Dyskusja:Starbucks
Z Wikipedii
Starbucks nie franczyzuje. Informacja ta dostepna jest na ich stronie internetowej. http://www.starbucks.com/customer/faq_qanda.asp?name=common#franchise
pozdrawiam
KO
[edytuj] Odmiana słowa kawiarnia
Bardzo proszę nie zmieniać poprawnego dopełniacza liczby mnogiej - kawiarń. To, że na zasadzie uzusu niedawno wprowadzono drugą (dawniej błędną) formę identyczną z liczbą pojedynczą - z długim -ni - nie oznacza, że trzeba nią katować bardziej świadome ortografii osoby. :] aegis maelstrom δ 02:44, 5 sie 2007 (CEST)
[edytuj] Starbucks
- Uzasadnienie:Artykuł przetłumaczony z angielskiej Wikipedii. Duża liczba informacji z innych źródeł. Wiele przypisów i ciekawostek. Rozbudowany i czytelny artykuł. Jestem głównym autorem artykułu, więc liczę na poparcie. Campbells 15:22, 9 wrz 2007 (CEST)
- Głosy za:
- Głosy przeciw:
- BeŻetmsg 15:34, 9 wrz 2007 (CEST) Sam współtworzyłem ten artykuł, ale na razie jest jeszcze "nie medalowy". Brakuje w nim jeszcze trochę materiału np. bardziej szczegółowy opis produktów. Jest wiele, wiele artykułów o podobnej obiętości, które nie posiadają medalu.
Olaf @ 12:42, 22 wrz 2007 (CEST) Brak bibliografii (choć z drugiej strony, nie wiem czy istnieje na ten temat), niepotwierdzone rewelacje typu "największa na świecie sieć" w pierwszym zdaniu. Skąd macie pewność, że gdzieś, choćby lokalnie w jednym państwie, nie istnieje sieć składająca się z więcej niż 42 kawiarni?
-
- To się nazywa czytanie ze zrozumieniem. Starbucks działa w 42 państwach i ma na świecie 14 000 kawiarni. Każdego dnia otwiera kolejne. Jest to największa i najbardziej znana marka kawiarni na świecie. Artykuł posiada przypisy, których ilość cały czas się zwiększa. Nie sądze aby potrzebna była bibliografia, która zawiera dokładnie te same informacje. Campbells 18:02, 22 wrz 2007 (CEST)
- Dyskusja:
- Zauważyłem drobiazgi wymagające korekty: 1) przecinek w liczbach u nas oznacza ułamek, 2) Nazwa kraju lub stanu dodana po przecinku po nazwie miejscowości u nas jest niezrozumiała (przecinek służy do oddzielania zdań podrzędnych, do wyliczania) - informacja rozszerzająca powinna być podana w nawiasach, a więc powinno być Mediolan (Włochy), a nie Mediolan, Włochy. 3) w sekcji "Międzynarodowe nazwy" są nazwy w językach z pismem obrazkowym, a więc nie chodzi o nazwy międzynarodowe lecz o pisownię w kilku wybranych językach. Moim zdaniem lepiej nazwać tę sekcję "Nazwa Starbucks w różnych krajach" i podać, że wszędzie tam gdzie w uzyciu jest liternictwo łacińskie utrzymywana jest nazwa Starbucks, w cyrylicy wygląda to tak-i-siak, w Korei, Chinach natomiast... itd. Kenraiz 21:21, 9 wrz 2007 (CEST)
- Częściowo poprawione. Nie wiem co zrobić z tymi nazwami. Wydaje mi się, że tytuł "Międzynarodowe nazwy" jest całkiem adekwatny. Campbells 22:12, 10 wrz 2007 (CEST)
-
- Mam nadzieję, że was pogodziłem. :) viny.tell // 02:43, 11 wrz 2007 (CEST)