Kocia ferajna
Z Wikipedii
Kocia ferajna | |
Oryginalny tytuł | Top Cat |
Gatunek | serial animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Pierwsza emisja | 1961-1962 |
Liczba odcinków | 30 (1 seria) |
Czas trwania odcinka | 21 minut |
Spis odcinków | |
Produkcja | |
Stacja telewizyjna | Boomerang Cartoon Network TVP2 |
Kocia ferajna na IMDb | |
Kocia ferajna na filmweb.pl |
Kocia ferajna, dawniej Kot Tip-Top[1] (ang. Top Cat, 1961-1962), amerykański serial animowany wyprodukowany przez wytwórnię Hanna-Barbera. Opowiada o przygodach 6 kotów z zaułka, które za wszelką cenę starają się zarobić pieniądze. Niestety nie mają zawsze szczęścia, bo na ich drodze stoi Sierżant Dybek. Powstało zaledwie 30. odcinków tego serialu.
Serial obecnie emitowany na kanale Boomerang. Wcześniej można było go oglądać na kasetach VHS z polskim dubbingiem i z innymi imionami postaci, w których głosu Kotu Tip-Top użyczył Emilian Kamiński a Beny’emu Kuleczce – Mieczysław Gajda. Później w Cartoon Network oraz TVP 2, najpierw w bloku dla dzieci w wieku od 2 do 6 lat Spotkanie z Hanna-Barbera w wersji lektorskiej pod tytułem Kot Tip-Top, a później w bloku dla widzów w przedziale wiekowym 7-14 lat Hanna Barbera Polska z całkowicie nowym dubbingiem jako Kocia ferajna.
Powstał również film pełnometrażowy, który jest emitowany w Kinie CN oraz w Kinie Boomerang: Kocia ferajna w Beverly Hills (ang. Top Cat And The Beverly Hills Cats, 1987); wersja polska.
Spis treści |
[edytuj] Bohaterowie
- Tolek Cacek (dawniej Kot Tip-Top) – przywódca kociej grupy, zawsze ma pomysł jak zdobyć pieniądze. Ma wielu przyjaciół, którzy zawsze służą mu pomocą. Tolek ubrany jest w fioletowy kapelusz z czarnym paskiem na środku oraz fioletową kamizelkę. Jest żółty.
- Choo Choo – jest pierwszym kotem na posyłki w ferajnie. Często stara się być duszą kociego towarzystwa. Ubiera się w białe polo. Jest różowy.
- Benek (dawniej Beny Kuleczka) – mały kot o wielkim sercu. Pierwszy, któremu wszystkie koty się zwierzają, mówi cienkim głosem, zawsze wesoły. Uwielbia kanapki z wołowiną i jajka na twardo. Ładnie gra na harmonijce ustnej. Ubiera się w białą kamizelkę. Jest niebieski.
- Picuś (dawniej Puk) – najbardziej wyluzowany członek ferajny. Uwielbia grać na perkusji i włóczyć się po zaułku. Ubiera się w czarny krawat. Jest zielony.
- Lalek (dawniej Model) – najchętniej ugania się za ładnymi kotkami, lecz gdy Tolek potrzebuje pomocy, Lalek zostawia wszystkie swoje zajęcia i "leci" pomóc Tolkowi. Lalek chodzi w białej apaszce. Jest jasnobrązowy.
- Hyś (dawniej Munio) – jest najbardziej leniwym, a zarazem nietypowym kotem z całej kociej ferajny. Najbardziej pasywny "typ" w rabunkach całej grupy. Ubrany jest w granatową koszulkę z czarnym paskiem na dole. Jest pomarańczowy.
- Posterunkowy Dybek (dawniej Posterunkowy Slut) – to typ, który ceni sobie prawo, a zarazem nie przepada za Tolkiem. Patroluje koci zaułek. Ubrany jest w przepisowy strój policjanta.
[edytuj] Wersja polska
[edytuj] Polskie Nagrania
Wersja polska: Zespół Promocji Filmowej "Unifilm" Sp z.o.o., CWPiFT "POLTEL" oraz Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi:
Dźwięk: Krystyna Zając
Montaż: Irena Roweyko
Montaż elektroniczny: Ewa Borek
Kierownictwo produkcji: Marek Składanowski
Inżynier studia: Andrzej Dzikowski
Dystrybucja: HANNA-BARBERA POLAND
Produckja i rozpowszechnianie: POLSKIE NAGRANIA
- Emilian Kamiński – Tip Top
- Mieczysław Gajda – Beny Kuleczka
- Wojciech Machnicki – Model
- Henryk Łapiński – policjant Slut [2]
- Ryszard Olesiński – właściciel hotelu, w którym zatrzymał się maharadżdża Puka Dżi
- Leopold Matuszczak – kapitan, przełożony Sluta
- Aleksander Gawroński – Choo Choo
- Włodzimierz Bednarski – kamerdyner Chatney
i inni
[edytuj] Nowy dubbing
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie:
- Magdalena Dwojak (odc. 1-2, 9-10, 18-19, 21-22, 27-28),
- Ewa Ziemska (odc. 3, 5, 7, 11-14, 16-17, 25-26),
- Anna Celińska (odc. 4, 6, 29),
- Joanna Serafińska (odc. 8, 15, 20),
- Witold Surowiak (odc. 23-24),
- Barbara Robaczewska (odc. 30)
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownik produkcji: Alicja Jaśkiewicz
Udział wzięli:
- Adam Bauman – Tolek
- Jarosław Boberek – Choo Choo
- Jerzy Molga – Posterunkowy Dybek
- Artur Kaczmarski – Hyś
- Jan Kulczycki – Lalek
- Marek Robaczewski – Picuś
- Piotr Bajor – Benek
- Kazimierz Mazur
- Robert Tondera
- Eugeniusz Robaczewski – Burmistrz
- Janusz Bukowski – Komendant policji
- Józef Mika – Siostrzeniec komendanta
oraz
- Elżbieta Bednarek
- Tomasz Marzecki
- Jacek Kopczyński
- Mariusz Leszczyński
- Mirosława Krajewska
- Ilona Kucińska
- Wiesław Machowski
- Olga Bończyk
- Ryszard Nawrocki
- Mirosław Kowalczyk
- Stefan Knothe
- Zbigniew Suszyński
- Anna Apostolakis
- Agata Gawrońska
- Jacek Jarosz
- Marek Frąckowiak
[edytuj] Kocia ferajna w Beverly Hills
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi polskie: Magdalena Dwojak
Teksty piosenek: Jacek Bończyk
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Adam Bauman – Tolek
- Jerzy Molga – Posterunkowy Dybek
- Artur Kaczmarski – Hyś
- Jarosław Boberek – Choo Choo
- Jan Kulczycki – Lalek
- Piotr Bajor – Benek
- Marek Robaczewski – Picuś
- Paweł Szczesny – Snerdly
- Katarzyna Pysiak
- Beata Wyrąbkiewicz – Amy
- Jarosław Domin
- Ryszard Nawrocki
- Joanna Jędryka
- Włodzimierz Bednarski
- Andrzej Gawroński
- Mieczysław Morański
- Eugeniusz Robaczewski
- Krzysztof Zakrzewski
- Mirosław Zbrojewicz
[edytuj] Spis odcinków
N/o | Polski tytuł (starszy dubbing) | Polski tytuł (nowy dubbing) | Angielski tytuł |
---|---|---|---|
1 | Rejs na Hawaje | Wakacje na Hawajach | Hawaii Here We Come |
2 | Maharadża | Maharadża z Pookajee | Maharajah of Pookajee |
3 | Ach, ten Jazz | All That Jazz | |
4 | Derby | Dzień na wyścigach | The $1,000,000 Derby |
5 | Skrzypek | Skrzypek | The Violin Player |
6 | Zgubek | Benek milioner | The Missing Heir |
7 | Zakochany kot Tip Top | Zakochany Tolek Cacek | Top Cat Falls In Love |
8 | Odwiedziny mamusi | Wizyta mamy | A Visit From Mother |
9 | Naga prawda | Nagie miasto | Naked Town |
10 | Awans | Sierżant Tolek Cacek | Sergeant Top Cat |
11 | Romans Choo Choo | Wielka miłość Choo Choo | Choo-Choo’s Romance |
12 | Brylant | Niezniszczalni | The Unscratchables |
13 | Drogocenny robal | Rafeefleas | |
14 | Milionerzy | Krezus | The Tycoon |
15 | Bez domu | Długa, gorąca zima | The Long Hot Winter |
16 | Zbiegły mrówkojad | The Case of the Absent Anteater | |
17 | Tolek Cacek i dziecko | T.C. Minds the Baby | |
18 | Posterunkowy Dybek odchodzi | Farewell, Mr Dibble | |
19 | Skansen | Skansen | The Grand Tour |
20 | Urocza gangstereczka | The Golden Fleec | |
21 | Małpa w kosmosie | Space Monkey | |
22 | Niepożegnanie Tolka | The Late T.C. | |
23 | Urodziny Dybka | Dibble’s Birthday | |
24 | Zakochany Choo Choo | Choo-Choo Goes Ga-Ga | |
25 | Jednodniowy król | King for a Day | |
26 | Cwaniaczki | The Con Men | |
27 | Dybek bije rekord | Dibble Breaks the Record | |
28 | Dybek śpiewa | Dibble Sings Again | |
29 | Gryzol, pies policyjny | Griswold | |
30 | Sobowtór | Dibble’s Double | |
[edytuj] W innych językach świata
język | tytuł |
---|---|
Angielski | Top Cat |
Hiszpański | Don Gato |
Niderlandzki | Top Cat |
Japoński | ドラ猫大将 |
Portugalski | Top Cat |
Szwedzki | Tochen Catee |
Francuski | Le Pacha |
Niemiecki | Superkater |
Węgierski | Turpi Úrfi |
Serbski | Mačor Mika |
Przypisy
- ↑ Tytuł na kasetach wydanych przez Polskie Nagrania pod koniec lat osiemdziesiątych
- ↑ Tip Top często przezywa go Glut. Późniejszym dubbingu nie ma ksywki.