski link odnosi się do imienia, bo np. Ami (na męskiej liście) odnosi się do jakiegoś aparatu fotograficznego, a na żeńskiej link jest czerwony czyli jeszcze nienapisany w rzeczywistości - Ami (imię). Ryuu 10:31, 13 gru 2006 (CET)
Rzeczywiście, zapomniałam o tym wspomnieć. Około połowy niebieskich linków prowadzi do zupełnie innych artykułow. W takim razie zajmę się tym tematem. Przy okazji, wciąż nie mam dużo czasu, ale staram się zaglądać tu parę razy w tygodniu, więc jeśli masz jakieś drobniejsze tematy, w których mogłabym pomóc, jestem otwarta na propozycje ;-) -- Seval 14:29, 13 gru 2006 (CET)
Jak znajdziesz czas to możesz pododawać jakieś propozycje na artykuł (grafikę, itp.) miesiąca w portalu Japonia. Będzie je łatwiej wymieniać co miesiąc im więcej będzie propozycji. PS. Fajnie usłyszeć wreszcie głos zza grobu. ^_- Ryuu 23:10, 15 gru 2006 (CET)

[edytuj] Main

Sa zalecane w przypadku, gdy dwa obrazy sa identyczne. Teraz byla ankieta na ikone, a nie jej dokladny wyglad. Za pare(nascie?) dni mozna wybrac dokladniej, ale poki co wybralem ikone, ktora byla juz wczesniej na wiki, przed tym jak zostala usunieta ikona. Rozwiazanie sprawdzone, bezkonfliktowe. Herr Kriss 19:08, 13 gru 2006 (CET)

Niech Ci będzie, ale na stronie grafiki png jest odnośnik do tej svg i napis: This file has been superseded by Grafika:Gtk-dialog-info.svg. It is recommended that the other file be used. Reason: A vector version of this file is now available. Obie nie są identyczne tylko podobne, to fakt. Więc na razie koniec wątku. Pozdrawiam. Ryuu 23:01, 15 gru 2006 (CET)
Jasne, zmien. Herr Kriss 21:55, 19 gru 2006 (CET)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com