Dyskusja wikipedysty:Dawid86
Z Wikipedii
Archiwum: 1-szy rok
Spis treści |
[edytuj] poznajem
Heja, ale to nie NPA, bo wikipedia udstępnia jest jako GNU, czyli free i można do woli kopiować. Pozdrawiam! --Plywak dysk. 20:17, 6 cze 2008 (CEST)
[edytuj] sytuacja prawna...
Dzięki za poprawki w kategoriach. Pozdrawiam. :') OldEnt § 20:31, 6 cze 2008 (CEST)
[edytuj] re tłumaczenie
Witaj :) Zastanawiam się jakby to najlepiej przetłumaczyć. Można tak: ubity na śmierć (/zabity) - milczący jak zmarły/śmierć. Mat86 ^^ 13:21, 10 cze 2008 (CEST)
- Albo: zabity - milczał śmiertelnie. Niestety możliwości tu jest masa :) Mat86 ^^ 13:23, 10 cze 2008 (CEST)
Nie dawało mi to tłumaczenie spokoju, bo coś mi nie pasowało... Trochę poszperałem, popytałem native speakerów ;) Wziąłem to tłumaczenie trochę zbyt dosłownie, zwłaszcza że w tym przypadku są chyba przesłanki, żeby traktować to totgeschwiegen w takim sensie, że to ta tragedia została przemilczana, a nie że ten zabity milczał, choć to w sumie też wydaje się być na pierwszy rzut oka sensowne. Może masz jakieś informacje o motywacjach autora? Wydaje mi się, że właśnie to chcial przekazać. W niemieckim wyszło fajnie. Pozdrawiam, Mat86 ^^ 22:55, 11 cze 2008 (CEST)
[edytuj] A Jihad for Love
Pomóż mi: "Dżihad o miłość" czy "Dżihad dla miłości", może jeszcze inaczej? -- Grzegorz Wysocki 相撲 (NAPISZ) 16:26, 18 cze 2008 (CEST)
- Dzięki :) -- Grzegorz Wysocki 相撲 (NAPISZ) 15:34, 19 cze 2008 (CEST)
[edytuj] Kategoria:Dokumentalne filmy o tematyce LGBT
Witaj, biorąc pod uwagę nazwę kategorii nadrzędnej wydaje mi się że "poprawniejsza" nazwa tej kategorii to Kategoria:Filmy dokumentalne o tematyce LGBT. ABX - (O mnie dyskutuj) 16:22, 19 cze 2008 (CEST)
- Tragedii może nie, ale jednak progresywny rock to przekierowanie do rock progresywny a nie odwrotnie, dom spokojnej starości nie nazywa się spokojnej starości dom :-) Fundusz emerytalny, edytor tekstowy - wiele fraz ma rzeczownik na początku. Oczywiście są też sytuacje odwrotne jak: nowy użytkownik, szybka edycja itp. Co do przeniesienia - niestety musisz ręcznie :( ABX - (O mnie dyskutuj) 16:35, 19 cze 2008 (CEST)
[edytuj] Heterosekism
Cześć Dawid! Nie mówię po polsku :-( ale byłem w Polsie w 1995 roku na jeden miesąc.
Cie piszem żeby powiedzieć że ja nadziejem że możesz robić traduciją artykyla (wszystko).
Jeśli hcesz mówić po rosijsky, nie ma problem: mówię i piszem po rosijsku, ale angielskij jest mój pierwyj język. Dziękuję. en:User:CJ Withers
No problem Dawid. I didn't know how well you understood English because the language user boxes can be quite deceptive here. Basically, I was hoping you could translate the English article into Polish. As well, if you know of any other examples related to Poland and can be used in the original English article that would be excellent. I can also translate such examples into French and Spanish. Look forward to hearing from you. Thanks for getting back to me so soon. en:User:CJ Withers--83.49.163.1 (dyskusja) 01:02, 21 cze 2008 (CEST) P.S. Where in Poland are you from?
Sure. The "promotion of homosexuality" legislation was what made the news both in English and in French. As for the other two examples, yes, it would be interesting to translate them into English, esp. to give a more international view to the article. Lastly, I understand what you mean by attacks. The English version of the article is repeatedly attacked in sneaky ways often through deletion on false premises. So, I guess we don't have to be in Poland to have anti-LGBT behavior on Wikipedia. en:User:CJ Withers --83.49.163.1 (dyskusja) 19:28, 21 cze 2008 (CEST)