Contenido Checked

Floris y Blancheflour

Temas relacionados: Literatura general

Acerca de este escuelas selección Wikipedia

SOS Children produjo este sitio web para las escuelas, así como este sitio web video sobre África . Madres SOS cada aspecto después de un una familia de niños apadrinados .

Floris y Blancheflour es el nombre de una historia romántica popular que se dijo en las Edad Media en muchos diferentes idiomas y versiones vernáculas. Aparece por primera vez en Europa en torno a 1160 en "aristocrático" francés . Aproximadamente entre el periodo 1200 y 1350 fue uno de los más populares de todas las parcelas románticas.

La historia de Floris y Blancheflour

La siguiente sinopsis es del original Francés antiguo versión "aristocrática" (Floire et Blancheflor) de finales del siglo 12.

La Medio versión Inglés del poema deriva de una versión en francés antiguo "aristocrática", pero difiere un poco en los detalles. La sección de apertura con respecto a cómo nacen los dos no se encuentra en las versiones en inglés. Originalmente data de alrededor de 1250 y fue llamado Floris y Blancaflor.

Versión francesa Aristocrática

Fenix, rey de Al-Andalus ( Musulmán España ), en una de sus aventuras en Galicia, en el noroeste de España ataca a una banda de Peregrinos cristianos en camino sobre la Camino de Santiago al famoso santuario de peregrinación medieval de Santiago de Compostela. Entre los peregrinos son un caballero francés y su hija recién enviudada, que ha querido dedicar el resto de su vida al santuario. El caballero es asesinado, y su hija es tomado prisionero a Nápoles, donde se hace dama de honor de la esposa del Fenix. Ambas mujeres están embarazadas, y los niños nacen en el mismo día, Domingo de Ramos: Floris a la reina musulmana, y Blancaflor a su dama de honor.

Floris ("perteneciente a la flor") y Blancaflor ("flor blanca") son criados juntos en la cancha y crecen cerca. Rey Fenix teme que su hijo puede desear casarse con la chica "pagana" y decide que ella debe ser muerto. Sin embargo, él no se atreve a hacer el acto y en su lugar envía Floris distancia a la escuela, luego vende Blanchefleur a los comerciantes que viajaban en el camino a El Cairo (llamado Babilonia en la historia), donde se vendió a la emir. Fenix construye una elaborada tumba de Blancaflor y le dice Floris ella ha muerto. La reacción de Floris es tan grave que Fenix le dice la verdad. Angustiado, pero animó a que todavía está viva, Floris dispone a encontrarla.

Floris finalmente llega fuera de El Cairo, donde se encuentra con el guardia de puente con nombre Daire que le dice acerca de la torre del emir de doncellas. Cada año, el emir selecciona una nueva novia de su torre y mata a su antigua esposa. Corre el rumor de que Blanchefleur es que pronto será su siguiente novia elegida. Para obtener acceso a la torre, Daire informa Floris jugar al ajedrez con la torre vigía, volviendo todas las ganancias a él hasta que el vigilante se ve obligado a devolver el favor al darle entrada a la torre. Floris listo que los vigilantes en el ajedrez, y de acuerdo al plan, Floris se introduce de contrabando en la torre en una cesta de flores, pero se coloca erróneamente en la habitación de un amigo de Blanchefleur Claris. Claris organiza una reunión entre los dos, pero se descubrió dos semanas más tarde por el emir.

El emir mantiene fuera matarlos en el acto hasta que se lleva a cabo un consejo de asesores. Tan impresionado son los asesores en la voluntad de los jóvenes amantes a morir unos por otros que persuaden al emir perdonarles la vida. Floris es luego nombrado caballero, él y Blancaflor están casados y el Claris se casa con el emir (que promete Claris ella será su última y única esposa, para siempre). Poco después, la noticia de la muerte de Fenix llega a El Cairo y Floris y Blancaflor salen para el hogar en el que heredan el reino, abrazan el cristianismo, y convertir los temas también.

Alta versión Inglés Medio

El poema habla de los problemas de los dos amantes epónimos. Blancheflour ("flor blanca") es una princesa cristiana secuestrada por Sarracenos y se crió con el príncipe pagano Flores ("perteneciente a la flor"). Los dos se enamoran y se separan. Blancheflour da Flores un anillo que refleje su estado, por lo que va a empañar si ella está en peligro.

Blancheflour está en una diferente Califato de Flores, y no se le acusa falsamente y enviado como esclavo a una Torre de las doncellas. La Emir tiene dentro de su jardín un "Árbol del amor" que determina una nueva esposa para él cada año. Su flor caerá sobre la doncella destinado desde el harén, y sin embargo, también puede manipular mágicamente el árbol para echar su flor en un favorito. Él ha decidido hacerla caer en Blancheflour, pues ella es la virgen más hermosa en el harén. Flores, sabiendo que Blancheflour está a punto de ser tomada por el emir para la esposa, viene a rescatarla de su cuenta y riesgo. Los amantes se encuentran reunidos en la cama (si fueran castamente entre sí) por el emir de la mañana siguiente. Cuando escucha toda su historia de amor casto y promesas largos entre sí, exige prueba de su virginidad por tener la puso sus manos en un agua que mancha si ella ha estado con un hombre. Ella se demuestra pura, él perdona ambos amantes, y todo está bien.

Análisis

La historia contiene elementos de ambos mayores sagas heroicas y romance. A diferencia de los Romances generalmente sangrientos y marciales anteriores en el período (por ejemplo, Havelok el Dane), este romance es, de hecho, romántico. La versión más antigua original de "aristocrático" no contiene caballeresca combate, pero la versión francesa "popular" que vendría más tarde no contener algunos elementos. La historia contiene temas de conflicto entre el paganismo y el cristianismo. Además, a diferencia de otros romances, cada sección de la historia es estrictamente dependiente de la sección anterior, por lo que este poema tiene una trama lineal. El poema también hace hincapié en el poder del amor romántico (en lugar de amor cortés o el favor divino) sobre la fuerza de las armas para preservar la vida y garantizar un buen fin.

La versión Inglés medio del poema deriva de una versión francesa "aristocrática" Viejo (Floire et Blancheflor) del cuento. La historia tiene análogos en Indian literatura, en particular el Jatakas de principios del siglo quinto. Muchos de los detalles, como la Torre de las doncellas (es decir, harén), guardias eunucos y las odaliscas derivan de material transportado hacia el oeste a través de Las mil y una noches. La historia podría ser originalmente francés, o posiblemente de origen oriental, o una síntesis de los motivos.

Boccaccio cuenta una versión de la misma historia en su "Filocolo" en el Decameron. El cuento ha sido un tema popular para narraciones posteriores, y fue tratada por el poeta sueco Oskar Levertin en la balada romántica " Flores och Blanzeflor "en el visor och colección Legender (leyendas y canciones) en 1891.

Versiones vernaculares

No es una lista completa.

  • Antiguo Floire French et Blancheflor, ca. 1160 una versión en francés "popular" aparece alrededor de 1200.
  • Renana Floyris, ca. 1170
  • Konrad Fleck Alto alemán medio Florie und Blansheflur, ca. 1220
  • Media Baja Flos alemán unde Blankeflos, después de 1300
  • Medio Alto Inglés Floris y Blancheflour, antes de 1250
  • Diederic van Assenede de Medio ca. holandés Floris ende Blancefloer 1260
  • Italiano Florio e Biancifiore, después de 1300
  • Antiguo saga noruega Flóres ok Blankiflúr, alrededor de 1300
  • Griego Florios kai Platziaflora, alrededor de 1400
Recuperado de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Floris_and_Blancheflour&oldid=218863500 "