Dyskusja:Harcerz Lazlo
Z Wikipedii
Amerykanie nie znają terminu harcerz - tylko skaut. Więc jeżeli już to skaut Lazlo, a dosłownie z ang. Camp Lazlo to Obozowicz Lazlo ! Szumyk ✉ 15:18, 8 lis 2005 (CET)
W Polsce tytuł tego serialu brzmi Harcerz Lazlo, dlatego też był pod takim hasłem utworzony ten artykuł
- to tytuł można przywrócić i opisać że jest to błędne tłumaczenie, natomiast w treści artykuł lepiej używać określeń obozowicz, skaut - bo ten serial nijak do polskieggo harcerstwa nie nawiązuje. Szumyk ✉ 15:52, 8 lis 2005 (CET)
Spis treści |
[edytuj] Pytanie o imiona wiewiórki, tapira i myszy z obozu wiewiórek
Powiedzcie mi, jakie imiona noszą tapir, wiewiórka i mysz z Obozu Hufca "Wiewiórek? Joanna, 18 września 2006, 19:47 (CEST)
[edytuj] Zgłoś błąd
Patsy ma na nazwisko Smiles nie Śmiech, ponieważ w odcinku ,,Oczy Węża" powiedziała że jej ,,śmiech nigdy nie łamie danego słowa".Więc jej nazwisko trzeba poprawić.
Zgłoszone: 17:40, 29 paź 2006 (CET)
Zgłoszone: 17:40, 29 paź 2006 (CET)
--Pepkin88 00:36, 22 sty 2007 (CET) Patsy ma na nazwisko Śmiech (przetłumaczone z angielskiego Smiles - tłumaczona wersja nie ma oznaczać słowa angielskiego, ale pasować do serialu) a w odcinku "Oczy Węża" je wypowiedziała. Gdyby było tak jak mówisz, powiedziałaby "Śmiech Patsy nigdy nie łamie danego słowa", co jednak nadal nie miałoby sensu, nawet w odniesieniu do treści odcinka.
Powiedzcie mi, kto użyczył głosu żyrafie Ninie Neckley?! Joanna
Kto użycza głosu Amber? Yoko123456
Odcinek "Hold It Lalzo/Being Edward" nie został jeszcze wyemitowany w USA. W Polsce powinien być odcinek "Dzień Zakochanych/Trudne Zajęcie". Yoko2007
Każdy odcinek ma swój numer produkcji, a odcinki są emitowane w Polsce zazwyczaj według tego numeru. W USA zaś odcinki są emitowane różnie. Odcinek "Valentine’s Day/A Job Well Dung" ma numerek 42, więc należy już do czwartego sezonu. Marcin82 16:54, 30 kwi 2007 (CEST)
[edytuj] Wątki miłosne
Spróbowałem je zweryfikować. Otóż chciałbym się spytać, jakie fakty mogą potwierdzić to, że:
- Ukochaną Lazlo jest Patsy? (raczej nie odwzajemnia jej miłości)
- Raż kocha Ninę? (wogole boi się dziewczyn)
- Zgrzyt kocha Grete? (zrobił to tylko w jednym odcinku, i skwitował wszystko krótkim ty też spadaj)
- Edward kocha Honey? (wogóle nie rozumiem, na angielskiej Wikipedii podobno lubi/kocha Grete...)
Jest tam też kilka dość dziwnych połączeń, których nie rozumiem.
[edytuj] Squirreled Away PL
Ja czekam na polską wersję gry "Squirreled Away" na cartoonnetwork.pl
- Ja też czekam, ale nie jest to chyba miejsce na gdybanie. Poszukaj sobie takiego fajnego forum o Harcerzu Lazlo (chyba camplazlo.xad.pl), i tam pogadaj --Krzychu №25 20:44, 20 cze 2007 (CEST)
[edytuj] Na pomoc!
Pomóżcie mi! Angielska Wikipedia nie pozwoliła mi edytować sekcji o innych Harcerkach Wiewiórkach. Proszę o odpowiedź. Z góry dzięki. Yokochan5432, 16 wrz 2007, 16:50 (CEST)
edit: Edycja strony na angielskiej wikipedii o postaciach z bajki została wstrzymana do odwołania. co mam biedna zrobić? Yokochan5432, 16 wrz 2007, 18:37 (CEST)
- Jak do odwołania, to do odwołania. Z ciekawości - co ty tam chciałabyś zrobić? Krzychu №25 (dyskusja) 16:11, 16 sty 2008 (CET)