Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Co ludzie powiedzą? - Wikipedia, wolna encyklopedia

Co ludzie powiedzą?

Z Wikipedii

Co ludzie powiedzą?
Oryginalny tytuł Keeping Up Appearances
Gatunek Film Komediowy
Kraj produkcji Wielka Brytania Wielka Brytania
Język angielski
Główne role Patricia Routledge
Clive Swift
David Griffin
Josephine Tewson
Geoffrey Hughes
Judy Cornwell
Shirley Stelfox
Mary Millar
Data premiery 1990
Pierwsza emisja 1990-1997
Liczba odcinków 40 + 5 specjalnych (5 serii)
Czas trwania odcinka 30 minut
Produkcja
Reżyseria Harold Snoad
Scenariusz Roy Clarke
Produkcja Harold Snoad
Stacja telewizyjna Wielka Brytania UKTV Drama
Polska TVN Lingua
Nagrody 2 miejsce w rankingu ulubionych komedii BBC
Co ludzie powiedzą?  na IMDb
Co ludzie powiedzą?  na filmweb.pl

Co ludzie powiedzą? (Keeping Up Appearances, 1990-1995) – brytyjski serial, którego główna boharterka – Hiacynta Bucket – nieustannie stara się prezentować jako znacznie zamożniejsza i należąca do wyższej klasy społecznej niż w rzeczywistości. Robi to jednak dość nieudolnie. Jej obsesja na punkcie savoir-vivre'u, unikania skandali, kontrolowania innych ludzi i dążenie do perfekcji są źródłem wielu komicznych sytuacji i tematem wokół którego koncentruje się akcja serialu. Podobnie jak jej niechęć do bycia widzianą razem z częścią rodziny zamieszkującą w niechlujnych domach komunalnych.

Serial był produkowany w latach 1990-1993, a następnie jeszcze w 1995 dla najpopularniejszej brytyjskiej stacji telewizyjnej – BBC One. Łącznie wyprodukowano 40 półgodzinnych odcinków podzielonych na 5 serii, do czego należy dodać jeszcze 4 odcinki specjalne.

W roli głównej występowała Patricia Routledge. Serial był wielokrotnie emitowany w Polsce. Różne stacje zlecały tłumaczenia niezależnie od siebie, stąd niekonsekwencje w nazywaniu bohaterów.

W polskiej wersji językowej nazwisko głównej bohaterki zmieniono na: Hiacynta Żakiet – na zasadzie podobieństwa fonetycznego. nazwisko w wersji oryginalnej bucket oznacza wiadro. Dlatego też, główna bohaterka upiera się by wymawiać jej nazwisko w sposób bardziej wyrafinowany "bouquet", czyli – właśnie z francuskiego – bukiet, dzięki czemu można by mówić o niej jako o Hyacinth bouquet, czyli Bukiet Hiacyntów. W wersji emitowanej na BBC Prime zachowano oryginalny pomysł, aby cztery występujące w serialu siostry nosiły imiona będące nazwami kwiatów:

  • Hyacinth to Hiacynta
  • Daisy to Stokrotka
  • Rose to Róża
  • a Violet (po angielsku fiołek) to Violetta

Spis treści

[edytuj] Obsada

[edytuj] Bohaterowie

[edytuj] Pierwszoplanowi

  • Hyacinth Bucket (w polskim tłumaczeniu: Hiacynta Żakiet) – osoba, wokół której toczy się akcja serialu. Osoba, która nie żyje dla siebie, lecz na pokaz, dla innych ludzi. Wszelkie jej wysiłki koncentrują się na sprawianiu odpowiedniego wrażenia. Czyli: arystokratycznego pochodzenia (w języku angielskim uwidacznia się to także poprzez przesadne i nienaturalne używanie cech akcentu wyższych sfer), wyrafinowanego gustu, obycia, i zażyłości z ważnymi ludźmi. Robi to jednak dość nieudolnie, wydaje się nie dostrzegać jakie jej zachowanie w rzeczywistości sprawia wrażenie na innych ludziach. Aby osiągnąć swoje cele, brnie jak taran nie zwracając uwagi na ich uczucia, czy przekonania. Co więcej, zawsze znajdzie jakąś odpowiedź na ewentualne protesty, zmuszając innych aby robili to, czego ona oczekuje. Widzowie mają odnieść wrażenie, że w swoim umyśle Hiacynta uznaje się za wzór cnót wszelakich, wspaniałą gospodynię z wyższych sfer, z doskonałymi manierami i koneksjami.
  • Richard (Ryszard) – mąż Hiacynty, całkowicie podporządkowany żonie pantoflarz. Podśmiewuje się z jej gaf, ale tylko pod nosem, by broń Boże nie usłyszała. Gdy jest już bardzo źle, ucieka do łazienki – tylko tam ma trochę spokoju i może wreszcie poczytać.
  • Daisy (w zależności od wersji tłumaczenia, w Polsce jako Dalia lub Stokrotka) – niechlujna siostra Hiacynty, stale zakochana w swoim równie niechlujnym małżonku. Wielokrotnie próbuje skłonić go, do okazania zainteresowania intymną sferą ich związku – są to zabiegi które nie spotykają się z jego zrozumieniem. Nie ma żadnych kompleksów, podobnie jak małżonek, związanych ze swoją niską klasą społeczną.
  • Onslow (w niektórych wersjach serialu emitowanych w Polsce nazywany: Powolniak, w innych zachowano oryginalne imię) – wyluzowany obibok, najczęściej widywany przed telewizorem z piwem w dłoni. Mimo niechlujnego wyglądu, nie jest ignorantem, często to on wypowiada zabawne puenty, lub najmądrzejsze komentarze. Wydaje się, iż jest po prostu leniem, który świadomie wybrał styl życia. Gdy jest filmowany razem z Stokrotką w małżeńskim łożu, ona najczęściej czyta romansidła (Harlequiny), a on specjalistyczne książki z zakresu nauk ścisłych i filozofii. Oboje mają dorosłe dzieci.
  • Rose (Róża) – nieco podstarzała kobieta, siostra Hiacynty i Stokrotki oraz Wioletty, zaprzątająca sobie głowę głównie własnym życiem intymnym i kolejnymi mężczyznami (m.in. wikarym i Emettem). Ubierająca się dosyć frywolnie Róża, jest postrachem Hiacynty, która nie chce, by widziano ją w towarzystwie seksualnie wyzwolonej siostry. W jednym z odcinków romansowała z polskim imigrantem o przezwisku "Przytulaś".
  • Violet (w zależności od wersji tłumaczenia: Lilia lub Wioletta) - kolejna z sióstr Bukiet, której materialne bogactwa często przywołuje Hiacynta chcąc wywołać wrażenie na swoich rozmówcach, jest głównie pokazywana w scenach kłótni ze swoim mężem, Bruce'em, angażującym się w przeróżne erotyczne eskapady, seksualne fantazje i dewiacje.

[edytuj] Drugoplanowi

  • Daddy (Tatuś) – ojciec sióstr Bukiet, cierpiący na demencję starczą i nie rozumiejący tego, co się dzieje. Swoim ekscentrycznym i niekonwencjonalnym zachowaniem prowokuje wiele serialowych przygód. I cały czas myśli, że trwa II wojna światowa.
  • Elizabeth (Elżbieta) – sąsiadka i bliska znajoma Hiacynty, w jej towarzystwie kompletnie pasywna i podporządkowana – choć dystansuje się i drwi z Hiacynty, gdy tej nie ma w pobliżu. Panicznie boi się, że podczas herbatek, na które wciąż sąsiadka ją zaprasza, stłucze porcelanową filiżankę (uważaną przez Hiacyntę za cenną).
  • Emett – brat Elżbiety, zamieszkał w jej domu po rozwodzie. Za wszelką cenę pragnie uniknąć towarzystwa głównej bohaterki. Kpi z niej dość odważnie, lecz nigdy w jej towarzystwie. Solidaryzuje się z udręką Ryszarda.
  • Vicar (Wikary) – często pojawiający się w serialu, jedna z osób nie potrafiących stawić czoła ekspansywnemu sposobowi bycia Hiacynty. Uważany przez Hiacyntę, za jedną z osób z wyższych sfer, i z tego tytułu zapraszany na 'Kolacje przy świecach', będące synonimem wyrafinowania w przekonaniu głównej bohaterki. Także obiekt erotycznego zainteresowania Róży.
  • Vicar's wife (Żona wikarego) – stateczna młoda dama z irlandzkim akcentem, niebywale zazdrosna o przystojnego małżonka.
  • Sheridan – syn Ryszarda i Hiacynty. Nie pojawia się nigdy w serialu we własnej osobie – lecz w rozmowach bohaterów lub jako osoba z którą Hiacynta rozmawia przez telefon. Najczęściej, gdy prosi matkę o pieniądze. Jest studentem, ale zamiast interesować się dziewczętami przyjaźni się z kolegą Tarkinem. Nie dostrzega tego Hiacynta, zafascynowana opowieściami syna o haftach itp. Pozostałe osoby, będące świadkami tych rozmów, wymieniają porozumiewawcze spojrzenia.

[edytuj] Stałe gagi

  • Hiacynta odbierając każdy telefon, krzyczy i wyolbrzymia ton mówiąc: "Rezydencja Państwa Bukietów, przy telefonie pani domu" a następnie: "Ach, to Ty..." – w oryginale: "The Bouquet residence. The lady of the house speaking." potem, "Oh, it's you ...".A w nie których "Rezydencja Bukietów przy telefonie pani domu.
  • Hiacynta odbierając telefon od siostry Wioletty krzyczy z przedpokoju do Elżbiety (tudzież do każdej innej osoby przebywającej w domu): "Ach! To moja siostra Wioletta! Ta, która ma w domu Saunę, Mercedesa i stajnię dla Kucyka".
  • Hiacynta zawsze zaprasza Elżbietę na przedpołudniową herbatę i pozwala jej "siąść gdzie będzie jej wygodnie", ale gdy Elżbieta zamierza już usiąść, napominana jest słowami Hiacynty: "Nie, nie tam, lubię siedzieć twarzą do okna".
  • Gdy Ryszard prowadzi auto, Hiacynta zawsze mówi:
- Ryszardzie, uważaj na ciężarówkę.
- Przecież stoi na parkingu!
- Wtedy są najniebezpieczniejsze.
  • Elżbieta w każdym odcinku zapraszana jest przez Hiacyntę na kawę. I za każdym razem Elżbieta ją rozlewa.
  • Za każdym razem gdy do Hiacynty ktoś przychodzi, ona każe zdjąć mu buty i zostawić przed drzwiami, nawet jeśli jest to wikary lub ktoś inny ważny.

[edytuj] Spis odcinków

N/o Rok produkcji Polski tytuł Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
1 1990 Wypadek Tatusia Daddy's Accident
2 1990 Nowy wikary The New Vicar
3 1990 Wypad za miasto Stately Home
4 1990 Narzeczona tatusia The Charity Shop
5 1990 Jak wzbudzić zazdrość Daisy's Toyboy
6 1990 Chrzciny The Christening
SERIA DRUGA
7 1991 Moralność Elżbiety A Strange Man
8 1991 Lekcja dobrych manier Driving Mrs. Fortescue
9 1991 Kolacja przy świecach The Candlelight Supper
10 1991 Zakochany Major Hyacinth Tees Off
11 1991 Kłopoty z rodzinką Problems with Relatives
12 1991 Urodziny Powolniaka Onslow's Birthday
13 1991 Koncert w kościele Singing for Emmet
14 1991 Zabawki tatusia The Toy Store
15 1991 Komplet wypoczynkowy Three Piece Suite
16 1991 Piknik Picnic for Daddy
ODCINEK SPECJALNY
17 1991 Kochany Święty Mikołaj Father Christmas Suit
SERIA TRZECIA
18 1992 Już zawsze razem Early Retirement
19 1992 Wycieczka krajoznawcza Iron Age Remains
20 1992 Grill Violet's Country Cottage
21 1992 Kto jest snobem? How to Go on Holiday without Really Trying
22 1992 Hobby Ryszarda Richard's New Hobby
23 1992 Wernisaż The Art Exhibition
24 1992 Żeglarski podwieczorek What to Wear When Yachting
SERIA CZWARTA
25 1993 Oferta pracy A Job for Richard
26 1993 Dom na przedmieściu Rural Retreat
27 1993 Ogrodowe przyjęcie A Celebrity for the Barbecue
28 1993 Komandor The Commodore
29 1993 Dom na przedmieściu Looking for Property
30 1993 Kosztowna nieruchomość Please Mind Your Head
31 1993 W kościele Let There Be Light
ODCINKI SPECJALNE
32 1993 Rejs Sea Fever
33 1994 Choroba Ryszarda Angel Gabriel Blue
SERIA PIĄTA
34 1995 Nad morzem The Old Folks Outing
35 1995 Bal kostiumowy The Mayor's Fancy Dress Ball
36 1995 Rocznica ślubu Hyacinth is Alarmed
37 1995 Piknik nad rzeką A Riverside Picnic
38 1995 Urodziny Ryszarda Skis
39 1995 Licytacja The Country Estate Sale
40 1995 Przedstawienie The Boy Friend
41 1995 Przyjęcie u Violetty A Barbecue at Violet's
42 1995 Rolls-Royce The Rolls Royce
43 1995 Ogłoszenie The Hostess
ODCINKI SPECJALNE
44 1995 Kościelne przedstawienie The Pageant
45 1997 Wspomnienia Hiacynty The Memoirs of Hyacinth Bucket

[edytuj] Ciekawostki

  • W 1997 zrealizowano serial telewizyjny pt. "Wspomnienia Hiacynty". Film składa się z urywków znanych z serialu "Co ludzie powiedzą".
  • Hiacynta i Ryszard mieszkają na Blossom Avenue (nie of.Brawurowa Dzielnica).
  • Serial przestał być emitowany w telewizji ponieważ aktorka Patricia Routledge zrezygnowała z grania głównej postaci na rzecz innych projektów.
  • Przez wszystkie serie Hiacynta i Ryszard mają dwa samochody. Można to poznać po różniących się rejestracjach D541 EXL i D541 EFL.
  • Ulubioną autorką Hiacynty jest Dame Barbara Cartland.
  • Richard i Hiacynta spędzili miesiąc miodowy w Weston-super-Mare.
  • Richard je czasami, za namową Hiacynty, ekskluzywne, bogate w błonnik płatki śniadaniowe, które zwykła jadać również holenderska rodzina królewska.
  • Ludzie zazwyczaj dzwonią do Hiacynty, ponieważ jej numer telefonu jest bardzo podobny do chińskiej restauracji "Zielony Lotus" serwującej jedzenie na wynos.
  • W jednym odcinku przyjaciółka ojca Hiacynty jest z pochodzenia Polką i ma trudne do wymówienia dla Anglików nazwisko Zbygn. Dlatego Stokrotka i Powolniak mówią na nią "Missus Thing" - "Pani Rzecz".
  • Filiżanki Royal Doulton, o które tak dba Hiacynta można dostać w większości angielskich sieci hipermarketów za 20 funtów.
  • Litery "FH" na czapce Powolniaka to skrót od "Fulton Hogan", nowozelandzkiej firmy zajmującej się budową dróg. Geoffrey Hughes otrzymał tę czapkę od jednego z kierowców cieżarówki tej firmy kiedy promował serial w Nowej Zelandii.
  • Hiacynta nigdy nie zorientowała się, że jej syn jest gejem, mimo iż wszyscy naokoło zdają się o tym wiedzieć.

[edytuj] Linki zewnętrzne

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com