Miguel de Cervantes y Saavedra - Don Quijote de la Mancha - Ebook:
HTML+ZIP- TXT - TXT+ZIP

Wikipedia for Schools (ES) - Static Wikipedia (ES) 2006
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Idioma vietnamita - Wikipedia, la enciclopedia libre

Idioma vietnamita

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Esta página está traduciéndose del idioma inglés a partir del artículo Vietnamese language, razón por la cual puede haber lagunas de contenidos, errores sintácticos o escritos sin traducir.
Puedes colaborar con Wikipedia continuando con la traducción desde el artículo original

El vietnamita (tiếng Việt, tiếng Việt Nam, o Việt ngữ), un idioma tonal, antiguamente conocido bajo la dominación francesa como Annamita (ver Annam) es el idioma nacional e idioma oficial de Vietnam (Việt Nam). Es la lengua de los vietnamitas (người Việt o người kinh), que constituyen alrededor de 87% de la población de Vietnam y de más o menos dos millones de emigrantes vietnamitas, incluyendo una gran parte de los vietnamita-norteamericanos. Es el segundo idioma de la población minoritaria de Vietnam. Aunque contiene mucho vocabulario proveniente del chino, y se escribía usando los ideogramas chinos, los lingüistas lo consideran una lengua austroasiática. Es la que tiene el mayor número de hablantes: tiene diez veces más que el camboyano, el idioma siguiente.

El vietnamita actualmente usa el alfabeto latino (con muchos acentos diacríticos) para escribir.

Vietnamese (Tiếng Việt)
Se habla en: Vietnam, EE.UU., Camboya, y varios otros países
Total de hablantes: 77 millones
Clasificación: 14
Familia lingüística: austrosiática

 Mon-jmer
  Viet-muong
   Vietnamita

Estatus oficial
Lengua oficial: Vietnam
Regulado por: -
Código lingüístico
ISO 639-1 vi
ISO 639-2 vie
SIL VIE

Tabla de contenidos

[editar] Clasificación

El vietnamita pertenece al grupo viet-muong, de la rama mon-khmer de la familia austroasiática, una familia que también incluye al jémer, que se habla en Camboya, y varios idiomas tribales y regionales, como los idiomas mundas, que se hablan en el nordeste de la India, y otros más en el sur de China y la península malaya.

Se considera que el vietnamita pertenece a la superfamilia áustrica (que también incluye las lenguas austronesias como el malayo, el cham, el malgache, el maorí, y el hawaiano), aunque se ha discutido la clasificación de la superfamilia áustrica, ya que algunos lingüistas lo consideran como una lengua aislada.

[editar] Historia

Es probable que en el pasado distante el vietnamita haya compartido más características con los otros idiomas de la familia austroasiática, como una morfología inflexiva y una variedad más rica de grupos consonánticos, pero estos rasgos actualmente han desaparecido del idioma. Sin embargo, el vietnamita ha estado muy influido por su situación en el sprachbund del sudeste asiático, con el resultado de adquirir características como la morfología aislante y la tonogénesis. Estas características, aunque podrían haber existido en el idioma proto-australasiático, han llegado a ser una de los varios idiomas no relacionados filológicamente del sudeste asiático. Por ejemplo, el tailandés (una de las idiomas tai-kadai), el tsat (un miembro de la familia malayo-polinesia dentro de la austronesia), y el vietnamita desarollaron tonos como característica fonémica, aunque sus idiomas ancestrales no eran tonales originariamente.

El antepasado del idioma vietnamita se centraba en un principio en la región del río Rojo en lo que hoy es Vietnam del norte, y durante la expansión posterior del idioma y pueblo vietnamita hacia lo que hoy es Vietnam central y Vietnam del sur (por la conquista del reino antiguo Champa y el pueblo camboyana del delta del Mekong, en la vecinidad de Saigon/Ciudad de Ho Chi Minh en la actualidad), el vietnamita fue influido lingüísticamente al principio, por los idiomas indios y malayo-polinesios, hasta que el chino empezó a dominar políticamente hacia la mitad del primer milenio antes de Cristo.

Con la dominación política china viene la importación radical del vocabulario y la influencia gramatical china. Puesto que el chino fue, durante un período prolongado, el único idioma de la literatura y el gobierno, y también el idioma principal de la clase dirigente en Vietnam, gran parte del léxico vietnamita consiste en hán việt, es decir, palabras derivadas del chino. De hecho, mientras que el idioma vernáculo de Vietnam gradualmente ganó prestigio al principio del segundo milenio, el vietnamita siguió escribiéndose usando los carácteres chinos (ver chữ nôm) que se adaptaron para escribir en vietnamita, como en Japón (ver Kanji), Corea, y otros países de la esfera cultural china.

Mientras el contacto con el Occidente crecía, el sistema quốc ngữ de escritura romanizado se fue desarollando en el siglo XVII por portugueses y otros europeos involucrados en la conversión religiosa y el comerio en Vietnam. Sin embargo, la escritura romanizada no llegó a dominar hasta principios del siglo XX, cuando se generalizó su uso al considerarse que un sistema de escritura más sencillo podía mejorar la educación y la comunicación de la población en general.

[editar] Distribución geográfica

De acuerdo con la publicación The Ethnologue, el vietnamita se habla en Australia, Camboya, Canadá, China, Costa de Marfil, Finlandia, Francia, Alemania, Laos, Martinica, Países Bajos, Nueva Caledonia, Noruega, Filipinas, Senegal, Tailandia, Reino Unido, EE.UU. y Vanuatu.

[editar] Estatus oficial

El vietnamita es el idioma oficial de Vietnam.

[editar] Dialectos

Hay varios dialectos inteligibles entre sí (algunos más inteligibles que otros). Los tres dialectos principales son:

Nombre moderno Dialectos regionales Nombre anterior
Vietnamita del norte Dialecto de Hanoi, otros dialectos del norte: Haiphong y varias formas provinciales Tonkinés
Vietnamita central Dialecto Huế, Dialecto Nghệ An, Dialecto Quảng Nam Alto anamés
Vietnamita del sur Dialecto de Saigon, Dialecto del Mekong (Lejano oeste) cochinchino

Estos dialectos son un poco distintos en cuanto al tono, aunque el dialecto de Huế es marcadamente diferente a los demás. Los tonos hỏi y ngã son más distintos en el dialecto del norte que en el del sur.

[editar] Sonidos

[editar] Los vocales

[editar] Los monoptongos

La tabla de los monoptongos (los vocales sencillas) abajo es un compuesto de los descripciones fonéticos de Nguyễn (1997), Thompson (1965), y Han (1966). (Ver los apuntes al pie de página para sus descripciones.)¹ Ésta es una descripción sobre las vocales del vietnamita de Hanoi (en las otras regiones de Vietnam pronuncian esos sonidos de forma distinta):

  Anterior   Central   Posterior  
Cerrada  i ɯ    u
Semi Cerrada  e
Intermedia  əː
Semiabierta  ɛ  ɜ       ɔ
Abierta ɐː/ɐ

Todas las vocales son redondeadas, excepto las tres vocales posteriores: /u/, /o/, y /ɔ/. /ɜ/ y /ɐ/ se pronuncian muy cortas, más cortas que el resto de vocales. La /ɐ/ corta y la /ɐː/ larga son fonemas vocálicos diferentes. (El símbolo [ː] indica la longitud.) Aún existe la cuestión de si /əː/ y /ɜ/ difieren en cualidad y longitud o sólo en longitud. La descripción que acabamos de hacer tiene en cuenta que también hay una diferencia en la calidad de los sonidos (según Thompson (1965)).

La correspondencia entre la ortografía y la pronunciación es muy complicada, donde una sola letra puede representar dos monoptongos diferentes o un monoptongo y un diptongo. El mismo monoptongo puede ser también representado por más de una letra:


Ortografía Valor(es) fonético(s) Ortografía Valor(es) fonético(s)
a /ɐː/, /ɐ/, /ɜ/ o /ɔ/, /ɐw/, /w/
ă /ɐ/ ô /o/, /ɜw/, /ɜ/
â /ɜ/ ơ /əː/, /ɜ/
e /ɛ/ u /u/, /w/
ê /e/, /ɜ/ ư /ɯ/
i /i/, /j/ y /i/, /j/


Todas las palabras que escritas empiezan con una vocal, realmente empiezan con una pausa glotal [ʔ], la cual no aparece representada en la ortografía.

[editar] Los diptongos y los triptongos

Además de los monoptongos, el vietnamita tiene varios diptongos y triptongos. La mayoría son de una vocal seguida por /j/ o /w/. (Fonológicamente hablando, sería mejor considerarlos como una secuencia de una vocal y una consonante.) La tabla a continuación de este texto (Nguyễn 1997) indica los diptongos y triptongos del dialecto Hanoi, con sus correspondientes signos ortográficos.


/ɜ/ Diptongo Ortografía /j/ Di-/Triptongo Ortografía /w/ Di-/Triptongo Ortografía
/iɜ/ ia, ya, iê, yê /əːj/ ơi /iw/ iu (ưu)
/ɯɜ/ ưa, ươ /ɜj/ ây, ê /ew/ êu
/uɜ/ ua, uô /ɐːj/ ai /ɛw/ eo
/ɐj/ ay, a /əːw/ ơu
/ɯj/ ưi /ɜw/ âu, ô
/uj/ ui /ɐːw/ ao
/oj/ ôi /ɐw/ au, o
/ɔj/ oi /ɯw/ ưu
/ɯɜj/ ươi /iɜw/ iêu, yêu (ươu)
/uɜj/ uôi /ɯɜw/ ươu


/j/ never follows front vowels (/i/, /e/, /ɛ/). /w/ never follows rounded vowels (/u/, /o/, /ɔ/).

Thompson (1965) dice que en Hanoi, las palabras con los fonemas "ưu" y "ươu" se pronuncian como /iw/ y /iɜw/, respectivamente, mientras que en otros dialectos del delta de Tonkin se pronuncian como /ɯw/ y /ɯɜw/. Los hablantes de Hanoi que proncuncian estas palabras como /ɯw/ y /ɯɜw/ están usando una pronunciación por fonemas, algo que no menciona Nguyễn (1997).

Thompson también indica que en Hanoi, los diptongos, "" /iɜ/, "ươ" /ɯɜ/, "" /uɜ/, pueden pronunciarse como /ie/, /ɯəː/, y /uo/, respectivamente (según los que sugieren la pronunciación por fonemas), pero delante de /k/ y /ŋ/ siempre se pronuncian /iɜ/, /ɯɜ/, /uɜ/. Nguyễn sólo dice que siempre se pronuncian como: /iɜ/, /ɯɜ/, /uɜ/.

[editar] Los consonantes

Según Hanoi:

  Bilabial   Labio-Velar Labiodental Alveolar   Palatal     Velar     Glottal  
STOPS
Sorda, sin aspiración p t c k ʔ
Sorda, aspirada
Sonora, implosiva ɓ ɗ
FRICATIVAS
Sordas f s x h
Sonoras v z ɣ
APROXIMANTES
Centrales w j
Laterales l


Bilabial Alveolar Retroflejas Palatal Velar Glotal
Paradas p/b t/d, [th]* t [ty] k  
Fricativas f/v s/z s/z x/[Y]
Nasales m n   ñ N  
Liquidas   l        

* /th/ es una parada alveolar aspirada, sorda

[editar] La gramática

[editar] El vocabulario

Como resultado de mil años de dominación china, parte del vocabulario vietnamita referente a la ciencia y la política deriva del chino. No obstante, mantiene un vocuabulario básico más parecido a otros idiomas de su familia.

[editar] El sistema de escritura

Actualmente, el idioma escrito usa el alfabeto vietnamita (quốc ngữ o "escritura nacional"), basado en el alfabeto latino. Siendo originalmente una romanización de dicho idioma, fue introducido en el siglo XVII por un misionero jesuita proveniente de Francia, llamado Alexandre de Rhodes (1591-1660), basándose en el trabajo previo de misioneros portugueses. Se popularizó con la ocupación francesa del siglo XIX, y en el siglo XX prácticamente todos los escritos se hacían en quốc ngữ.

Antes de la invasión por parte de los franceses, los dos primeros sistemas de escritura en vietnamita se basaron en la escritura china:

  • el juego de caracteres ideográficos chinos estándar, llamado chữ nho (caracteres escolares, 字儒): se usa para escribir literatura china
  • una complicada variante, conocida como chữ nôm (caracteres del sur/lengua madre, 字喃) con caracteres que no se encuentran en el chino; este sistema se ha adaptado mejor a los aspectos fonéticos en los que se diferencian el vietnamita del chino.

La escritura china estándar, chữ nho, era usada más frecuentemente, mientras que la escritura chữ nôm era utilizada por los miembros de la élite educada (es necesario saber leer chữ nho para poder leer chữ nôm). Ambos sistemas de escritura han caído en desuso en la actualidad en Vietnam, y el sistema chữ nôm prácticamente ha desaparecido.

Los seis tonos en vietnamita son:

Símbolo ASCII Nombre ASCII Nombre Unicode Description Vocal simple Unicode (a)
  Ngang Ngang no tone (flat) a ▶ 
/ Sa('c Sắc rising á ▶ ;
` Huye^`n Huyền falling à ▶ 
? Ho?i Hỏi dipping ả ▶ 
~ Nga~ Ngã dipping (but not as low) ã ▶ 
. Na(.ng Nặng low, glottal ạ ▶ 

Tone markers are written above the vowel they affect, with the exception of Nặng, where the dot goes below the vowel. For example, the common family name Nguyễn begins with SAMPA /N/ (this sound is difficult for native English speakers to place at the beginning of a word), and is followed by something approximated by the English word "win". The ~ indicates a dipping tone; start somewhat low, go down in pitch, then rise to the end of the word.

Vietnamese, having developed an isolating morphology characteristic of monosyllabic languages, as evidenced by its rich tonal system and syllabic diphthongs and triphthongs meant to differentiate one-syllable words, nonetheless retains many features of a polysyllabic language, as evidenced by the fact that more than half of its vocabulary consists of multi-syllabic and compound words.

1. Tono ngang: tiene el contorno casi plano con una bajada ligera al final. Se llama también bằng o không dấu 2. Tono huyền: tiene el F0 gradual. 3. Tono ngã: tiene un patrón global creciente pero está interrumpido por una glotalización en el medio. Por eso, está dividido en 3 partes: una bajada corta, un silencio y una subida brusca. 4. Tono hỏi: baja gradualmente, luego sube hasta el nivel original. 5. Tono sắc: se llama tono creciente porque tiene una bajada ligera al principio acompañada por una subida brusca al final. 6. Tono nặng: tiene una bajada corta interrumpida por una glotalización. (Đỗ, Trần y Boulakia, 1998)

[editar] Un ejemplo

Este texto forma las primeras seis líneas de Truyện Kiều, un poema épico por el famoso poeta Nguyễn Du, 阮攸 (1765-1820). Originalmente se escribió en Nôm (con el nombre de 金雲翹), y hoy en día lo hace también en Vietnamita, con bastante frecuencia.

Trăm năm trong cõi người ta,
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau.
Trải qua một cuộc bể dâu,
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng.
Lạ gì bỉ sắc tư phong,
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.

[editar] Traducción en inglés

Four score and two tens, within that short span of human life,
Talent and Destiny are poised in bitter conflict.
Oceans turn to mulberry fields: a desolate scene!
More gifts, less chance, such is the law of Nature
And the blue sky is known to be jealous of rosy cheeks.

[editar] Enlaces externos

[editar] Notas al fin

  1. Here are three linguists' different phonetic descriptions of Vietnamese vowels. Which one is correct? I don't know. You will have to make your own observations. One thing to keep in mind is that Thompson and Han are not native speakers of Vietnamese, but Nguyễn is a native speaker.
Thompson's (1965) vowels. Thompson says that the vowels [ʌ] (orthographic "â") and [ɐ] (orthographic "ă") are shorter than all of the other vowels, which I have tried to show by adding the half length mark [ˑ] to the other vowels. The vowels below are only the basic vowel phonemes. Thompson gives a very detailed description of each vowel's various allophonic realizations. (Note: one of the external links above has an incorrect vowel chart on this page http://www.de-han.org/vietnam/chuliau/lunsoat/sound/3.htm. The author of this page is following Thompson. Thompson describes one vowel as a "relatively low back unrounded vowel" which is realized as either "lower mid back" or "lower mid back, strongly centralized". The web page author incorrectly lists this vowel as lower low back unrounded /ɑ/.)
  Front   Central   Back  
High  iˑ ɯˑ    uˑ
Upper-Mid  eˑ ɤˑ    oˑ
Lower-Mid  ɛˑ ʌ      ɔˑ
Upper-Low  ɐ
Lower-Low  aˑ


Han's (1966) vowels. Han uses acoustic analysis, including spectrograms and format measuring & plotting, to describe the vowels. She states that the primary difference between orthographic "ơ" & "â" and "a" & "ă" is a difference of length (a ratio of 2:1). "ơ" = /ɜː/, "â"= /ɜ/; "a" = /ɐː/, "ă"= /ɐ/. Her format plots also seem show that /ɜː/ may be slightly higher than /ɜ/ in some contexts (but this would be secondary to the main difference of length).
  Front   Central   Back  
High i ɨ u
Upper-Mid e o
Lower-Mid ɛ ɜː/ɜ ɔ
Low ɐː/ɐ


Nguyễn's (1997) vowels. I suspect Nguyễn may be simplifying his description & making it more symmetrical (which is good phonology). He says that this is not a "complete grammar" but it is a "descriptive introduction".
  Front   Central   Back  
High i ɯ    u
Mid e əː/ə o
Low a ɐː/ɐ ɒ

[editar] Bibliografía

  • Han, Mieko S. (1966). Vietnamese vowels. Studies in the phonology of Asian languages IV. Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.
  • Nguyễn, Ðình-Hoà. (1997). Vietnamese: Tiếng Việt không son phấn. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. ISBN 1-55619-733-0.
  • Thompson, Laurence E. (1965). A Vietnamese grammar. Seattle: University of Washington Press. (Reprinted as A Vietnamese reference grammar. (1991). Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-1117-8.).

[editar] Enlaces externos

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma vietnamita

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com