Dyskusja:Wszystko o Miriam
Z Wikipedii
Ten artykuł wymaga dodania infoboksu. Jeśli możesz, zrób to korzystając z szablonu {{Program telewizyjny infobox}}. Instrukcja użycia szablonu znajduje się na jego stronie dokumentacji. Zobacz też listę artykułów z szablonem. |
[edytuj] Dyskusja z SdU
Dawno nie było tak naiwnego streszczenia programu TV typu reality show - jeśli już coś na ten temat, to powinno być o zjawisku takich programów (kultura, kultura masowa etc). Za chwilę staniemy się listą dyskusyjną fanów i zrobimy nabór do następnej serii. Zdradzę wam super tajemnicę z "artykułu": Miała ona jednak sekret o którym mężczyźni nie wiedzieli - Miriam urodziła się chłopcem! Śliczne... (chociaż daje mi pewne szanse...).
- Skasować, proszę.
(Ilmatar 22:42, 5 kwi 2005 (CEST))
- Ilmatar, nie natrząsaj się. Po prostu tekst do kasacji i no comments Julo 22:46, 5 kwi 2005 (CEST)
- do skasowania - ale nie z powodu treści, a z powodu jakości, jakby ktoś to poprawił to jestem za zostawieniem. Polimerek 01:26, 6 kwi 2005 (CEST)
- jakość reklamówki z tivi :). Jeśli ktoś kto to widział poprawi to nie usuwać (no i {spojler} - może będzie powtórka :), a jeśli nie to papa. RJT 13:11, 7 kwi 2005 (CEST)
- Zostawić - do dopracowania. Styl opisu jest zły, ale bywają gorsze hasła, które jednak trzymamy. Natomiast opisywane zjawisko koniecznie powinno się znaleźć w wikipedii. P 21:49, 8 kwi 2005 (CEST)
- Zostawić. Kategoria "programy reality-show" byłaby poznawczo wzbogacająca. :-P --Togo 14:43, 9 kwi 2005 (CEST)
- A teraz? Trochę to przeredagowałem, dorzuciłem coś od siebie, dodałem kategorię i interwiki. Nie jestem w stanie wiele napisać, moja wiedza ogranicza się do tego, co widziałem w telewizji i co przeczytałem w gazetach.Pottero 20:04, 10 kwi 2005 (CEST)
- MSz teraz jest OK, zostawic. -- kocio 13:07, 11 kwi 2005 (CEST)
- W obecnej wersji zostawić. Ausir 13:28, 11 kwi 2005 (CEST)
- Gdyby jeszcze zamiast rozbudowy informacji o fabule, napisać coś wiecej na temat jak "założone cele TV" mają się do rzeczywistości socjologicznej (jak to wpływa na zachowania odbiorcówTV?) i medialnej (ktoś z innej TV poszedł tym śladem?)... to kto wie, może i warto by było zostawić. (Ilmatar 14:25, 11 kwi 2005 (CEST))
[edytuj] Nieprawidłowe tłumaczenie
"There is something about Miriam" nie tłumaczy się jako "Miriam coś w sobie ma", ani w dosłownym, ani w wolnym tłumaczeniu, gdyż przekaz tego tekstu jest inny. Ten tekst dotyczy czegoś, jako informacji. Przede wszystkim, pojawia się tam słowo "about" ("o" kimś, "o" czymś) więc na pewnie nie "w sobie". Proponuję zmianę tego tłumaczenia na coś w stylu "Tu jest coś o Miriam", albo nawet "coś nie gra z Miriam" DJ Max 22:42, 5 lis 2007 (CET)
[edytuj] Zmieniam Tłumaczenie
"There is something about Miriam" oznacza doksłownie jest coś o Miriam i na takie hasło zmieniam! Mozna też przetłumaczyć jest to prawie Miriam.