Vérifié contenu

Hymne national mexicain

Contexte des écoles Wikipédia

SOS Enfants a essayé de rendre le contenu plus accessible Wikipedia par cette sélection des écoles. Une bonne façon d'aider d'autres enfants est de parrainer un enfant

Hymne national mexicain
Anglais: mexicaine hymne national
Himno Mexicanos text.jpg
La première page de la partition de l'hymne national mexicain.

Hymne national de
Mexique
États-Unis mexicains
Aussi connu sous "Mexicanos, al grito de guerra"
Anglais: "Mexicains, au cri de guerre"
Paroles Francisco González Bocanegra, 1853
Musique Jaime Nunó Roca, 1854
Adopté 1943
échantillon de Musique
"Mexican National Anthem"
(Instrumental)

Le "Mexican National Anthem" ( espagnol : Hymne national mexicain), aussi connu comme "Mexicains, au cri de guerre" ( espagnol : Mexicanos, al grito de guerra), est le hymne national du États-Unis mexicains . L'hymne a commencé à être utilisé en 1854, même si elle n'a pas été officiellement adopté de plein droit jusqu'à 1943. Les paroles de l'hymne national, qui font allusion à historiques mexicaines victoires militaires dans la chaleur de la bataille et dont les cris de défense de la patrie, ont été composés par le poète Francisco González Bocanegra en 1853. En 1854, Jaime Nunó composé la musique qui accompagne désormais le poème de González. L'hymne, composé de dix strophes et un chœur, effecitvely entrés en service le 16 Septembre 1854.

Composition

La concurrence Lyrics

Francisco González Bocanegra

Le 12 Novembre 1853, Président Antonio López de Santa Anna a annoncé un concours pour écrire un hymne national pour le Mexique. La compétition a offert un prix pour la meilleure composition poétique représentant idéaux patriotiques. Francisco González Bocanegra, un poète de talent, ne était pas intéressé à participer à la compétition. Il a soutenu que l'écriture des poèmes d'amour impliqués des compétences très différentes de celles nécessaires pour écrire un hymne national. Sa fiancée, Guadalupe González del Pino (ou Pili), avaient la foi inébranlable dans les compétences poétiques de son fiancé et était mécontent de son refus constant de participer en dépit de son insistance et les demandes de leurs amis constante. Sous de faux prétextes, elle l'attirait à une chambre isolée dans la maison de ses parents, l'a enfermé dans la salle, et a refusé de le laisser sortir jusqu'à ce qu'il produit une entrée pour la compétition. Dans la salle dans laquelle il a été temporairement emprisonné ont été images représentant divers événements dans L'histoire du Mexique qui a contribué à inspirer son travail. Après quatre heures de courant (bien obligé) inspiration, Francisco a retrouvé sa liberté en glissant tous les dix versets de sa création sous la porte. Après Francisco reçu l'approbation de sa fiancée et son père, il a présenté le poème et a remporté la compétition par un vote unanime. González a été annoncé le gagnant dans la publication Journal officiel de la Fédération (DOF) le 3 Février, 1854.

Concours de musique

Jaime Nunó

Une composition musicale a été choisi en même temps que les paroles. Le gagnant a été Juan Bottesini, mais son entrée a été détesté en raison de l'esthétique. Ce rejet a provoqué une deuxième concours national pour trouver de la musique pour les paroles. À la fin de la deuxième édition du concours, la musique qui a été choisi pour les paroles de González a été composée par Jaime Nunó, un Chef d'orchestre d'origine espagnole. Au moment de la deuxième compétition de l'hymne, Nunó était le chef de plusieurs fanfares militaires mexicains. Il avait été invité à diriger ces bandes par le président Santa Anna, qu'il avait rencontré à Cuba . Sur le temps que Nunó venu au Mexique premier à commencer à exécuter avec les bandes, de Santa Anna était faire son annonce sur la création d'un hymne national pour le Mexique. Sur les quelques compositions musicales présentées, la musique de Nunó, intitulé «Dieu et la liberté" (Dios y libertad), a été choisi comme le gagnant le 12 Août 1854. L'hymne a été officiellement adopté le Jour de l'Indépendance, le 16 Septembre de la même année. Le concert inaugural a été réalisé par Juan Bottesini, chanté par soprano Claudia et Florenti ténor Lorenzo Salvi à la Anna Theatre de Santa (maintenant connu sous le nom Théâtre National du Mexique).

Paroles

Officiellement depuis 1943, l'hymne national complet se compose du chœur, 1er strophe, 5ème strophe, 6 et 10 strophe strophe. La modification des textes a été ordonné par le président Manuel Ávila Camacho dans un décret publié dans le Diario Oficial de la Federación. Lorsque l'hymne est joué lors d'événements sportifs, comme les Jeux olympiques , les seules parties de l'hymne qui sont joués sont le chœur, 1er strophe et le chœur. Lors de l'ouverture et la fermeture de la télévision et de la radio ou de la programmation, les stations ont parfois joué un hymne national modifié constitué du chœur, 1er strophe, refrain, 10e strophe et le refrain.

Coro:

Mexicanos, al grito de guerra
el acier aprestad y el bridón.
Y retiemble en sus Centros la Tierra,
al sonoro rugir del Canon.
Y retiemble en sus Centros la Tierra,
al sonoro rugir del cañón!

Chorus:

Mexicains, au cri de guerre,
apprêter l'acier et la bride,
et peut trembler la Terre dans ses centres
au rugissement retentissant du canon.
et peut trembler la Terre dans ses centres
au rugissement retentissant du canon!

Estrofa I:

Cina ¡Patria oh! tus sienes de oliva
de la paz el divino archange,
que en el cielo tu destino eterno
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si Osare non extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡Patria Querida oh! que el cielo
non Soldado en cada hijo te dio.

Première strophe:

Laissez cerceau, oh !, Patrie votre front avec d'olive
par l'archange de la paix divine,
car dans le ciel de votre destinée éternelle
a été écrite par le doigt de Dieu.
Mais si certains Outlander ennemi osât
profaner votre sol avec son unique,
penser, oh bien-aimée patrie !, que le ciel
vous a donné un soldat dans chaque fils.

Estrofa V:

¡Guerra, guerra péché tregua al Québec intente
De la patria Manchar los Blasones!
¡Guerra, guerra! Los Pendones de patrios
En Las Olas de sangre empapad.
¡Guerra, guerra! En el monte, en el valle
La truenen de Los cañones,
La resuenen de Y los ecos
Con las voces de ¡Unión! ¡Libertad!

Stanza V:

Guerre, guerre sans quartier à tous ceux qui osent
de ternir les armoiries du pays!
Guerre, guerre! Que les bannières nationales
être trempé dans des flots de sang.
Guerre, guerre! Dans la montagne, dans la vallée,
laisser le tonnerre des canons à l'unisson horrible
et peuvent résonner les échos sonores
avec des cris de l'Union! Liberté!

Estrofa VI:

Antes, patria, au Québec inermes tus hijos
Bajo el Yugo su cuello dobleguen,
Tus campiñas con sangre soi rieguen,
Sobre sangre soi estampe su tarte.
Y templos tus, torres y Palacios
Se derrumben con Horrido estruendo,
Y Sus ruinas Existan diciendo:
De mil Héroes la patria aquí fue.

Stanza VI:

O, Patrie, avant que vos enfants, sans défense
plier leur cou sous le joug,
peuvent être vos champs arrosés de sang,
peut être imprimé leur pied dans le sang.
Et peut vos temples, des palais et des tours
effondrer avec clameur horrible,
et peuvent continuer sur leurs ruines, en disant:
De mille héros, voici la patrie a commencé.

Estrofa X:

¡Patria! ¡Patria! Tus hijos te Juran
Exhalar en tus aras su aliento,
La acento de Si el clarín con su
los convocation adressée une lidiar con valeur.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un Recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurier para ti de Victoria!
¡Un sepulcro para ellos de l'honneur!

Stanza X:

Patrie! Patrie! vos enfants vous jure
de respirer leur dernière à cause de vous,
si le clairon avec son accent belliqueuse
les appelle ainsi à la bataille avec courage.
Pour vous, des couronnes d'olivier!
Une mémoire pour eux de la gloire!
Pour vous, un laurier de la victoire!
Un tombeau pour eux d'honneur!

Droit d'auteur

Une légende urbaine sur l'état des Etats de l'hymne que des années après sa première représentation, la famille a vendu les droits musicaux pour une maison d'édition de musique allemand du nom de Wagner Maison droits d'auteur. À l'origine, Nunó était censé avoir tourné les droits musicaux à l'Etat en échange d'un prix du gouvernement mexicain. Toutefois, selon le mythe, le droit d'auteur a changé de mains à nouveau, cette fois pour lui-même et deux Nuno Américains , Harry Henneman et Phil Hill.

En réalité, cependant, ce ne est pas correct. Il est vrai que Nunó, Henneman et Hill ont fait enregistrer de la musique avec la compagnie IMC (BMI travail # 568879), avec Edward B. Marks Music Company en tant qu'éditeur classé de l'hymne. Cela pourrait être la version que certains ont suggéré est protégé aux Etats-Unis. Cependant, Droit d'auteur aux États-Unis déclare l'hymne mexicain pour être dans la domaine public à l'intérieur des États-Unis, puisque les deux les paroles et la musique ont été publiés avant 1909. En outre, en vertu du droit d'auteur du Mexique, l'article 155 stipule que le gouvernement détient droits moraux, mais pas les droits de propriété, des symboles nationaux, y compris l'hymne, armoiries et la drapeau national.

Les réglementations nationales

Dans le deuxième chapitre de la Loi sur les bras national, drapeau, et hymne (Ley sobre el Escudo, la Bandera y los Himnos Nacionales), l'hymne national est décrit dans des termes très brefs. Bien que les articles 2 et 3 de discuter en détail la armoiries et la drapeau, respectivement, l'article 4 mentionne seulement que l'hymne national sera désigné par la loi. Article 4 mentionne également qu'une copie des paroles et la notation musicale sera maintenu à deux endroits, le Général des Archives nationales et à la Bibliothèque nationale, situé dans le Musée national d'histoire (Biblioteca Nacional en el Museo Nacional de Historia).

Chapitre 5 de la loi donne plus de détails sur la façon d'honorer, respecter et effectuer correctement l'hymne national. Article 38 précise que le chant, le jeu, la reproduction et la diffusion de l'hymne national sont réglementés par la loi et que toute interprétation de l'hymne doit être effectuée dans un "manière respectueuse et dans un champ qui permet [une] d'observer la solennité due" de l'hymne. L'article 39 interdit l'hymne d'être modifié en aucune façon, lui interdit d'être chanté à des fins commerciales ou promotionnelles, et interdit également le chant ou la lecture des hymnes nationaux d'autres pays, sauf si vous avez l'autorisation du Ministre de l'Intérieur ( Secretaría de Gobernación) et l'agent diplomatique de la nation en question. Le Secrétaire de l'Intérieur et le secrétaire de l'éducation publique ( Secretaría de Educación Pública), à l'article 40, doit accorder la permission pour tous les reproductions de l'hymne national à produire, à moins que l'hymne est joué lors des cérémonies officielles effectuées sur la la radio ou la télévision . L'article 41 stipule que l'hymne national est nécessaire pour être joué au début ou à la fin de la programmation de la radio et de la télévision. L'exigence supplémentaire pour la programmation de la télévision est que les photos du drapeau mexicain doivent être affichés en même temps l'hymne joue. Article 42 stipule que l'hymne ne peut être utilisé pendant les occasions suivantes: actes solennels de caractère officiel, civique, culturel, scolaire ou le sport. L'hymne peut également être joué à rendre les honneurs au drapeau mexicain et à la Président du Mexique. Si l'hymne national est utilisé pour honorer le drapeau national ou le président, la version courte de l'hymne est joué. L'article 43 dit que les honneurs musicales spéciales peuvent être versées au président et le drapeau, mais pas plus d'une fois au cours de la même cérémonie. Article 44 dit que lors d'occasions solennelles, si un choeur chante l'hymne, les fanfares militaires seront garder le silence. Article 45 dit que ceux qui regardent la performance hymne national doit se tenir au garde (Firmes) et enlever tout couvre-chef. L'article 46 énonce que l'hymne national doit être enseigné aux enfants qui fréquentent l'école primaire ou secondaire; cet article a été modifié en 2005 pour ajouter préscolaire à la liste. L'article stipule également que chaque école dans le système d'éducation nationale (Sistema Nacional Educativo) sera invité à chanter l'hymne national chaque année. Article 47 stipule que lors d'une cérémonie officielle dans laquelle est besoin de jouer un autre hymne, l'hymne mexicain se jouera en premier, puis l'hymne de l'invité. L'article 48 stipule que dans les ambassades et consulats du Mexique, l'hymne national est joué lors des cérémonies d'un caractère solennel qui implique le peuple mexicain. Si l'hymne est joué en dehors du Mexique, l'article 48 exige que le secrétaire des relations extérieures ( Secretaría de Relaciones Exteriores), par les voies appropriées, doit accorder la permission pour l'hymne national à être joué et se assurera également que l'hymne ne est pas chanté à des fins commerciales.

L'importance culturelle

Les fans de football mexicains chanter l'hymne national mexicain devant un match de football de l'association en Mars 2009.

Au moment de l'hymne a été écrit, le Mexique était toujours confrontée à des effets d'une amère défaite dans le Guerre américano-mexicaine aux mains de la États-Unis . Le pays se est senti démoralisé et divisé également, en raison de la cession de plus de la moitié de son territoire en raison de sa défaite aux États-Unis. Selon l'historien Javier Garciadiego, qui parlait lors d'une cérémonie commémorant 2004 le 150e anniversaire de l'adoption de l'hymne, l'hymne ne tient pas compte des divisions et des conflits et encourage l'unité nationale. À cette même date, la ville de Mexico et d'autres régions du pays ont arrêté ce qu'ils faisaient et ont effectué un chant de l'hymne national. Personnes d'autres nations ont participé, principalement dans les bureaux diplomatiques ou à des endroits où une forte concentration de Mexique expatriés se trouvent. L'hymne a également été décrit comme l'un des symboles de la "identité mexicaine".

Dans les rares occasions quand quelqu'un effectue l'hymne de manière incorrecte, le gouvernement fédéral a été appelé à imposer des sanctions pour maintenir la «dignité» des symboles nationaux. Par exemple, quand un artiste oublié quelques-unes des paroles à un football match Guadalajara, elle a reçu une amende de 400 MXN par le ministère de l'Intérieur et a publié une lettre d'excuses au pays par l'intermédiaire du ministère de l'Intérieur. En outre, l'hymne est parfois utilisé comme un outil contre les personnes qui pourraient ne pas être de «vrais Mexicains". Dans un cas, un jeune homme de Origine afro-mexicaine a été arrêté par la police et forcé à chanter l'hymne de prouver sa nationalité. Dans un incident séparé au Japon, les policiers ont demandé quatre hommes pour chanter l'hymne mexicain après qu'ils ont été arrêtés à Tokyo sur des accusations d'introduction par effraction. Toutefois, lorsque les hommes ne pouvaient pas chanter l'hymne, on a découvert qu'ils étaient colombiens ressortissants titulaires de passeports mexicains forgés. Ils ont ensuite été accusés de plusieurs chefs d'accusation sur le vol de marchandises et de l'argent.

Autres langues

Bien que la langue de facto du Mexique est l'espagnol il ya encore des gens qui ne parlent langues autochtones. Le 8 Décembre 2005, l'article 39 de la loi sur les symboles nationaux a été adoptée pour permettre la traduction des textes dans les langues indigènes. La traduction officielle est effectuée par le Institut national des langues autochtones (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas).

Officiellement, l'hymne national a été traduit dans les langues indigènes suivantes: Chinanteco, HNA HNU, Mixtèque, Maya, Nahuatl et Tenek. D'autres groupes indigènes ont traduit l'hymne dans leur langue respective, mais il n'a pas été sanctionnée par le gouvernement.

Partition musicale

Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Himno_Nacional_Mexicano&oldid=539118371 "