Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Dyskusja:Język angielski - Wikipedia, wolna encyklopedia

Dyskusja:Język angielski

Z Wikipedii


Nowy link

Napisałem sobie ostatnio program w javie na telefon komórkowy. Co robi? Pomaga mi się uczyć IrregularVerbs. Myślę że może się komuś przydać, dlatego proponuję o dodanie linku do mojej strony na której udostępniam go za darmo pod kategorią "Nauka języka" w dziale linków zewnętrznych.

robgru.allhyper.com/webdesign/index.php?id=11

Robert


Uwaga. Wiele podręczników nie traktuje form przyszłych jako czasów - tylko zaliczają czasownik will do modalnych. Andrzej18 @ 20:08, 1 lut 2006 (CET)


Można wiedzieć skąd te dane o częstotliwościach ?

Wprawdzie w angielskim to strasznych różnic nie będzie, ale wiem że moje (na podstawie automatycznej analizy ponad 200 megabajtów htmla z ponad 25 tysięcy japońskich stron) dane dotyczace częstotliwości znaków w języku japońskim i dane National Language Research Institute (które są niestety dosyć stare) różnią się tak bardzo że można by mieć wątpliwości czy to jeszcze ten sam język, dlatego pytam.

Polskie dane też radził bym zrobić jakimś automatem, bo ostatnimi czasy tyle angielskich słów zostało zapożyczonych że wynik będzie gdzieś pomiędzy częstotliwościami angielskimi a starszymi częstotliwościami polskimi.

Niestety polskiego czy angielskiego nie można tego zrobić prostym skryptem tak jak japońskie, bo w htmlu jest sporo markupu poza tekstem (z japońskim miałem o tyle wygodnie że markupu w kanji czy Kana nikt nie robi). --Taw


Do tych odmienności między znaczeniem polskim a angielskim możnaby chyba dorzucić "wirtualny" - jesli ma już ustalone znaczenie w polskim (bo jak mi się wydaje, jest stosowany wprost przeciwnie do znaczenia virtual?) Pibwl 16:52, 4 gru 2003 (CET)


Virtual ma dwa znaczenia: pozorny oraz prawdziwy. Czyli obejmuje wszystkie kombinacje, w tym "wirtualny". :-) Olaf 16:56, 4 gru 2003 (CET)

Pamiętam, że kiedyś widziałem taką listę w jakiejś książce do angielskiego, tylko że w bardzo wielu przypadkach (np. paragraph, adapter) użycie w informatycznym polskim było takie samo jak w angielskim, a ja nie rozumiałem gdzie oni widzą różnicę między polskim a angielskim ;-). W każdym razie na "polską" stronę trzeba uważać bardziej niż na angielską. Taw 21:28, 4 gru 2003 (CET)


Angielskie absolutely znaczy oczywiście tak, podczas gdy polskie absolutnie znaczy oczywiście nie. To miałem na myśli. Oraz użycie w tego typu miejscach:

- Mamo, czy mogę dziś iść do kina?
- Absolutnie! Masz odrabiać lekcje! (ang. You surely can not! ...).

Być może po prostu trzeba znaleźć inny odpowiednik. Ale to bardzo częsty błąd, że ludzie (zwłaszcza tłumacze) myślą, iż absolutely = absolutnie. Autokrata 04:24, 5 gru 2003 (CET)

Troche jestem zaniepokojony ta duskusją.Amerykanin żadko uzywa frazy surely not..., raczej uzyłby mocniejszego absolutly not Jonasz (PW) 04:29, 5 gru 2003 (CET)

Oczywiście nie jestem Amerykaninem, a moja znajomość angielskiego jest stosunkowo słaba, ale mam przed sobą maila od znajomego Amerykanina i tam fraza "you surely can't" owszem występuje. Być może to jest błąd językowy z jego strony, nie wiem. Zresztą po polsku "absolutnie" oraz "absolutnie nie" znaczy z grubsza to samo ("Widzisz taką możliwość?" odp. "Absolutnie" = "Absolutnie nie widzę takiej możliwości"). Autokrata 05:48, 5 gru 2003 (CET)

Obie formy wydaje sie poprawne. Ta z absolutnie jest raczej mocniejsza i obecnie czescie uzywana:

absolutely = mocne powierdzenie absolutely not - mocne zaprzeczenia

Jonasz (PW) 13:47, 5 gru 2003 (CET)

Ja tam używam "absolutnie" w znaczeniu "absolutely".

No to googlujemy. "absolutnie", pierwsze trafienia:

  • "Absolutnie Fantastyczne"
  • "oferujący rozwiązania absolutnie unikalne"
  • "Absolutnie Wszystko o Mazurach"
  • "Absolutnie-znane-kobiety.com"
  • "Jestem absolutnie za"

Wszystko w znaczeniu "absolutely". W ogóle nie przypominam sobie, żeby "absolutnie" było używane w znaczeniu "absolutely not". Taw 15:51, 5 gru 2003 (CET)

Nie zapominajmy o znaczeniu wykrzyknikowym (z pewnego polskiego serialu).
-Idę do sklepu. Absolutnie!.
-To idź. W rzeczysamej.
hehehe matusz 16:21, 5 gru 2003 (CET)

Podziwiam kolegów wiarę w absolutny (!) autorytet Google'a (co obserwuję nie pierwszy raz). Jednak uprę się przy swoim, że absolutely, zwłaszcza w takich miejscach:

- That's why we are not shipping Windows 98 (Bill Gates na widok niebieskiego ekranu na publicznym pokazie).
- Absolutely, absolutely (pol. Oczywiście, oczywiście, a nie Absolutnie, absolutnie, bo to znaczyłoby coś odwrotnego).

znaczy co innego niz polskie absolutnie.

Tak samo polska nostalgia znaczy coś innego niż angielskie nostalgy, chociaż różnica jest dużo subtelniejsza. Ale są oczywiście ludzie, którzy uważają, że język angielski jest "lepszy", a polski "gorszy" i dlatego ten ostatni trzeba zmieniać na wzór tego pierwszego. Nie muszę chyba pisać, co o tym myślę. Autokrata 09:47, 6 gru 2003 (CET)

"I absolutely don't know" zauważcie jednak, że mamy przeczenie, więc słówko oznacza 'Absolutnie (nie)' ktoś tam wyżej zapomniał, że w polskim mamy zasadę dwóch przeczeń a w angielskim tego nie ma :] 'you absolutely go out' będzie oznaczać 'absolutnie odpadasz' a 'you absolutely do not go out' - 'absolutnie nie odpadasz' a nie 'absolutnie nie nie odpadasz' ;) Wikipedysta:wilqw3 9. IV. 08


Dlaczego ten artykul jest w kategoriach Rock i Medycyna? Kotasik 13:04, 15 lip 2004 (CEST)

Bo również występuje na stronach Rock i Medycyna, czego nie zauważyłem, kiedy puszczałem bota. Sorry, już poprawiłem. Olaf 18:24, 15 lip 2004 (CEST)

Witam! Co myślicie nauce angielskiego przez skype. Angielski przez Skype oferuje coraz więcej szkół i serwisów. Nauka i tak bywa droga ale znalazłem serwis [1] gdzie jest całkiem całkiem tanio w lekcje na sam na sam. Zatem polecam.

Spis treści

[edytuj] Brak obrazka

ja zupełnie z innej beczki - czemu ma służyć ten "brak obrazka" w centralnym miejscu artykułu? - Blueshade 23:39, 8 lis 2004 (CET)

[edytuj] tabela?

Moja sugestia (nie wiem czy dobra): nie lepiej zamiast listy z formami czasów dać tabelę? --Googl 21:39, 11 lis 2004 (CET)

Dodałem tabelke, jak dla mnie teraz jest dużo czytelniej. Można by jeszcze pokombinować nad jej wyglądem, tylko muszę w wikitabelkach się lepiej rozeznać. No chyba, że ktoś mnie uprzedzi.

[edytuj] 12312

Moim zdaniem "absolutnie" moze byc zarowno negatywne jak i pozytywne .Wszytsko moze wyczuc poptrzez kontest i oczywiscie sposob wypowiedzenia ...

-Idziesz ze mna? -Absolutnie!!! (albo oczywiscie ,albo oczywiscie ,ze nie)

[edytuj] cudzysłów

jeśli jakiś dobry człowiek wie jak mądrze nazywa się coś, co ja we "wpływie j.ang" określiłem technicznie jako "górny cudzysłów" (coś mi kołacze, że tak to się w angielskim nazywa... A wiem, że ten klasyczny, polski zwie się czasem "literackim"), proszony jest, z łaski swojej, o naniesienie stosownych poprawek

--Mohylek 13:30, 10 wrz 2005 (CEST)

Zapewne chodzi o (podwójny) apostrof, czy tak? Poprawki naniosłem. :) Magru

[edytuj] Średniowieczne tradycje aliteracji

Język angielski w znacznym stopniu zachował średniowieczne tradycje aliteracji stąd częste w nim nazwy i idiomy rozpoczynające sie tą samą literą ("Coca Cola", "Pedigree Pal", "bed & breakfast", "Donald Duck" itp.)

To się wydaje być dość podejrzane. Jest na to jakaś referencja ? Taw 09:43, 31 gru 2005 (CET)

To, że angielscojęzyczni kochają aliterację jest faktem, ale czy takie jest pochodzenie tej "tradycji" to nie wiem. Roo72 Dyskusja 09:45, 31 gru 2005 (CET)

[edytuj] Dodanie linków do ling.pl raz angielski.edu.pl

Przepraszam, że dodałem linka niezalogowany. Chciałem dodać linka do dwóch witryn:

  • największego darmowego słownika angielsko-polskiego i polsko-angielskiego, ling.pl (wątpiącym proponuję porównać z dowolnym innym ;) Zawiera w bazach dwujęzycznych angielskiego łącznie blisko 300 tys haseł (nie licząc ODMIAN, co ma kolosalną różnicę, bo większość słowników jak dict czy angol liczy każdą odmianę osobno, watch-watched-watches-watching to juz 5 słów, bo watch jako czasownik i rzeczownik :D).
  • największego (pod względem ilości treści) serwisu o języku angielskim, www.angielski.edu.pl (przy okazji, jednego z najstarszych językowych, bo istniejącego od 1999 roku, a także chyba jedynego robionego przez filologów - ale to już szczegóły). Zawiera m.in.: 8 słówek i fraz z różnych poziomów codziennie (wszystkie inne polskie serwisy mają max. 3), gramatykę języka angielskiego w CAŁOŚCI przeniesioną z mojej książki "Encyklopedia języka angielskiego", olbrzymi zbiór false friends (z mojej innej książki), paręset testów, cotygodniowe artykuły ze słówkami itp.

Pozwalam sobie przywrócić te linki - jest wiele innych do stron o mniejszej zawartości informacyjnej. Co Wy na to?

Witam Uważam, że angielski.edu.pl oraz ling.pl zdecydowanie powinny znaleźć się w Wikipedii, podobnie jak ang.pl oraz uczsie.pl, które to portale od lat pomagają dziesiątkom tysięcy użytkowników w nauce języka. Sugeruję dodanie również i tych linków.

pundit 19:12, 14 list 2006


[edytuj] język urzędowy

kasuję info, że w UK nie ma języka urzędowego - w wielu praktycznych potocznych sensach językiem urzędowym jest angielski (mimo braku przepisu, który to literalnie mówi). Podobnie w USA (gdzie w niektórych stanach za język urzędowy przyjmuje się także hiszpański - czyli w każdym urzędzie muszą pracować także osoby władające tym językiem). Pundit | mówże 19:00, 26 sty 2007 (CET)

Wlk Brytania - zgoda. Natomiast USA faktycznie nie ma języka urzędowego: "Official languages - None at federal level" Lothar 01:50, 29 sty 2007 (CET)
OK, wszystko pasuje - ale angielski jest językiem urzędowym we wszystkich 50 stanach :) Pundit | mówże 07:39, 29 sty 2007 (CET)
No tak zgadza sie :) Biorąc pod uwagę każdy stan z osobna i prawo stanowe to tak, ale nie ma na poziomie całej federacji :) Lothar 14:50, 29 sty 2007 (CET)
chodzi mi o to, ze podanie informacji USA nie maja jezyka urzedowego posrednio wprowadza w blad - lepiej napisac, ze j. angielski jest jezykiem urzedowym we wszystkich stanach USA. Pundit | mówże 15:47, 29 sty 2007 (CET)
Czytasz co ja piszę ? .... Lothar 18:07, 29 sty 2007 (CET)
staram się :D rozumiem, że się zgadzamy. I o to chodzi! Pundit | mówże 19:03, 29 sty 2007 (CET)

5 lutego 2007 Jeżeli, jak pisze Pundit, za język urzędowy uważamy język, w którym sporządzane są pisma urzędowe, i w którym pisze się podania, to należy we wstępnym tekście nadmienić, że w Wielkiej Brytanii i w Irlandii Północnej językiem urzędowym jest angielski. Przecież bez sensu byłoby stwierdzenie, że Wielka Brytania jest terytorium zależnym Wielkiej Brytanii (zatem i ją wypada wymienić).

[edytuj] Status urzędowy w USA

Czy ktoś mógłby dodać przypis, że w stanach język angielski jest językiem urzędowym :

"de facto, de iure nie ma określonego języka ogólnopaństwowego" ?

Ja niestety poległem w walce z formatowaniem Wikipedii...


  • była o tym dyskusja - taka informacja byłaby mylna, bo angielski JEST językiem urzędowym we wszystkich stanach USA. Pundit | mówże 13:05, 21 mar 2007 (CET)


[edytuj] Dodanie nowego linku

Witam,

Chciałem do linków w kategorii „strony o angielskim” dodać stronę www.t4tw.info/angielski/angielski.htm zgodnie z sugestią administratora najpierw przedstawiam tę ideę na stronie dyskusji.

T4TW na chwilę obecną posiada najbardziej profesjonalnią i kompleksowo omówioną gramatykę angielską ze wszystkich polskich stron. (Ponadto w chwili obecnej trwają prace nad rozbudową działów słownictwo i ćwiczenia). Zawartość serwisu jest tworzona przez osoby z wykształceniem filologicznym.

Myślę, że najlepszym pomysłem będzie wstawienie linku z tekstem – „angielski gramatyka”

Co o tym sądzicie?

  • Cóż, skoro pytasz o opinie, uważam oceny typu ...posiada najbardziej profesjonalną i kompleksowo omówioną gramatykę angielską ze wszystkich polskich stron... za dość buńczuczne. Sam udostępniłem w internecie całą treść książki mojego współautorstwa ("Encyklopedia języka angielskiego"), zawierającą ok. 200 haseł gramatycznych, znacznie przekraczającą przynajmniej ilościowo podane przez Ciebie opisy. Trudno dyskutować stopień profesjonalizmu, ale dwóch filologów, doktor i prawie doktor (moi współautorzy) plus redakcja wydawcy z prawdziwego zdarzenia i native speaker kontrolujący wszystkie zdania nie są specjalnie dyletanckie (choć rozumiem, że w podanym przez Ciebie serwisie teksty piszą profesorowie?). Podstrona o angielskim jest stosunkowo nowa, w google na hasło "gramatyka angielska" nie pojawia się w pierwszej dziesiątce. Stąd proponowałbym wziąć na wstrzymanie, zwłaszcza jeżeli chodzi o przesadne i trudne do uzasadnienia pochwały pod własnym adresem. Pundit | mówże 08:42, 15 maja 2007 (CEST)


Witam serdecznie,

Proponuję dodać Polsko Angielski Słownik Finansowy on-line: www.findict.pl

Czekam na opinie, Pozdrawiam,



Witam. Zgłaszam stronę http://www.e-angielski.com do działu linki zewnętrzne. Serwis jest auktualizowany prawie codziennie i stanowi dobre źródło inoformacji dla osób pragnących uczyć się angielskiego. Pozdrawiam. DC

[edytuj] Linki wszelakie

Linków było co niemiara. Ale żaden nie był o angielskim, tylko wszystkie służyły do jego nauki. WP:LZ, WP:SPAM, WP:CWNJ. Maikking dyskusja 23:09, 17 sie 2007 (CEST)

[edytuj] Wiecej linków wszelakich

Mam nadzieję, że mój blog pod http://sobek.pl podpadnie pod kategorię "o angielskim". Choć są na nim wpisy o tym, jak uczyć sie języka najwieksza część jest właśnie o samym języku, jego konstrukcjach i słownictwie.

Linki utrzymujemy zazwyczaj tylko do dużych serwisów tematycznych - a nie do blogów, tym bardziej blogów tylko częściowo pasujących do tematyki (sobek.pl jest także choćby o pozycjonowaniu itp. niezwiązanych z językiem). Pundit | mówże 01:17, 20 maj 2008 (CEST)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com