Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Dyskusja wikipedysty:Harum - Wikipedia, wolna encyklopedia

Dyskusja wikipedysty:Harum

Z Wikipedii

Spis treści

[edytuj] Wielka/mała litera

Nie da się tego zmienić. Musisz z tym żyć ;) Jedyne co możesz to możesz zeedytowac sobie podpis w Specjalna:Preferencje. Na przykład na taki jak mam ja. Nie wiem dlaczego usunąłeś wpis w dyskusji ;) I przy dodawaniu nowych wątków w dyskusji korzystaj z [+] (plusika) obok linka edytuj. A i możesz nie usuwać historii swojej dyskusji. To taki miły zwyczaj. Adam Dziuradysk. 20:38, 19 lip 2007 (CEST)

[edytuj] Richard Keller

Dziękuję, że przetłumaczyłeś ten artykuł. :) Ostatnio nie starcza mi czasu na tłumaczenie artykułów związanych z serią Half-Life, więc każda pomoc jest mile widziana. Jeszcze raz dziękuję. :) Hołek ҉ 11:32, 23 paź 2007 (CEST)

[edytuj] Gargantua

Witaj!

Może, pewnego dnia, hasło to stanie się disambigiem przekierowującym do różnych artykułów. Pozdr. --Starscream 18:51, 30 paź 2007 (CET)

[edytuj] NASA

NASA

Widzisz, ja bym pozostawił baaaardzo dużo oryginalnych nazw - Space Transportation System (nazwa oficjalna), Space Shuttle Main Engine (nazwa oficjalna) itp., ale zasadą wiki jest tłumaczenie nazw, o ile da się to zrobić bez większego problemu. Mi się to nie podoba, ale skoro większość tak uznała, to się podporządkowałem. --Leafnode 07:38, 16 maj 2008 (CEST)

Wcale nie twierdzę, że ma rację. Wręcz przeciwnie, w przypadku tych tłumaczeń mam odwrotne zdanie niż większość. Ale to jest zasada, a ja nie mam zamiaru stawać okoniem. Poza tym, zostawianie jednej rzeczy nieprzetłumaczonej w sytuacji, gdy większość jest przetłumaczenia, byłaby niespójnością. Jeśli już jest pewna forma w większości artykułów, to już niech zostanie --Leafnode 17:10, 17 maj 2008 (CEST)

Dzięki :) Jeszcze co do tłumaczeń - właśnie z jeszcze jednym administratorem zaczynamy pracę nad propozycją zaleceń dot. tłumaczenia nazw własnych, na podstawie których, jeśli tylko przejdą, będzie można spokojnie stosować nazwy własne w oryginalnym języku --Leafnode 14:29, 19 maj 2008 (CEST)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com