Wikipedia for Schools in Portuguese is available here
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Lumpy Gravy - Wikipédia

Lumpy Gravy

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Lumpy Gravy
Álbum por Frank Zappa & Abnuceals Emuukha Electric Symphony Orchestra
Lançado em Maio de 1968
Gravado em Fevereiro - Outubro de 1967
Gênero(s) musique concrete
Duração 31:39
Gravadora(s) Verve
Rykodisc (relançamento)
Produção
e arranjos
Frank Zappa
Opiniões da crítica
Cronologia Frank Zappa & Abnuceals Emuukha Electric Symphony Orchestra
We're Only in It for the Money
(1967)
Lumpy Gravy
(1968)
Cruising with Ruben & the Jets
(1968)

Lumpy Gravy é o primeiro disco solo de Frank Zappa, lançado em 1968. O conceito do disco começou a ser trabalhado em 1966 quando um produtor chamado Nick Venet deu à Zappa a oportunidade de gravar um disco de música orquestrada.

Foi originalmente feito para a Capitol Records numa versão muito diferente, lançada eventualmente no formato de cartucho, mas a MGM Records se recusou a permitir que o disco fosse lançado. Essa versão era totalmente orquestrada. De acordo com Zappa, a versão da Capitol de Lumpy Gravy é um dos seus lançamentos mais raros - se não o mais raro de todos.

Para que o disco pudesse chegar aos ouvintes, Zappa o reeditou e entregou uma versão completamente diferente para a MGM. O produto final consiste em peças musicais intercaladas com diálogos surreais gravados dentro de um piano.

O disco foi lançado depois de We're Only in It for the Money, disco do Mothers of Invention, e contêm algumas conexões temáticas com ele; na contra-capa, há uma foto de Frank com um balão de texto, "Essa é a fase 2 de We're Only in It for the Money?", e o disco encerra com uma versão diferente de "Take Your Clothes Off When Your Dance".

Foi feita uma mixagem alternativa do disco, com overdubs de bateria por Chad Wackerman, e overdubs de baixo por Arthur Barrow. Nunca foi lançado oficialmente na íntegra, mas uma parte foi lançada no box set Old Masters.

Índice

[editar] Faixas

  1. "Lumpy Gravy, Part One" - 15:48
    • "The Way I See It, Barry"
    • "Duodenum"
    • "Oh No"
    • "Bit Of Nostalgia"
    • "It's From Kansas"
    • "Bored Out 90 Over"
    • "Almost Chinese"
    • "Switching Girls"
    • "At The Gas Station"
    • "Another Pickup"
    • "I Don't Know If I Can"
  2. "Lumpy Gravy, Part Two" - 15:51
    • "Very Distraughtening"
    • "White Ugliness"
    • "Amen"
    • "Just One More Time"
    • "A Vicious Circle"
    • "King Kong"
    • "Drums Are Too Noisy"
    • "Kangaroos"
    • "Envelops The Bath Tub"
    • "Take Your Clothes Off"

[editar] Diálogos

[editar] The Way I See It, Barry

  • Spider: Do meu ponto de vista, Barry, esse deveria ser um show bem explosivo.

[editar] Bit Of Nostalgia

Spider: Um pouco de nostalgia pra velharada!

  • Gilly: Estou advogando roupas pretas.
  • Garota 1: Se eu não estiver sozinha... quanto tempo eu dormi?
  • Gilly: Tanto quanto eu.
  • Garota 2: Você já morou dentro de uma bateria?
  • Garota #1: Não.
  • Garota #2: Bem, então, você não é eu.
  • Gilly: Eu só sonhei que morei dentro de uma bateria. Desde que ficou escuro. Sonhar é difícil.
  • Garota 1: É, mas sem nada em cima da sua cabeça?
  • Gilly: Não, só luz, em cima da minha cabeça. E embaixo também.
  • Garota 1: Eu não sei se conseguiria sem nada em cima da minha cabeça.
  • Garota 2: Mm-mmh, eu também não conseguiria.
  • Garota 1: Bem, então por quê você não vai lá fora ver o que tem lá?
  • Gilly: Bem... eu não sei se é isso que está lá fora.
  • Garota 2: Isso sim que é um pensamento.
  • Gilly: É...
  • Garota 2: Se você quisesse...
  • Gilly: Mas ainda dá pra dizer que está ficando cada vez mais escuro. Eu não sei com que o lado de fora dessa coisa se parece.
  • Homem 1: Eu sei. É escuro e sombrio.
  • Spider: Como você faz para deixar a sua... a sua água tão escura?
  • Homem 1: É que eu sou paranóico. Sou muito paranóico. E a água na minha máquina de lavar transforma simpatia em escuridão.
  • Spider: Simpatia?
  • Homem 1: Sim.
  • Spider: Ahn... aonde eu arranjo isso?
  • Homem 1: Na farmácia da sua cidade.
  • Spider: Quanto é?

[editar] It's From Kansas

[editar] Bored Out 90 Over

  • Motorhead: Furado com mais de 90 com 3 Stromberg de 97

[editar] Almost Chinese

  • Larry: Quase chinês, hein?
  • Garota 1: É!
  • Motorhead: Coisa boa, porque eu estava conseguindo, uh... $2.71 por hora.

[editar] Switching Girls

  • Motorhead: Eu continuo trocando de garotas o tempo todo, porque se eu conseguir achar uma garota com um carro bacana que ainda não tenha dado um gás na coisa... cara, eu vou ficar com ela durante um tempinho até eu dar um gás no carro dela e detonar o motor!

[editar] At The Gas Station

  • Motorhead: Eu trabalhei pra uma empresa de jornais fraquinha durante um tempo mas era horrível, eu não tava ganhando grana suficiente pra montar nada.

(...)

  • Motorhead: E depois eu trabalhei numa gráfica e nuns postos de gasolina. Ah, no posto de gasolina aonde eu trabalhei meu irmão tinha cabado de se casar, e uh... ele comprou um carro novo e a esposa dele estava esperando um bebê e tal, e ele precisa de um emprego, então eu arranjei um pra ele no posto de gasolina daonde eu fui mandado embora porque ele ia trabalhar lá. E ele deixava o carro dele lá e ficava lubrificando e trocando os pneus e tudo ao mesmo tempo. E eles acabou sendo despedido porque ele tava dando mancada, bicho... ele ficava pegando peças e trabalhando no carro dele dia e noite. E então ele perdeu esse emprego e foi trabalhar em outro posto de gasolina. Ele pegou aquele porque assim ia dar pra ele dar de comer pros filhos e tal. E eu fui trabalhar numa empresa de aviões, e uh... eu montava aviões. Eu trabalhei no XB-70, eu era o único soldados lá. É, mas, era coisa boa porque eu estava conseguindo, uh... $2.71 por hora. Eu fazia uns cento e pouco por semana, e uh... é, era grana que valia a pena trabalhar por ela, e eu consegui um Oldsmobile, dos bons. Mas eu tava com uma garota naquela época. Naquele momento eu tava com o Olds funcionando legal, mas ela saiu com ele e pifou o mortor, a transmissão e ela e uma amiga levaram ele prum canto e acabaram com ele, estragaram os bancos. Rasgaram tudo os bancos. Então uh... quando eu consegui um Olds de 56, que era dessa garota com quem eu tava, e uh... a gente ia por toda a parte com ele e finalmente ela se livrou daquilo, e uh... e arranjei outra pickup!

[editar] I Don't Know If I Can Go Through This Again

Oh cara, eu não sei se vou conseguir passar por essa de novo!

[editar] Very Distraughtening

  • Ronnie Williams: Buh-bah-bahdn
  • Spider: Oh!
  • John: Lá vai ele de novo...
  • Spider: É um porquinho... com asas.
  • Porco com Asas: EE . . .
  • Homem Nojento: Ouvi dizer que você está tendo problemas com porcos e pôneis!

Canal esquerdo:

  • Calvin: Para... o oposto... indo em volta da outra direção

Canal direito:

  • Calvin: E a gente, não vamos ganhar nada?
  • Gail: Não vamos ganhar nada...
  • Calvin: Isso é muito desencorajador.
  • Gail: Não ganhamos nada porque somos improváveis.
  • Spider: Tudo no universo é... é... é feito a partir de um único elemento, que é uma nota, uma única nota. Átomos são na verdade vibrações, que são extensões da GRANDE NOTA, tudo é uma nota. Tudo, até os pôneis. A nota, no entanto, é o poder definitivo, mas olha, os porcos não sabem disso, os pôneis não sabem disso. Certo?
  • Monica: Quer dizer que só a gente sabe disso?
  • Spider: Exato!
  • Spider: "Merry Go Round! Merry Go Round! Do-Do-Do-Do Do-Do-Do Do-Do-Do!" e chamam isso de "fazer a coisa deles".
  • John: Ah é, isto que é fazer a sua coisa!
  • Spider: A coisa é colocar um motor em si próprio.

[editar] White Ugliness

  • Louis: Grrr . . . Arf arf arf ar-ar-ar-ar-ar! O dente tá aqui fora, e pronto pra atacá-los... eu tive que revidar e bater neles, tipo... sabe... bater e bater e bater, e... chutar e chutar e...
  • Roy: Eles montaram em você?
  • Louis: Não, eu revidei, revidei pra valer, e, foi...
  • Roy: Revidou pra valer?
  • Louis: Branco!
  • Roy: Branco?
  • Louis: É, feiúra branca.
  • Roy: Tinha dentes?
  • Louis: E eram dois, eram dois homens gosmentos que estavam do lado e, a gente já tinha... bloqueado a entrada, então eu tive que... eu tive que chutar, eu tive que lutar contra uns q-quatro ou cinco homens gosmentos na minha frente...
  • Roy: E aí... mas talvez ele pudesse virar... queria saber se ele conseguria (...) PFFFT!
  • Louis: Sim, extremamente viciante.
  • Roy: Eu sei lá, esses po-... ouvi dizer que esses pôneis são bem viciantes!
  • Louis: Eu sei... mas, eu sei que são viciantes, mas eles...
  • Roy: As garras deles!
  • Louis: Ele n-n... ele não precisava estar pronto pra fazer isso.
  • Roy: Eles montaram em você, e te machucaram.
  • Louis: Eu sei...
  • Roy: Tee . . .
  • Louis: Cicatriz aqui, tá vendo, cicatriz bem aqui. É...
  • Roy: Presas pro cordeiro! Presas pro cordeiro! Eu quero dizer, dedão pro ca-... meu, tomara que eles não peguem ele.
  • Louis: Pôneis! S-s-se-se, se fosse...
  • Roy: Era todo branco? Tem certeza que não era b-branco, quero dizer, uh, preto, ou...
  • Louis: Bom, eu acho que eram brancos, mas eu tava com muito medo pra prestar atenção na fisionômia deles...
  • Roy: Dourado ou algo assim?
  • Louis: Eu tava com muito, eu tava com muito medo pra pres... p-pres... uh-pres... uh-prestar atenção na fisionômia deles, ahh... aparência, porque eles... eles-eles estavam me atacando!
  • Roy: Estavam?
  • Louis: É, estavam... estavam me atancado!
  • Roy: O que eles estavam fazendo com você?
  • Louis: Bom, eles estavam... estavam tipo, estavam... vindo pra cima de mim e me cercando e tudo o mais, e estavam me atacando, e então eu tive que revidar, revidei, revidei e revidei... peguei umas varetas...
  • Roy: Pega-varetas?
  • Louis: É, peguei varetas, sabe?
  • Roy: Eu brincava disso, pega-varetas.
  • Louis: Eu também, já brincou disso?
  • Roy: Já!
  • Louis: É! Era divertido! HA HA HA!
  • Roy: Enfim, volta pro cavalo... volta pro cavalo? Pro pônei!
  • Louis: HA HA HA HA! Bom...
  • Roy: Enfim...
  • Louis: Sim, pônei, ou...
  • Roy: Presidente...
  • Louis: Ou papa, sei lá, ah, sei lá...
  • Roy: Eu não sei...
  • Louis: Há algo perigoso lá embaixo.
  • Roy: Será que é um cigarro ou algo assim?
  • Louis: É...
  • Roy: Um cigarro?
  • Louis: Um cigarro? Não, você tá doido, qual é!
  • Roy: Nããã, não... eu lembro quando eu era... não, eu não lembro. Já faz tempo!
  • Louis: Rapaz, você tem que passar tua vida inteira lá embaixo!
  • Roy: Foi antes do tempo desses cavalos.
  • Louis: Sim, antes do tempo desses... de todos esses... ow-uh... pôneis ou homens gosmentos ou coisas assim por aí.
  • Roy: Mas tinha um... o que era? Não tinha espinhas?
  • Louis: Não, nunca tive.
  • Roy: Tá bom!
  • Louis: Afirmativo.
  • Roy: Você deve ter tido.
  • Louis: Não, não...
  • Roy: Você tem uma no nariz agora mesmo!
  • Louis: HA HA HA HA! Coça-ça-ça! Coçando...
  • Roy: Cara, tô ficando cansando, meu. Temos que ir...
  • Louis: Ah, sim...
  • Roy: Temos que ir dormir.
  • Louis: Ah, sim...
  • Roy: Eu só espero que ele volte...
  • Louis: Sim... Ouça!
  • Roy: Eu acho que vou rezar por ele.
  • Louis: Eu acho que vou também.
  • Roy: Você reza a tua e eu rezo a minha...
  • Louis: Tá... HA HA HA HA!
  • Roy: E esperamos o melhor. HEH HEH HEH!
  • Louis: HA HA HA HA HA! Vou rezar por (...) Motorhead
  • Roy: Agora eu me deito para dormir...

[editar] Amen

  • Roy: Amén!
  • Louis: Amén...

[editar] Just One More Time

  • Ronnie Williams: Ah, sim! Isso é ótimo! Vamos rapazes! Só mais uma vez!
  • Spider: Eu acho que posso explicar... como a música dos porcos funciona.
  • Monica: Bom, isso deve ser interessante.
  • Spider: Lembre-se que eles fazem música com uma luz bem densa, e lembre-se da fumaça parada e como eles... eles ficam reprimidos quando você tenta se mexer na fumaça, certo?
  • Monica: Certo
  • John: Ah, é?
  • Spider: Eu acho que a música naquela luz densa provavelmente é o que faz a fumaça ficar parada. Qualquer tipo de movimento tem esse efeito nas... nas crinas dos pôneis. Sabe, a coisa no pescoço.
  • John: Hmm . . .
  • Spider: Assim que a crina do pônei começa a ficar boa atrás qualquer tipo de mo... movimento, especialmente de fumaça ou gás, começa a última separação.
  • John: Essa é a base de todo o nacionalismo deles. Como se eles não pudessem saudar na fumaça toda manhã quando eles acordam...
  • Spider: Isso aí, é um círculo vicioso. Você entendeu.

[editar] A Vicious Circle

  • Homem Nojento: Pônei!

[editar] Drums Are Too Noisy

  • Larry: As baterias são muito barulhentas, e você não tem aonde se esconder!
  • John: Então quando ela estava batendo nele no nariz com uma chave de boca, os dois pularam e desapareceram, e o porco vai se virar e vai ter esse pônei.

[editar] Kangaroos

  • Spider: Oh não, cara...
  • Monica: Oh...
  • Spider & Monica: Cangurus!
  • Monica: E eles comem quando chegam em casa.
  • John: Se ainda tiver vida.
  • Spider: Guarda a banheira.

[editar] Envelops The Bath Tub

  • Calvin: Porque as coisas estão... estão chatas... hhh...

[editar] Músicos

  • Frank Zappa - guitarra, teclado, vocal
  • All Nite John - coro
  • John Balkin - baixo
  • Dick Barber - vocal
  • Arnold Belnick - cordas
  • Harold Bemko - cordas
  • Chuck Berghofer - baixo
  • Jimmy Carl Black - percussão, bateria, coro
  • Jimmy Bond - baixo
  • Bruce - coro
  • Dennis Budimir - guitarra
  • Frank Capp - bateria
  • Donald Christlieb - sopros
  • Gene Cipriano - sopros
  • Eric Clapton - guitarra
  • Vincent DeRosa - metais
  • Joseph DiFiore - cordas
  • Jesse Ehrlich - cordas
  • Alan Estes - percussão, bateria
  • Gene Estes - percussão
  • Roy Estrada - baixo, vocal
  • Larry Fanoga - vocal, coro
  • Victor Feldman - percussão, bateria
  • Bunk Gardner - sopros
  • James Getzoff - cordas
  • Gilly - coro
  • Philip Goldberg - cordas
  • John Guerin - bateria
  • Jimmy "Senyah" Haynes - guitarra
  • Harry Hyams - cordas
  • J.K. - coro
  • Jules Jacob - sopros
  • Pete Jolly - piano, celeste, harpa, teclado
  • Ray Kelly - cordas
  • Jerome Kessler - cordas
  • Alexander Koltun - cordas
  • Bernard Kundell - cordas
  • William Kurasch - cordas
  • Michael Lang - piano, celeste, harpa, teclado
  • Arthur Maebe - metais
  • Leonard Malarsky - cordas
  • Shelly Manne - bateria
  • Lincoln Mayorga - piano, celeste, harpa, teclado
  • Euclid James "Motorhead" Sherwood - coro
  • Ted Nash - sopros
  • Patrick O'Hearn - baixo, sopros
  • Richard Parissi - metais
  • Don Preston - baixo, teclados
  • Pumpkin - coro
  • Jerome Reisler - cordas
  • Emil Richards - percussão
  • Tony Rizzi - guitarra
  • Ronnie - chorus
  • John Rotella - percussão, sopros
  • Joseph Saxon - cordas
  • Ralph Schaeffer - cordas
  • Leonard Selic - cordas
  • Kenny Shroyer - trombone
  • Paul Smith - piano, celeste, harpa, teclaod
  • Tommy Tedesco - guitarra
  • Al Viola - guitarra
  • Bob West - baixo
  • Ronny Williams
  • Tibor Zelig - cordas
  • Jimmy Zito - trompete

[editar] Produção

  • Produtor: Frank Zappa
  • Engenheiro de som: Gary Kellgren
  • Remixagem: Bob Stone
  • Arranjos: Frank Zappa

[editar] Posições

Album - Billboard (EUA)

Ano Parada Posição
1968 Pop Albums 159

[editar] Links externos

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com