Discussão:Espanha
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
[editar] Idiomas oficiales de Espanha
pregunto, ¿por qué en o artigo de os Estados Unidos não se pone o nombre oficial en espanhol? Sólo es co-oficial en Porto Rico e o estado de Nuevo México , pero não lo é a nivel nacional. E ¿por qué sí ponéis as linguas co-oficiales en o artigo de Espanha? ¡É absurdo! Mirad e veréis que en a Wikipedia en espanhol não está puesto los nombres en los idiomas CO-OFICIALES ESPAÑOLES (=Catalão, galego, asturiano, e basco). Esto é uma injusticia que se ha cometico contra os espanholes. Não cambiéis o nombre de Espanha. Espanha=Reino de España; França=République Française; Alemanha=Bundesrepublik Deutschland; Polónia=Rzeczpospolita Polska; etc...
O asturiano e o aragonés non son oficiais no Estado Español.
- Cada país possui definido, por lei constitucional, o nome oficial do Estado. A exemplo da versão em inglês do artigo, acredito que, se for para tornar a Wiki politicamente correta, deva-se fazer uma referência ao nome do Estado nos outros idiomas autócnes abaixo, no quadro informativo do país. Do jeito que está, é uma zona, além de produzir uma inverdade: a de que o referido país possa ser oficialmente referido como tal. Em nenhum documento oficial desse Estado ou a ele referido aparecerá seu nome em catalão, por exemplo. Há que tomarmos cuidado com moralimos, pois podem ser produzidas distorções da verdade. Tonyjeff 12:47, 30 Março 2006 (UTC)
Concordo com este último comentário. Da mesma forma, embora seja língua oficial portuguesa, não faria sentido escrever 'Pertual' (a forma mirandesa para Portugal) no artigo sobre Portugal em todas as línguas. Pelo menos não neste momento.
Comidas tipicas?
Quais são as comidas típicas da Espanha? Este é o tópico em discussão.
Tacalme pul ka pumal er Andaruz cunu rangia ta Spaña, si mo sal ima rangia Spañuna, sal ima belianda tar Spañunio, Spalac suo laspuasd. Etús É algo q no enten