Dyskusja:Pierścień z dzieleniem
Z Wikipedii
Zbitka słów "ciało skośne" nie jest (i nigdy nie była) pojęciem matematycznym. Jest jedną z wielu kalek (kalka = dosłowne tłumaczenie) z angielskiego wciąż pojawiających się w Wikipedii. W tym przypadku "skośne" jest to dosłowne tłumaczenie pierwszego słowa w "skew field".
Używaną współcześnie polską terminologię matematyczną można poznać otwierając przywzwoity podręcznik akademicki. Na przykład: A. Białynicki-Birula 'Zarys algebry, PWN 1987, I§14, str. 56-57. Zgodnie z tym podręcznikiem ciało jest (z definicji) przemienne, a system algebraiczny spełniający wszystkie aksjomaty ciała z wyjątkiem przemienności mnożenia nazywa się pierścień z dzieleniem (str. 57).
Wcześniej używano terminu ciało nieprzemienne godząc się z nielogicznością terminologii, np. G. Birkhoff, S. Mac Lane Przegląd algebry współczesnej, PWN 1966, tł. A. Ehrenfeucht, A. Wł. Mostowski, VIII§10 (str. 256): "Twierdzenie 20. Kwaterniony tworzą ciało nieprzemienne". Terminologia tego podręcznika jest w ogóle archaiczna, np. używany jest termin "struktura" w znaczeniu "krata".
Mniej więcej w tym samym czasie tłumacz Algebry ogólnej A.G. Kurosza (PWN 1965), W. Holsztyński walczył z opozycją "tieło" - "polie" obecną w rosyjskiej terminologii matematycznej, rezygnując z przemienności ciała i dla tego, co wszyscy nazywają ciałem wprowadził nazwę "ciało przemienne" (II2.10). Ten pomysł się nie przyjął.
W jeszcze starszych podręcznikach (W. Sierpiński Zasady algebry, PWN 1946 - napisana jeszcze przed wojną; A. Mostowski, M. Stark Algebra wyższa, t. 1-3 PWN 1953-1954) ciała są przemienne i nie omawia się pierścieni nieprzemiennych.
O ile mi wiadomo, nie istnieje poważny podręcznik czy monografia po polsku, w której używana jest zbitka "ciało skośne".
--194.146.251.82 18:33, 16 maja 2007 (CEST)MSz