Miguel de Cervantes y Saavedra - Don Quijote de la Mancha - Ebook:
HTML+ZIP- TXT - TXT+ZIP

Wikipedia for Schools (ES) - Static Wikipedia (ES) 2006
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Discusión:Sydney - Wikipedia, la enciclopedia libre

Discusión:Sydney

De Wikipedia, la enciclopedia libre

He vuelto a ponerle la tilde en la i a la forma castellana. He visto en el historial que ha habido una pequeña guerra de tildes, por lo que explicaré mis razones: El nombre de esta ciudad ha aparecido muy a menudo en los medios escritos en español en la forma "Sidney", y esto ha llevado a la RAE a admitir esta grafía pero, eso sí, con tilde en la i, pues, de lo contrario, rimaría con "virrey", que no es el caso. Esta forma "Sídney" es la que se recoge en el Diccionario Panhispánico de Dudas. Personalmente, esta españolización no me gusta nada. Me parece consagrar lo que solía ser un simple error ortográfico. No creo que se pueda considerar "Sídney" un nombre tradicional español como, pongamos por caso, "Londres" o "Nápoles". Por eso, en contra del criterio de la RAE, soy partidario de que la Wikipedia utilice la forma "Sydney". En todo caso, la forma españolizada debe ser mencionada en el artículo tal como la ha consagrado la RAE, y por eso he vuelto a poner Sídney --AngelRiesgo 20:30 7 abr, 2005 (CEST)

¿Por qué no cree que se puede considerar «Sídney» un nombre tradicional español? Si se puede españolizar London o Napoli, ¿por qué no se debe hacer la misma cosa con Sydney?--Fausto 17:35 27 abr, 2005 (CEST)
En el caso de nombres como Londres o Nápoles, la tradición en el uso de estas formas se remonta varios siglos, y , en muchos casos, procede de nombres latinos más antiguos aún que las formas autóctonas actuales. Por ejemplo, el nombre español "Florencia" se asemeja más al original latino "Florentia" que la forma italiana moderna "Firenze". En el caso de todos estos nombres con una tradición secular en castellano, su forma se ajusta perfectamente a la fonética de nuestra lengua.
Sin embargo, el caso de Sídney es más complejo. Para empezar, la fonética no se ajusta realmente a nuestra lengua. ¿Es capaz usted de decirme una sola palabra tradicional castellana de acentuación llana acabada en "ey"? Lo que más me incomoda de esta españolización es que me parece una manera de consagrar una falta de ortografía. Nadie hasta hace quizá dos años, escribía "Sídney", con tilde, en castellano. Lo que sí se veía muy a menudo era "Sidney". ¿Era esta grafía una españolización consciente o una falta de ortografía? Para mí, se trata más bien de lo segundo. Creo que quienes escribían "Sidney" lo hacían pensando que así se escribía en inglés. Como argumento para mi tesis, le invito a que haga una búsqueda en Internet de los nombres "Sydney Pollack" y "Sidney Pollack". Verá que utilizando la segunda forma aparecen multitud de páginas... en español. En este caso, está claro que se trata de una falta de ortografía, comprensible en cualquier caso porque en inglés existen dos nombres propios "Sidney" y "Sydney". Hay algunas ciudades, creo que dos, en EE UU que se llaman "Sidney", y el nombre de persona existe también en las dos formas (algo así como "Elena" y "Helena" en español). Esto inevitablemente lleva a que a veces se produzcan faltas de ortografía. Pero decir que todos los "Sydney" (¿qué hacer con las localidades británicas del mismo nombre?) deberían escribirse "Sídney" en español nos lleva a abrir una auténtica caja de Pandora en la ortografía. ¿Dónde ponemos el límite a lo que se debe adaptar al español? ¿Qué consideramos tradicional? Dado que la ciudad alemana de Potsdam es a menudo "Postdam" en los medios en castellano, ¿podemos decir que ésta es la forma española? ¿Y qué decir de la región alemana de Württemberg? Si hiciéramos un estudio de la cantidad de maneras en que este nombre ha aparecido en la prensa en castellano, seguro que lo encontraríamos de múltiples maneras, ¡y la mayoría distintas de la alemana!. ¿Por qué no llamar "Otawa", o mejor aún "Otagua" a la capital del Canadá? ¿O "Camberra", así con m, a la de Australia?
Como decía, creo que españolizar sin ton ni son todos los nombres de ciudades extranjeras crea muchos más problemas de los que resuelve. Sí estoy a favor de usar los nombres tradicionales con una tradición secular, como los mencionados "Londres" y "Nápoles". De hecho, me molesta muchísimo leer noticias en la prensa sobre ciudades como "Aachen" ("Aquisgrán" en castellano) o "Regensburg" ("Ratisbona"). Estas ciudades sí tienen nombres realmente tradicionales y es una pena perderlos. Ya prácticamente nadie llama "Cáller" a Cagliari, y yo mismo me puse un día a modificar en la Wikipedia las referencias a "Trabzon", reemplazándolas por el nombre tradicional "Trebisonda".
En fin, que a mí lo de "Sídney" me parece innecesario, y prefiero "Sydney". En cualquier caso, si esta forma se acaba imponiendo en castellano, y así lo prefieren la mayoría de usuarios de la Wikipedia, se puede cambiar. Tampoco pasa nada. --AngelRiesgo 13:34 2 may, 2005 (CEST)
Entonces, ¿debemos tener una elección? Así podremos ver si la mayoría de los usadores prefieren «Sydney» o «Sídney».--Fausto 16:00 7 may, 2005 (CEST)
Señor AngelRiesgo: chapó por su argumentación. Yo también odio los viajes a Dresden (Dresde), Perugia (Perusa), Gent (Gante), etc., por eso me encantó encontrar la grafía Sídney, y es la que pensaba utilizar para un texto que estoy escribiendo. Me acordé además de un amigo que escribe Línux. Pero su argumentación me ha hecho dudar. Lo que ocurre es que Sídney, siendo una palabra muy poco española, como dice usted, es bastante más española que Sydney. Y si resulta que ahora se habla en español de esa ciudad, y que "anda en boca de todos", pues mejor elegir la variente que se adapta mejor a nuestra lengua, aunque venga de un error, ¿no cree? ¿O cómo se imagina usted que llegó a su nombre español la ciudad de Brujas si no por etimología popular?--baciyelmo (comentarios aquí) 17:30 22 dic 2005 (CET)
Gracias por su comentario y por su amabilidad. En cualquier caso, no acaba de convencerme. El problema que yo veo aquí es el caos al que puede llevar la modificación de la ortografía de cualquier ciudad del mundo para adaptarla al castellano. Ciudades tan importantes como Washington o Birmingham nunca han tenido nombre castellano y no veo ninguna razón para empezar a cambiar la ortografía de estos nombres (¿Uásinton? ¿Bérmingam?). Además, los recursos electrónicos actuales, como esta misma enciclopedia libre, hacen muy importante el uso de una grafía unificada para realizar búsquedas. Mientras que un hablante de inglés que busque información sobre la ciudad de Sydney podrá ir a la Wikipedia inglesa o a Google y buscar sencillamente "Sydney", el hispanohablante tendrá que probar fortuna con "Sydney", "Sidney" y "Sídney", pues de todas estas maneras ha aparecido este nombre en español. Insisto en lo que decía de la caja de Pandora. Si convertimos "Sydney" en "Sídney", no hay razones para no admitir "Camberra" por "Canberra" o "Melburne" por "Melbourne". ¿Y dónde ponemos el límite? En este sentido, tengo que decir que me he llevado una decepción muy grande al hojear estas Navidades el nuevo Diccionario Panhispánico de Dudas. Además de recomendar el uso de "Sídney", la Academia recomienda nombres como "Róterdam", "Hawái" o "Shanghái" (Ya puestos, ¿Por qué no "Jaguay" o "Sanjay" para estos dos últimos?). Personalmente, estas grafías me provocan un profundo rechazo. No creo que sea el único que piensa así. Probablemente muchas de estas grafías acaben corriendo la misma suerte que los "qüisqui" o "yaz" académicos. ¿Qué hay de malo en utilizar sólo aquellos nombres tradicionales de uso secular y mantener los grafías originales para los nombres que no tienen una forma tradicional? Volviendo al caso que nos ocupa, creo que sería mejor mantener el uso de "Sydney" en Wikipedia mientras no haya muestras claras de que la forma "Sídney" se ha hecho la más habitual en el mundo hispanohablante. Hoy por hoy, no creo que lo sea. --AngelRiesgo (mensajes) 17:31 3 ene 2006 (CET)

[editar] Valga lo que valga

es.sídney (940)
es.sidney (234.000)

Estoy casi seguro que haya otra castellanización que siga esa forma de convertirse una Y en I y dejar la final, pero no se me ocurre en este momento. Y Sidney sí es también un error bien común en inglés. —Wiki Wikardo 19:32 26 may 2006 (CEST)

Y si buscas "Sydney"...
es.sydney (1.320.000)
Así que parece que la forma inglesa es también la más usada en castellano, si nos fiamos de Google. En cualquier caso, no entiendo lo que pretendes. Puedo llegar a entender el argumento a favor de "Sídney", pero ¿estás sugiriendo realmente que titulemos el artículo "Sidney", en spanglish? --AngelRiesgo (mensajes) 22:53 26 may 2006 (CEST)
je    Nunca lo consideré espanglés, sólo había visto Sidney en la prensa hispana y supuse que sea la forma castellana; me imagino que no pensara bien en la tilde. Como dije, lo que valga, sólo quería proveer las estadísticas Google y creía que haya otra castellanización de topónimo que siga ese fórmula. Wiki Wikardo 21:15 17 jul 2006 (CEST)

[editar] Gentilicio

Interesante cuestión de la tilde. Yo, por otra parte, andaba buscando el gentilicio para los habitantes de esta ciudad. ¿Exite?

En castellano, que yo sepa, no. En inglés se utiliza el sustantivo "Sydneysider" para los naturales de esta ciudad. --AngelRiesgo (mensajes) 22:17 19 sep, 2005 (CEST)
Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com