Dyskusja:Institutio religionis christianae
Z Wikipedii
Jak zwykle w przypadkah tytułów łacińskich - prawie na pewno po polsku (w innych krajach inaczej) powinno się pisać "Institutio religionis christianae", nie "Institutio Religionis Chistianae" - chyba, że inaczej się to wydaje w Polsce. Laforgue (zieew) 18:12, 6 mar 2007 (CET)
Co do podsumowania treści głównego dzieła Kalwina: Autor najwyraźniej ani tego dzieła nie czytał, ani sam nie ma pojecia o jego treści.
Proponuję to podsumowanie skorygować.
Przykłady:
"jedynym źródłem chrześcijaństwa jest Biblia; tzw. "tradycja" jest tylko ludzkim "wymysłem" i nie ma znaczenia."
Błąd. Wg Kalwina Biblia jest jedyną normą kultu chrześćjańskiego, zaś tradycja ma znaczenie - ale drugorzędne - jest podporządkowana Biblii.
"grzeszna i zepsuta natura człowieka pozbawiła go wolnej woli" Niebezpieczny skrót. Kalwin nie usuwa wolnej woli człowieka, jednak odmawia jej możliwości samoistnego wybierania dobra w sposób doskonały (tzn. bez grzesznych motywów).
Jacek Sałacki