Idioma malayo
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Bahasa Melayu (بهاس ملايو) (Malayo) | ||
---|---|---|
Hablado en: | Malasia, Brunei, Singapur, sur de Tailandia | |
Región: | Sur de la península de Malaca y norte de la isla de Borneo | |
N° de hablantes: | entre 7 y 18 millones | |
Ranking: | 7 | |
Clasificación lingüística: | Austronesio Malayo-polinesio |
|
Estatus oficial | ||
Idioma oficial en: | Malasia, Brunei, Singapur | |
Regulado por: | Dewan Bahasa dan Pustaka (Hall of Language and Scripture) | |
Códigos lingüísticos | ||
ISO 639-1 | ms | |
ISO 639-2 | may | |
ISO 639-3 | msa | |
SIL | mli | |
|
El Malayo es un idioma oral y escrito empleado principalmente en Asia. Conocido localmente como Bahasa Melayu, es una lengua austronesia hablada por los malayos, nativos de la península de Malaca, Filipinas, sur de Tailandia, Singapur y partes de Sumatra. Es la lengua oficial de Malasia y Brunei, y una de las cuatro lenguas oficiales de Singapur. También se utiliza como lengua de trabajo en Timor Oriental.
Según los acuerdos alcanzados entre Indonesia, Malasia y Brunei, el estándar normativo del malayo es el Bahasa Riau, la lengua del archipiélago Riau, considerado el lugar de origen de la lengua.
Tabla de contenidos |
[editar] Diferencias entre el Bahasa Malaysia y el Bahasa Indonesia
Son comparables a las existentes entre el español de España y el de América. Ambos son mutuamente inteligibles, aún con ciertas diferencias en ortografía y vocabulario.
[editar] Alcance de su uso
El alcance del uso del malayo en estos países varía en función de diferencias históricas y culturales. El Bahasa Malaysia se convirtió en la única lengua oficial de Malasia en 1968, aunque el inglés se utiliza mucho, especialmente entre las minorías china e hindú y debido a su importancia como lengua internacional para los negocios. La situación en Brunei es similar. El Bahasa Indonesia se ha convertido en una exitosa lingua franca para las desperdigadas islas y grupos étnicos del país, gracias también a que la lengua colonial -el neerlandés- ya no se habla.
[editar] Préstamos
El malayo ha tomado muchos términos del árabe (en especial, términos religiosos), sánscrito, portugués, neerlandés, algunos dialectos chinos y, más recientemente, del inglés (en especial, términos científicos y tecnológicos). Algunos ejemplos son:
- bahasa - idioma (del sánscrito)
- bomba - brigada de bomberos (del portugués bomba)
- buku - libro (del book' inglés)
- dunia - mundo (del árabe dunya)
- gereja - iglesia (del portugués igreja)
- keju - queso (del portugués queijo)
- komputer - ordenador (del inglés computer)
- limau - limón (del portugués limão)
- mentega - manteca (del portugués manteiga)
- roti - pan (del sánscrito)
- sharia - Ley islámica (del árabe)
- sistem - sistema (del inglés)
- sains - ciencia (del inglés science)
La palabra de origen malayo más conocida en español es 'orangután' (de orang hutan 'hombre de la selva').
[editar] Expresiones simples en malayo
- Selamat datang - Bienvenido
- Terima kasih - Gracias
- Selamat pagi (desde el amanecer hasta las 11am)- Buenos días
- Selamat tengahari (desde las 11am hasta la 1pm)- Buen mediodía
- Selamat petang (desde la 1pm hasta el anochecer) - Buenas tardes
- Selamat malam (desde el ocaso en adelante) - Buenas noches
- Jumpa lagi - Hasta la vista
- Apa khabar? - ¿Cómo está?
- Baik - Bien