Vérifié contenu

L'Importance d'être Constant

Sujets connexes: Théâtre

Contexte des écoles Wikipédia

Arrangeant une sélection Wikipedia pour les écoles dans le monde en développement sans internet était une initiative de SOS Enfants. Une bonne façon d'aider d'autres enfants est de parrainer un enfant

L'Importance d'être Constant

La production originale de L'Importance d'être Constant en 1895 avec Allan Aynesworth que Algernon (à gauche) et George Alexander Jack (à droite)
Écrit par Oscar Wilde
Date de créée 1895
Placez créée Théâtre de St James,
Londres, Angleterre, Royaume-Uni
Langue originale Anglais
Genre Comédie, de la farce
Réglage Londres et un domaine en Hertfordshire

L'Importance d'être Constant, A Trivial Comédie pour les gens sérieux est un jeu par Oscar Wilde. Première représentation le 14 Février 1895 Théâtre Saint-James à Londres, le jeu est une comédie burlesque dans lequel les protagonistes entretiennent personae fictives pour échapper à de lourdes obligations. Travailler dans les conventions sociales de la fin du Londres victorien, les principaux thèmes de la pièce sont la trivialité avec laquelle il traite les institutions aussi grave que le mariage, et de la satire résultant de façons victoriennes. Avis contemporaines tous fait l'éloge de l'humour de la pièce, même si certains étaient prudents quant à son manque explicite de messages sociaux, tandis que d'autres prévoyaient le consensus moderne que ce était le point culminant de la carrière artistique de Wilde jusqu'ici. Sa grande farce et le dialogue spirituel ont contribué à faire de l'importance du jeu plus durablement populaire de Being Earnest Wilde.

La soirée d'ouverture réussie marqué le point culminant de la carrière de Wilde, mais aussi annoncé sa chute. Le marquis de Queensberry, père de Lord Alfred Douglas, un ami intime de Wilde, prévu de présenter Wilde un bouquet de légumes gâter et de perturber le spectacle. Wilde a été averti et Queensberry a été refusé l'admission. Peu de temps après la querelle est venu à un point culminant en cour, et la nouvelle notoriété de Wilde a causé le jeu, malgré son succès, à être fermé après seulement 86 représentations. Après l'emprisonnement, il a publié le jeu de Paris, mais aucun autre travail écrit comique ou dramatique. L'Importance d'être Constant a été relancé à plusieurs reprises depuis sa création et adapté pour le cinéma à trois reprises, en 1952, 1992 et 2002.

Composition

Oscar Wilde en 1889

Après le succès des pièces de Wilde Eventail de Lady Windermere et Une femme sans importance, les producteurs de Wilde lui a demandé d'écrire de nouvelles pièces. En Juillet 1894, il évoquée son idée pour The Importance of Being Earnest à Sir George Alexander, l'acteur-directeur de Théâtre de Saint-James. Wilde étés avec sa famille à Worthing, où il écrivit rapidement le jeu en Août. Sa renommée maintenant à son apogée, il a utilisé le titre de travail Lady Lancing pour éviter la spéculation préventive de son contenu. Beaucoup de noms et idées dans le jeu ont été empruntés à des personnes ou des lieux l'auteur avait connu: Lady Queensberry, La mère de Lord Alfred Douglas, par exemple, a vécu à Bracknell. Michael Feingold, un critique américain, affirme que Wilde a puisé son inspiration pour sa parcelle de WS Gilbert Engagé. Révisions minutieuses ont continué tout au long de l'automne-telle qu'aucune ligne a été laissé intact, et "dans un jeu de manière économique avec sa langue et effets, ils ont eu de graves conséquences". Richard Ellmann soutient que Wilde avait atteint sa maturité artistique et a écrit ce travail plus sûrement et plus rapidement qu'auparavant.

Wilde hésitait à soumettre le scénario à Alexandre, inquiétant qu'il pourrait ne pas convenir pour le théâtre de Saint-Jacques, dont le répertoire typique était relativement grave, et en expliquant qu'elle avait été écrite en réponse à une demande pour un jeu "sans intérêt sérieux réel ». Lorsque Henry James s ' Guy Domville échoué, Alexander se est tourné vers Wilde et a décidé de mettre sur son jeu. Alexander a commencé ses préparatifs méticuleux habituels, interroger l'auteur sur chaque ligne et la scène de la planification des mouvements avec un théâtre de jouet. Au cours de ces répétitions Alexander demandé Wilde pour raccourcir le jeu de quatre à trois actes. Wilde a accepté et éléments combinés des deuxième et troisième actes. La plus grande réduction a été la suppression du caractère de M. Gribsby, un avocat qui vient de Londres pour arrêter le débauché "Ernest" (c.-à-Jack) pour ses factures impayées à manger. Algernon, qui pose comme "Ernest", sera emmené à Prison Holloway à moins qu'il ne se installe immédiatement ses comptes. Jack accepte finalement de payer pour Ernest, tout le monde pense que ce est un projet de loi Algernon alors qu'en fait, ce est la sienne. La version en quatre actes a été joué la première fois à la radio dans une production de la BBC et est encore parfois réalisée. Peter Raby fait valoir que la structure en trois actes est plus efficace, et que le texte original est plus courte salles de résonance que l'édition publiée élargi.

Productions

Première

La pièce a été la première fois en Theatre, London St. James, le jour de la Saint-Valentin 1895. Il était glacée, mais Wilde est arrivé vêtu de "sobriété fleurie", porter un œillet vert. Le public, selon un rapport, "comporte de nombreux membres de la grande et de bonnes, d'anciens ministres et conseillers privés, ainsi que des acteurs, des écrivains, des universitaires, et enthuasists". Allan Aynesworth, qui a joué M. Algernon Moncrieff, a rappelé à Hesketh Pearson que «Dans mes 53 années d'agir, je ne me souviens jamais un plus grand triomphe que [que] première nuit." Aynesworth était lui-même "débonnaire et élégant", et Alexander, qui a joué M. Jack Worthing, "sage".

Le casting était:

  • MJP Worthing - George Alexander
  • M. Algernon Moncrieff - Allan Aynesworth
  • Le révérend Canon Chasuble, DD - HH Vincent
  • Merriman - Frank Dyall
  • Lane - F. Kinsey Peile
  • Lady Bracknell - Rose Leclerq
  • L'hon. Gwendolen Fairfax - Irene Vanbrugh
  • Mlle Cecily Cardew - Evelyn Millard
  • Miss Prism - Mme George Cunninge

Le marquis de Queensberry, le père de l'ami intime de Wilde Lord Alfred Douglas (qui était en vacances à Alger à l'époque), avait prévu de perturber le jeu en lançant un bouquet de légumes gâter au dramaturge quand il a pris son arc à la fin du spectacle. Wilde et Alexander tirés du plan, et celui-ci annulées le billet de Queensberry et disposés pour les policiers pour lui barrer l'entrée. Néanmoins, il a continué de harceler Wilde, qui a finalement poursuivi pour diffamation, déclenchant une série d'essais se terminent pendant l'emprisonnement de Wilde. La notoriété qui a suivi de Wilde a causé le jeu, malgré son succès, à être fermé après seulement 86 représentations.

Réveils

Jusqu'au lendemain de la mort de Wilde son nom est resté en disgrâce et peu discuté, et encore moins effectué, son travail. Une édition complète des œuvres de Wilde, publié en 1908 et édité par Robert Ross, a contribué à rétablir sa réputation. En 1911, L'Importance d'être Constant a été relancé par Alexandre à Saint-James; lui et Aynesworth repris leurs rôles de plomb. Max Beerbohm a déclaré que le jeu était sûr de devenir un classique du répertoire anglais, et que son humour était aussi frais alors que quand il avait été écrit, ajoutant que les acteurs avaient "porté ainsi que le jeu". La respectabilité de la pièce a été assuré en 1946 quand une soirée de bienfaisance a été suivie par le roi George VI . Comme le travail de Wilde est venu à être lu et interprété de nouveau, ce était L'Importance d'être Constant qui a vu le plus de productions.

John Gielgud était peut-être le plus célèbre Jack Worthing du XXe siècle, et sa production 1939 a été considérée comme un point dans des mises en scène modernes tournant: il est rapidement servi de modèle pour les représentations ultérieures. Gielgud a également dirigé, produit et joué dans le 1948 Broadway la production dont le casting a remporté une spéciale Tony Award pour la "Société exceptionnelle des Affaires étrangères". La pièce a été jouée à la Festival Shakespeare de Stratford cinq fois à partir de 1975 avec William Hutt jouer "Lady Bracknell" dans les deux productions de 1975 et 1976. La production de 2009 a été réalisé par Brian Bedford. En 2005, le Théâtre de l'Abbaye a produit le jeu avec une distribution entièrement masculine; Il a également présenté Wilde comme un personnage - le jeu se ouvre avec lui boire dans un café parisien, rêvant de son jeu.

La ligne de Lady Bracknell, "Un sac à main?", A été appelé un des plus malléable drame anglais, se prêtant à des interprétations allant de incrédules ou scandalisé à déconcerté. Dame Edith Evans, à la fois sur scène et dans le film 1952, livré la ligne à haute voix dans un mélange d'horreur, l'incrédulité et la condescendance. Stockard Channing, dans le Gaiety Theatre en 2010, étouffé la ligne, dans les mots d'un critique, "avec une peine audible" Un sac à main? », Avalé rapidement avec une brusque inspiration. Une prise sobre, pour être sûr, mais avec un tel puits -connu jeu, bourré de bons mots et aphorismes avec une vie propre, ce sont les petites choses qui font la différence. "

Intrigue

Situé dans "Le Présent" (1895) de Londres , le jeu se ouvre avec Algernon Moncrieff, un jeune homme de repos, en recevant son meilleur ami, qu'il connaît comme Ernest Worthing. Ernest est venu du pays de proposer à la cousine de Algernon, Gwendolen. Algernon, cependant, refuse son consentement jusqu'à ce Ernest explique pourquoi son étui à cigarettes porte l'inscription, "De petite Cecily, avec sa plus tendre amour à son cher oncle Jack." "Ernest" est forcé d'admettre à vivre une double vie. Dans le pays, il assume une attitude sérieuse pour le bénéfice de son jeune pupille, Cecily, et va par le nom de Jean (ou Jack), tout en prétendant qu'il doit vous inquiéter de wastrel jeune frère nommé Ernest à Londres. Dans la ville, quant à lui, il prend l'identité du libertin Ernest. Algernon avoue une déception similaire: il prétend avoir un ami invalide nommé Bunbury dans le pays, qu'il peut «visiter» chaque fois qu'il souhaite éviter une obligation sociale importun. Gwendolen et sa formidable mère Lady Bracknell appellent ensuite Algernon. Comme il distrait Lady Bracknell dans une autre pièce, Jack propose de Gwendolen. Elle accepte, mais semble l'aimer très grande partie pour son nom profès de Ernest; Jack décide de lui-même pour être rebaptisé "Ernest". Lady Bracknell les découvre et interroge Jack comme un prétendant potentiel. Horrifié qu'il a été adopté après avoir été découvert comme un bébé dans un sac à main à la gare Victoria, elle lui refuse et interdit plus de contact. Gwendolen, cependant, réussit secrètement à jurer son amour éternel. Comme Jack lui donne son adresse dans le pays, Algernon note sur la coiffe de sa manche; La révélation de Jack de sa jolie jeune pupille a motivé Algernon à sa rencontre.

Acte II se déplace à la maison de campagne de Jack, le Manor House à Woolton, Hertfordshire, où Cecily se retrouve étudie avec sa gouvernante, Miss Prism. Algernon arrive semblant d'être Ernest Worthing et bientôt charmes Cecily. Elle tombe frappé avec Ernest, afin Algernon prévoit pour le recteur, le Dr Chasuble, lui rebaptiser "Ernest". Jack, quant à lui, a décidé de mettre sa double vie derrière lui. Il arrive en plein deuil et annonce la mort d'Ernest à Paris d'un refroidissement sévère, une histoire minée par la présence de Algernon sous le couvert d'Ernest. Gwendolen arrive maintenant, après avoir dirigé loin de la maison, elle rencontre Cecily en l'absence temporaire des deux hommes, et chaque déclare indignée qu'elle est l'une engagée à "Ernest". Lorsque Jack et Algernon réapparaissent, leurs déceptions sont exposés.

Acte III se déplace à l'intérieur pour le salon. Lady Bracknell arrive dans la poursuite de sa fille et est surpris d'apprendre que Algernon et Cecily sont engagés. La taille du fonds de fiducie de Cecily dissipe dès ses doutes initiaux sur l'aptitude de Cecily comme une femme pour son neveu. Toutefois, l'impasse se développe lorsque Jack refuse son consentement au mariage de sa pupille à Algernon jusqu'à Lady Bracknell consent à sa propre union avec Gwendolen.

L'impasse est rompu par le retour de Miss Prism. Lady Bracknell reconnaît la gouvernante: 28 années plus tôt, comme une nourrice de la famille, elle a pris un petit garçon pour une promenade dans un poussette et ne revint jamais. Miss Prism explique qu'elle avait distraitement mettre le manuscrit d'un roman qu'elle a été écrit dans la poussette et le bébé dans un sac à main, qu'elle avait laissé à la gare Victoria. Jack produit le même sac à main, montrant qu'il est le bébé perdu, le fils aîné de la fin de la sœur de Lady Bracknell, et donc bien frère aîné d'Algernon - et soudain éligible comme un prétendant pour Gwendolen. Gwendolen reste ferme qu'elle ne peut aimer un homme nommé Ernest. Quel est le véritable prénom de son fiancé? Lady Bracknell informe Jack que, comme le premier-né, il aurait été nommé d'après son père, le général Moncrieff. Jack examine les listes de l'armée et découvre que le nom de son père - et donc son propre nom réel - était en fait Ernest. Comme les couples heureux embrasser - Jack et Gwendolen, Algernon et Cecily, Dr Chasuble et Miss Prism - Lady Bracknell se plaint à son nouveau-trouvé relative: «Mon neveu, vous semblez être présentant des signes de trivialité." "Au contraire, tante Augusta", répond-il,

"Je ai maintenant réalisé pour la première fois de ma vie L'importance vitale d'être Constant».

Réception critique

Contrairement à beaucoup de théâtre de l'époque, L'importance de la parcelle la lumière de l 'Being Earnest ne aborde pas les questions sociales et politiques graves, quelque chose auteurs contemporains étaient méfier. Bien sûr de la gravité de Wilde comme dramaturge, ils ont reconnu l'intelligence, l'humour et la popularité du jeu avec le public. George Bernard Shaw, par exemple, a examiné le jeu dans le Saturday Review, en faisant valoir que la comédie doit toucher ainsi que amuse, "je vais au théâtre pour être déplacé vers le rire". Plus tard, dans une lettre qu'il a dit, le jeu, même si «extrêmement drôle» était «la première [une] vraiment sans coeur" de Wilde. Dans Le Monde, William Archer a écrit qu'il avait aimé regarder le jeu mais il lui être vide de sens, "Quelle mauvaise critique peut faire avec un jeu qui soulève aucun principe, qu'il se agisse de l'art ou de la morale, crée ses propres canons et conventions, et ne est rien mais une expression absolument volontaire d'une personnalité irrépressible esprit? "

Dans Le Président, AB Walkey admiré l'action et fut l'un des rares voient comme le point culminant de la carrière dramatique de Wilde. Il a nié le terme «farce» était péjoratif, voire manque de sérieux, et dit: «Ce est un non-sens de non-sens compacte, et mieux, je pense, notre scène ne voit pas». HG Wells, dans un avis non signé pour le Pall Mall Gazette, appelée Earnest une des comédies les plus frais de l'année, en disant "plus humoristique traitant de conventions théâtrales, il serait difficile d'imaginer." Il a également demandé si les gens verraient pleinement son message, "..comment gens sérieux empruntant cette Trivial Comédie destinés à leur apprentissage reste à voir. Sans doute sérieux." Le jeu était si léger que beaucoup de critiques ont comparé à l'opéra-comique plutôt que dramatique. WHAuden appelé "un opéra verbale pure», tandis que Le Times a écrit que «L'histoire est presque trop absurde d'aller sans musique".

Du théâtre de la période, seul le travail de Wilde et son compatriote irlandais Shaw a survécu, ainsi que la farce Tante de Charley. L'Importance d'être Constant est le travail le plus populaire de Wilde et continuellement ravivé aujourd'hui. Max Beerbohm appelé cette pièce de Wilde "plus belle, la plus indéniablement son propre", en disant que dans ses autres comédies Eventail de Lady Windermere, Une femme sans importance et Un mari idéal "vous êtes au courant du mécanisme, vous êtes au courant de Sardou ".

Thèmes

Banalité

Richard Ellmann dit que The Importance of Being Earnest abordé de nombreux thèmes Wilde se étaient accumulées depuis les années 1880 - la langueur des poses esthétiques était bien établie et Wilde prend comme point de départ pour les deux protagonistes. Alors que Salomé, un mari idéal et Le Portrait de Dorian Gray avait insisté sur les actes répréhensibles plus grave, le vice dans Earnest est représenté par la soif de Algy pour sandwiches au concombre. Wilde a dit Robert Ross que le thème de la pièce était "que nous devons traiter toutes les choses insignifiantes de la vie très au sérieux, et toutes les choses sérieuses de la vie avec une sincère et étudié trivialité." Le thème est fait allusion dans le titre ironique de la pièce, et «sérieux» est à plusieurs reprises fait allusion dans le dialogue, Algernon dit dans l'acte II, "il faut être sérieux au sujet de quelque chose si l'on veut avoir une attraction dans la vie», mais passe à reprocher à Jack pour 'être sérieux au sujet de tout ». Le chantage et la corruption avaient hanté les doubles vies de Dorian Gray et Sir Robert Chiltern (dans Un mari idéal), mais dans Earnest la duplicité des protagonistes ("bunburying") est simplement pour éviter les obligations sociales indésirables. Bien qu'une grande partie du théâtre du temps abordé les questions sociales et politiques graves, L'importance de .. est superficiellement pour rien du tout. Il "refuse de jouer le jeu" d'autres dramaturges de l'époque, par exemple George Bernard Shaw, qui ont utilisé leurs personnages pour attirer le public à Grander idéaux.

Comme une satire de la société

Le jeu se moque de façon répétée les mœurs victoriennes et les coutumes sociales, le mariage et la poursuite de l'amour en particulier. À l'époque victorienne sérieux a été considérée comme la valeur de la société au cours d'équitation, originaires de tentatives religieuses pour réformer les classes inférieures, il se est étendu à celles supérieures trop au long du siècle. Titre même de la pièce, avec son paradoxe moqueur (gens sérieux sont parce qu'ils ne voient pas comédies triviales) introduit le thème, il continue dans la discussion de salon: «Oui, mais vous devez être sérieux à ce sujet. Je déteste les gens qui sont . pas sérieux au sujet des repas Ce est si peu profonde d'entre eux », dit Algernon dans l'acte 1; allusions sont rapides et à partir de plusieurs angles. Wilde incarne les règles et les rituels de la société à merveille dans Lady Bracknell: minute l'attention sur les détails de son style créé un effet comique de l'affirmation par la contrainte. Contrairement à sa connaissance encyclopédique des distinctions sociales des noms de rues de Londres, obscure filiation de Jack est subtilement évoquée. Il se défend contre elle "Un sac à main?" avec la clarification, "The Line Brighton". À l'époque, Victoria Station est composée de deux stations terminales distinctes mais voisines partageant le même nom. À l'est était le délabrée LC & D des chemins de fer, à l'ouest du haut de gamme LB & SCR-Brighton Line, qui est allé à Worthing, le mode, ville chère du monsieur qui a trouvé le bébé Jack voyageait à l'époque (et après que Jack a été nommé).

Wilde a réussi à la fois à se engager et à se moquer du genre. Les hommes suivent des rites matrimoniaux traditionnels, mais les faiblesses qu'ils excusent sont ridicules, et la farce est construit sur une confusion absurde d'un livre et un bébé. À son tour, à la fois Gwendolen et Cecily ont l'idéal d'épouser un homme nommé Ernest, un nom populaire et respecté à l'époque, et ils déclarent indignation qu'ils ont été trompés quand ils découvrent les vrais noms de ces hommes. Lorsque Jack se excuse auprès de Gwendolen lors de sa proposition de mariage ce est pour ne pas être méchant:

JACK: Gwendolen, ce est une chose terrible pour un homme de découvrir soudainement que toute sa vie il a été rien que la vérité parle. Pouvez-vous me pardonner?
Gwendolen: je peux. Car je sens que vous êtes sûr de changer.

Subtexts homosexuels

Le nom Ernest, il a été posé, pourrait aussi avoir une signification ultérieure. John Gambril Nicholson a écrit en 1892, "Bien que Frank peut sonner comme Bell argent, Et Cecil doux demande de musique, ils ne peuvent pas travailler le miracle, -'Tis Ernest fixe mon cœur une flamme." Theo Aronson a suggéré que le mot "sérieux" est devenu un mot de code pour les homosexuels, comme dans: «Est-il sérieux", de la même manière que «Est-il donc?" et "Est-ce qu'il musicale?" ont également été utilisés.

Contrairement aux affirmations de la terminologie homosexuel, Sir Donald Sinden, un acteur qui a rencontré deux de la distribution originale de la pièce ( Irene Vanbrugh, Gwendolen et Allan Aynesworth, Algernon), et Lord Alfred Douglas, écrit le Times de contester suggestions que «Earnest 'tenu aucune connotation sexuelle:" Bien qu'ils aient eu amplement l'occasion, à aucun moment, aucun d'entre eux ne ont même insinuer que "Earnest" était synonyme de homosexuel, ou que «bunburying "peut-être implicite des relations homosexuelles. La première fois que je ai entendu, il était mentionné dans les années 1980 et je ai immédiatement consulté Sir John Gielgud dont la propre performance de Jack Worthing dans le même jeu était légendaire et dont la connaissance du lore théâtrale était encyclopédique. Il a répondu dans ses sonneries: "No-No Nonsense, non-sens absolu: je l'aurais su" (il est pertinent que Gielgud était bien connu dans les milieux théâtraux d'être gay). Russell Jackson accord, notant que "rien du mode ouvertement Dorian se trouve dans le jeu fini ou ses projets." Au lieu de cela, Wilde peut avoir transposé dans son appréhension (non sexuelle) chantage situation de Chiltern dans le Seigneur, le jeu politique plus sombre, Un mari idéal. En revanche, l'humour et la transformation dans The Importance of Being Earnest est beaucoup plus léger dans le ton, si la protestation de Algernon à son arrestation présumée, "Eh bien, je suis vraiment ne va pas être emprisonné dans les banlieues pour les repas à l'ouest-end!" préfigure ironiquement l'incarcération de Wilde quelques mois plus tard.

Analyse dramatique

Utilisation d'un langage

Bien que Wilde avait longtemps été célèbre pour le dialogue et son utilisation de la langue, Raby (1988) fait valoir qu'il a réalisé une unité et de maîtrise dans Earnest qui était inégalée dans ses autres pièces, sauf peut-être Salomé. Alors que ses comédies antérieures souffrent d'une inégalité résultant de l'affrontement thématique entre le trivial et le sérieux, Earnest réalise un style de pitch-parfaite qui permet à ces dissoudre. Il ya trois registres différents détectables dans le jeu. L'insouciance dandy de Jack et Algernon, créé au début avec Algernon et l'échange de Lane, trahit une unité sous-jacente malgré leurs attitudes différentes. Les déclarations redoutables de Lady Bracknell sont aussi surprenant pour son usage de l'hyperbole et l'extravagance rhétorique autant que les opinions qui y sont déconcertantes. En revanche, le discours du Dr Chausable et Miss Prism se distingue par "précepte pédant" et "détournement idiosyancratic". En outre, le jeu est plein à craquer d'épigrammes et de paradoxes. Max Beerbohm a décrit comme "litière" avec apothoegms ciselées - bons mots non reliés à l'action ou le caractère ", de ces il a trouvé une demi-douzaine d'être de premier ordre.

Publication

Première édition

" À
ROBERT BALDWIN ROSS
En remerciement
Dans l'affection
"

-Dedication De L'Importance d'être Constant

Deux comédies finales de Wilde, Un mari idéal et L'Importance d'être Constant, étaient encore sur scène à Londres au moment de son poursuites, et ils furent bientôt fermées que les détails de son cas est devenu public. Après deux ans de prison avec travaux forcés, Wilde se exile en Paris , malade et déprimé, sa réputation détruite en Angleterre. En 1898, quand personne d'autre le ferait, Leonard Smithers accord avec Wilde de publier les deux pièces finales. Wilde se est avéré être un réviseur diligente, l'envoi d'instructions détaillées sur les indications scéniques, des listes de caractères et la présentation du livre, et en insistant qu'une affiche-programme de la première représentation se reproduit à l'intérieur. Richard Ellmann fait valoir que les preuves montrent un homme «très maître de lui et de la pièce". Le nom de Wilde ne semble pas sur la couverture, ce était "par l'auteur de Eventail de Lady Windermere ". Son retour au travail a été brève mais, comme il a refusé d'écrire quoi que ce soit d'autre," je peux écrire, mais ont perdu la joie de l'écriture ".

Le 19 Octobre 2007, une première édition (numéro 349 de 1000) a été découvert dans un sac à main dans une Oxfam en boutique Nantwich, Cheshire, imitant la découverte de Jack Worthing comme un enfant. Le personnel était incapable de retracer le donneur. Il a été vendu pour £ 650.

Traduit

L'importance de la popularité de Being Earnest a signifié qu'il a été traduit en plusieurs langues, si le jeu de mots homophones dans le titre ("Ernest", un nom propre masculin, et «sérieux», la vertu de la fermeté et de la gravité) constitue une spéciale problème pour les traducteurs. Dans une étude de traductions italiennes, Adrian Pable trouvé treize versions différentes, en utilisant huit titres. Depuis les jeux de mots est souvent unique de la langue en question, les traducteurs sont confrontés à un choix de rester fidèle à l'original - dans ce cas l'adjectif anglais et la vertu sérieux - ou de créer un jeu de mots similaires dans leur propre langue. Quatre stratégies principales ont été utilisées par des traducteurs; Les premières feuilles les noms de tous les personnages inchangé et dans leur orthographe d'origine, d'où le nom est respecté et lecteurs rappelé le contexte culturel d'origine, mais la vivacité de le calembour est perdu. Eva Malagoli varier cette source orienté approche en utilisant à la fois les noms anglais chrétiennes et les arrhes adjectif, préservant ainsi le jeu de mots et le caractère anglaise de la pièce, mais peut-être forcer un lecteur italien. Un troisième groupe de traducteurs substitué Ernest avec un nom qui représente aussi une vertu dans le langue cible, en favorisant la transparence pour les lecteurs en translation sur la fidélité à l'original. Par exemple, en italien, ces versions diversement appellent la pièce L'importanza di essere Franco / Severo / Fedele, les noms donnés étant les valeurs d'honnêteté, de probité et de loyauté, respectivement. Français propose un jeu de mots de plus près: Constant est à la fois un prénom et la qualité de la fermeté, ainsi le jeu est communément connu comme De l'importance d'être Constant, si Jean Anouilh traduit le jeu sous le titre: Il Est importante d'être Aimé (Aimé est un nom qui signifie aussi "bien-aimée"). Ces traducteurs diffèrent dans leur attitude à l'égard des titres honorifiques originaux en anglais, certains les tous ou aucun changement, mais la plupart quittent un mélange partiellement comme une compensation pour la perte supplémentaire de Englishness. Enfin, une traduction a donné le nom d'une touche italienne en rendant comme Ernesto; ce travail généreusement mélangé les noms propres des deux langues.

Adaptations

Film

Mis à part les versions "faites pour la télévision" multiple, L'Importance d'être Constant a été adapté pour le cinéma de langue anglaise au moins trois fois, d'abord en 1952 par Anthony Asquith qui a adapté le scénario et l'a dirigée. Michael Denison (Algernon), Michael Redgrave (Jack), Dame Edith Evans (Lady Bracknell), Dorothy Tutin (Cecily), Joan Greenwood (Gwendolen), et Margaret Rutherford (Miss Prism) étaient parmi le casting. En 1992, Kurt Baker dirigé une version utilisant une distribution entièrement noire, situé dans les Etats-Unis d'Amérique. Oliver Parker, un réalisateur anglais qui avait déjà adapté autres pièces de Wilde, fait un film en 2002; il étoiles Colin Firth (Jack), Rupert Everett (Algy), Dame Judi Dench (Lady Bracknell), Reese Witherspoon (Cecily), Frances O'Connor (Gwendolen), Anna Massey (Miss Prism), et Tom Wilkinson (Dr Chasuble). L'adaptation de Parker inclut la relance avocat M. Gribsby qui poursuit Jack à Hertfordshire (présente dans la proposition initiale de Wilde, mais coupé à la demande du premier producteur de la pièce). Algernon est trop poursuivi par un groupe de créanciers dans la scène d'ouverture.

Opera et radio

En 1963, Erik Chisholm a composé un opéra de la pièce, en utilisant le texte de Wilde que la livret.

Pour commémorer le centenaire de la première représentation de The Importance of Being Earnest, BBC Radio 4 a diffusé une adaptation radiophonique le 13 Février 1995; dirigé par Glyn Dearman, il en vedette Dame Judi Dench comme "Lady Bracknell", Sir Michael Hordern comme "Lane", Michael Sheen comme "Jack Worthing", Martin Clunes comme "Algernon Moncrieff», John Moffatt comme «chanoine Chasuble", Miriam Margolyes comme «Miss Prism", Samantha Bond "Gwendolen» et Amanda Root comme «Cecily". La production a été libéré sur cassette audio par Hodder Headline audio en accord avec BBC Enterprises ( ISBN 1-85998-218-2).

Le 13 Décembre 2000, BBC Radio 3 a diffusé une nouvelle adaptation radiophonique réalisé par Howard Davies vedette Geraldine McEwan comme "Lady Bracknell", Simon Russell Beale comme "Jack Worthing", Julian Wadham comme "Algernon Moncrieff», Geoffrey Palmer comme «chanoine Chasuble", Celia Imrie comme «Miss Prism", Victoria Hamilton comme "Gwendolen» et Emma Fielding comme «Cecily", avec la musique composée par Dominic Muldowney. La production a été libéré sur cassette audio par la Collection Radio BBC ( ISBN 0-563-47803-9).

Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Importance_of_Being_Earnest&oldid=410551216 "