See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.



Amazon -


Web Analytics


https://www.amazon.it/dp/B0CT9YL557

We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions

Web Analytics Made Easy - Statcounter

Anonimo Storia di Stefano figliuolo di un imperatore romano Libro dei sette savi di Roma

Anonimo

 

Storia di Stefano

figliuolo d'un Imperatore di Roma

 

Versione in ottava rima del libro dei sette savi

Note  di Giuseppe Bonghi - Tutti i diritti sono riservati

 

 

 

Questo libro trata di Stefano,

fiolo de uno inperador di Roma;

el qual trata de beli amaistramenti.

 

 

 

CANTO IV

 

 

1.

Lentulis, ch' anominatto fo astrologo,

magistro soprano fo de l' arte musicha,

lo secondo filosofo; e dise con so prologo;

e dise: ?  Signore, lo medicho di gran fisicha

che Ipocras si nomeva, lo gran teologo,                              5

lo qual aveva de gran libri in rubricha [1],

costui sopra i altri fo medicho soprano,

e in medizina s? fo molto altano [2].

 

2.

L' avene che de un re lo suo fiolo

fo amalato molto crudel mente [3].                                     10

Zaschuno medico custui las? solo,

e tuti lo abandonono di prexente,

perch? non sperava dela vita di quelo;

ma consiado [4] fo lo suo padre zelante

che per Ipocras mandase quelo sire,                                    15

ch' altri cha Dio e lui lo potria guarire.

 

3.

Alora lo re suo mesi [5] ebe mandato

in quele parte dov' era lo bon Ipocras,

e molto avere [6] a queli ebe dato,

az? che al mediche aprexentar deb?s.                                  20

Li mesi alora s? se part? di fato [7],

e zonse dove lo medicho fa dimor?s;

e la anbasata li f? del suo signore,

e ricontoli el fato tuto alore.

 

4.

Dizendo a lui: ‒ Ho medicho soprano,                                         25

per vui s? manda lo nostro signore.

Uno fiolo lui ha molto umano [8];

infermo e indebelito ? lo suo cuore. ‒

E Ipocras li respoxe piano piano:

‒ Ora sapiati, degno mio anbasatore,                                   30

Io son vechio e molto infevelito [9];

vegnire non ne poria a nesuno partito.

 

5.

Ma uno mio nepote a lui s? manderoe.

lo qual ? molto savio, giovene acorto;

quelo che bixogna lui s? far? moe,                                         35

e guarirano quel nobele zio d'orto [10]. ‒

Poi lo suo nepote Ipocras chiamoe,

e a quelo signore mand? lo giovene doto.

Esendo agionto [11] de Ipocras lo nepote,

al' amalato and?, ch' el non se scuote.                                   40

 

6.

A quelo toch? lo ponso [12], e poi l' orina

lo savio medico s? volse v?dere;

e poi lui repens? con so dotrina,

e 'l fato tuto aveno a conprendere [13].

Poi da desparte el chiam? la raina,                                        45

e a lei s? disse: ‒ Dona, non contendere [14]:

dime chi ? lo padre di questo to fiolo. ‒

E la rezina disse: ‒ El ? lo re solo. ‒

 

7.

Dise lo medicho: ‒ Madona, el nonn'? vero,

che bene me lo dimostra mia sienzia;                                     50

se voi volete ch' io 'l guarisa intiero,

e che opera faza la mia esperienzia,

chi ? inzenerato questo giovene altiero

fati che 'l sia in mia recognosenzia. ‒

La dona rispoxe con turbato zilio [15]:                                    55

‒ Io ve dicho che delo re l'? filio. ‒

 

8.

‒ State con Dio, ‒ disse quelo medicho.

‒ Dapoi che 'l fato non me volete dire.

Dite la verit? a me come al clericho,

se no che 'l fiol vostro covien morire.                                       60

La mia sienzia so che non disredicho [16]:

se me dite la verit?, io l'aver? a guarire.

E sapiate, se non me dite de chi l' ? fiolo,

da voi io me dispartir? in un volo [17].

 

9.

Vedendose la dama esere sguxita [18],                                            65

dise: ‒ Se credese ch' el non fosse saputo,

e che l' avesi in credenza, perch? la vita

lo mio marito me toria [19] al tuto,

io te diria da cui e' fui rapita. ‒

A lei respoxe lo medico proveduto:                                          70

‒ Madona, non dubitate, aldi el mio detto [20]:

retigner? tuto el fato secretto. ‒

 

10.

Disse la dama: ‒ Hai, misera topina [21]!

El capit? in sta corte un gioveneto;

ed io, esendo tenerela fantina,                                                  75

de lui me innamorai, e' t'inprometo [22].

E poi, per el frescho una matina,

io me acostai con amor perfeto

alato a colui che me fazea morire.

Non dicho come lui ebe a seguire:                                           80

 

11.

ma de colui chostui ? fiolo.

A voi ? dito tuta la veritade. ‒

Dise lo medico nel so conzeto solo:

? Qui me bexogna lasar le dignitade,

e chome avoltero medichare lo volo,                                        85

perch? bastardo [23] l' ? con pravitade;

e come avoltero e bastardo lo vo' medicare. ‒

Alora lo medicho ebeno a comandare

 

12.

che zibi grosi qui s? sia arechato,

come ? charne di vacha e simele cosse;                                    90

e da mangiare a quel giovene ? dato,

perch? la natura sua vuol cose grosse.

Lo giovene molto si fo miorato,

e in puocho tenpo dal male el se riscuose [24].

Guarito che 'l fo, lo re li donava                                                95

un grande aver, e lui s' aconbiatava [25].

 

13.

Part? lo giovene medicho saputo,

e ritorn? al suo barba [26] Ipocras.

E adimandolo, se lui ? guaruto

quelo amalato per chui andare el fas.                                      100

E lui dise de s?, come proveduto [27].

Che li ??tu fato? lo barba li parl?s.

‒ Charne de vacha e altre cose grosse [28]

li ? dato a manz?re, ‒ lui li resposse.

 

14.

‒ Adonqua costui ? avoltero nato ? ‒                                              105

‒ S?, ‒ dise lo nepote, ‒ ch' io l' ? cognosuto [29]. ‒

Alora Ipocras si ebeno pensato:

'Costui pui savio di me vigner? [30] al tuto'.

Determinose av?lo presto amazato,

e chus? se aferm? lo vechio arguto.                                          110

Chiam? lo nepote, e dise : ‒ Ora andemo

ala canpagna, e dele erbe acolieremo [31]. ‒

 

15.

Esendo gionti a un luocho salvagio,

lo suo nepote dele erbe arcolie [32].

Alora lo vechio falso e malvagio                                               115

con un coltelo da drieto con so volie

lo arsalt?, e ferilo adagio,

e a tradimento la vita li tolie.

E per invidia amaz? lo nepote

lo vechio Ipocras in quele grote.                                               120

 

16.

Poi Ipocras vene nela zitade,

e tuti li suo libri ebe a bruxare.

Poi a Ipocras advene una infermitade

di fluxo di corpo, dico, in tal afare.

Molte medexine Ipocras ? provade,                                         125

e nula quele i poteva zovare [33];

se medesimo per algun modo non puol guarire;

alora Ipocras si prexeno a dire

 

17.

ali suo menistri [34], che molti n' avea:

‒ Sapiati che io za guarire non mi posso;                               130

ma voio che vedeti quelo che fare sapea.

Adux?me [35] uno vaselo d' aqua molto grosso. ‒

queli a lui presto i lo aduzea.

Alora Ipocras, lo savio filosso,

molti buxi a quelo vaselo feze fare,                               135

e di zerta suo polvere se feze recare.

 

18.

E quela s? but? in quel vaselo;

e con la polvere tocando ogni buxo,

l'aqua che iera dentro quel caratelo,

subito se stagn?, e niente se ? refuxo.                                    140

Alora Ipocras a coloro parl? elo:

‒ Guardati quelo che a fare son uxo:

l'aqua del vaselo per niente se spande,

e me non poso guarire in queste bande [36]! ‒

 

19.

E ale fine Ipocras morto fue ;                                                         145

e zerta mente suo si fo el dano:

che se morto [37] el n'avese lo nepote suo,

forsi che morto non saria con afano;

che 'l barba aria medicato, e loro due

l' uno l' altro s' aria aiutato; e come cano [38]                        150

mor? quel vechio despiatato e crudo,

che a ricordarme de lui toto e' sudo. ?

 

20.

E chus? disse Lentiles al' inperatore:

? Guardate non fate voi a questo modo [39].

Caro lo vostro fiolo tenete con amore,                                    155

che la vostra salute lui sar? e lodo;

e per lui viverete in gran honore. ?

Alo inperatore piaque lo so dire sodo [40];

la morte alo so fiolo iuduxiava,

e lo astrolego da s? si aconbiatava.                                         160

 

21

Tornando la sera l'i[n]perator in zanbra,

trov? la moiera molto doloxa [41],

perch? a Stefano, quela chiarita anbra [42],

non li aveva dato la morte penoxa.

L'imperatore, vedendo la sua canbra [43],                             165

dise: ‒ Madona, ch' avete, che innequitoxa [44]

in questa ora molto vi vezo stare ? ‒

Ed ela a lui disse: ‒ Vi possa scontrare ... [45]

 

22.

Dapoi che 'l vostro bene non volete,

a voi avegna come a un zingiare [46]                                    170

porcho, io dicho, e ben lo saperete. ‒

Dise l'inperadore: ‒ Avene ben, o male,

a quelo porcho? ora me lo dizete. ‒

A parlare comenz? la dona desliale,

e s? li disseno per cotale stima ...                                            175

Del quarto canto ? compito la rima.

 

Note

___________________________________

 

[1] rubricha: raccolta di libri, in questo caso di medicina, con riferimenti e rimandi da un volume all'altro che interessavano anche la teologia e la fisica, cio? tutto ci? che concerne la natura

[2] altano: importante

[3] crudel mente: gravemente

[4] consiado: consigliato: al re, padre zelante, fu consigliato di cercare Ippocrate, perch? solo lui e Dio avrebbero potuto guarirlo

[5] mesi: messi, inviati

[6] avere: ricchezze (date ai messi perch? le consegnassero al medico)

[7] I messi allora partirono e giunsero dove il medico aveva la sua dimora

[8] umano: degno di compassione

[9] Io sono vecchio e infiacchito, senza vigore

[10] zio d'orto: nobile signore, gentiluomo

[11] agionto: giunto

[12] ponso: polso

[13] e riusc? a comprendere tutto il fatto

[14] non contendere: non perder tempo

[15] con turbato zilio: con gli occhi turbati

[16] La mia scienza mi dice che non sbaglio

[17] in un volo: immediatamente

[18] sguxita: scoperta; sguxire,  scoprire: ? detto di persona in colpa

[19] toria: toglierebbe

[20] aldi el mio detto: ascolta bene ci? che ti dico

[21] topina: tapina, infelice, tribolata

[22] e' t'imprometo: ti dico la verit?

[23] bastardo: figlio non non da una coppia legittimamente sposata

[24] se riscuose: si riprese

[25] s'acombiatava: prese commiato

[26] barba: zio

[27] come proveduto: come chi conosce bene la cosa

[28] cose grosse: di qualit? grossolana (adatte ai poveri, mentre per i nobili le cose erano scelte e delicate)

[29] l'ho cognosuto: l'ho capito

[30] vigner?: arriver? ad essere

[31] Decise di ucciderlo presto: cos? si convinse il vecchio arguto. Chiam? il nipote e gli disse: ora andiamo in campagna a raccogliere delle erbe.

[32] arcolie: raccoglie

[33] e nessuna di esse gli potevano giovare

[34] menistri: discepoli

[35] Aduxeme: portatemi

[36] in queste bande: in queste parti (del corpo)

[37] che se non avesse ucciso suo nipote

[38] cano: cane

[39] State attento a non fare anche voi allo stesso modo

[40] sodo: concreto

[41] doloxa: addolorata

[42] quella chiarita anbra: persona preziosa (come l'ambra chiara)

[43] canbra: sdegno, ira

[44] innequitoxa: adirata

[45] Vi possa scontrare...: Vi possa accadere...

[46] zingiare: cinghiale

 

 

Indice Biblioteca Le rovine di Diodata Saluzzo 

  Canto V

? 1996 - Biblioteca dei Classici Italiani

Ultimo aggiornamento: 29 ottobre 2004

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com