Gaude Mater Polonia
Z Wikipedii
Gaude Mater Polonia jest średniowieczną, polską pieśnią hymniczną napisaną w języku łacińskim na melodię chorału gregoriańskiego O salutaris Hostia (O, zbawcza Hostio).
Pochodzi z XIII wieku. W tłumaczeniu na język polski tytuł brzmi Raduj się, Matko Polsko. Utwór, którego najstarszy zapis zachował się w Antyfonarzu kieleckim z 1372 roku, został napisany przez Wincentego z Kielczy na kanonizację biskupa Stanisława ze Szczepanowa w 1253 roku, jako część oficjum rymowanego o św. Stanisławie - Historia gloriosissimi Stanislai. Po raz pierwszy pieśń została wykonana w Krakowie podczas uroczystości kanonizacyjnych w 1254 roku, być może 8 maja.
Śpiewało ją rycerstwo polskie po odniesionym zwycięstwie. Później pieśń towarzyszyła uroczystościom narodowym. Pierwsza zwrotka, w czterogłosowym opracowaniu Teofila Klonowskiego, jest obecnie śpiewana w czasie inauguracji roku akademickiego, zamiennie z pieśnią Gaudeamus igitur. Najczęściej śpiewa się zwrotki pierwszą i dziesiątą (Ergo felix Cracovia...).
Początkowe zwrotki pieśni w przekładzie Leopolda Staffa:
O ciesz się, Matko-Polsko
Łacina | Polski |
Gaude, mater Polonia, | O ciesz się, Matko-Polsko, |
prole fecunda nobili. | w sławne potomstwo płodna! |
Summi Regis magnalia | Króla królów i najwyższego Pana wielkość |
laude frequenta vigili. | Uwielbiaj chwałą przynależną. |
Cuius benigna gratia | Albowiem z Jego łaskawości |
Stanislai Pontificis | Biskupa Stanisława męki |
passionis insignia | Niezmierne, jakie on wycierpiał, |
signis fulgent mirificis. | Jaśnieją cudownymi znaki. |
Hic certans pro iustitia, | Potykał się za sprawiedliwość, |
Regis non cedit furiae: | Przed gniewem króla nie ustąpił: |
Stat pro plebis iniuria | I staje żołnierz Chrystusowy |
Christi miles in acie. | Za krzywdę ludu sam do walki. |
Tyranni truculentiam, | Ponieważ stale wypominał |
Qui dum constanter arguit, | On okrucieństwo tyranowi, |
Martyrii victoriam | Koronę zdobył męczennika, |
Membratim caesus meruit. | Padł posiekany na kawałki. |
Novum pandit miraculum | Niebiosa nowy cud zdziałały, |
Splendor in sancto ceritus, | Bo mocą swą Niebieski Lekarz |
Redintegrat corpusculum | Poćwiartowane jego ciało |
Sparsum caelestis medicus. | Przedziwne znowu w jedno złączył. |
Sic Stanislaus pontifex | Tak to Stanisław biskup przeszedł |
Transit ad caeli curiam, | W przybytki Króla niebieskiego, |
Ut apud Deum opifex | Aby u Boga Stworzyciela |
Nobis imploret veniam. | Nam wyjednać przebaczenie. |
Poscentes eius merita, | Gdy kto dla zasług jego prosi, |
Salutis dona referunt: | Wnet otrzymuje zbawcze dary: |
Morte praeventi subita | Ci, co pomarli nagłą śmiercią, |
Ad vitae potum redeunt. | Do życia znowu powracają. |
Cuius ad tactum anuli | Choroby wszelkie pod dotknięciem |
Morbi fugantur turgidi: | Pierścienia jego uciekają, |
Ad locum sancti tumuli | Przy jego świętym grobie zdrowie |
Multi curantur languidi. | Niemocnych wielu odzyskuje. |
Surdis auditus redditur, | Słuch głuchym bywa przywrócony |
Claudis gressus officum, | A chromy kroki stawia raźno, |
Mutorum lingua solvitur | Niemowom język się rozwiązał, |
Et fugatur daemonium. | W popłochu szatan precz ucieka. |
Ergo, felix Cracovia, | A przeto szczęsny ty, Krakowie, |
Sacro dotata corpore | Uposażony świętym ciałem, |
Deum, qui fecit omnia, | Błogosław po wsze czasy Boga, |
Benedic omni tempore. | Który z niczego wszystko stworzył. |
Sit Trinitati gloria, | Niech Trójcy Przenajświętszej zabrzmi |
Laus, honor, iubilatio: | Cześć, chwała, sława, uwielbienie, |
De Martyris victoria | A nam tryumfy męczennika |
Sit nobis exsultatio. | Niech wyjednają radość wieczną. |
Amen | Amen |
[edytuj] Zobacz też
- Polskie pieśni hymniczne
- Gaudeamus igitur
- Wincenty z Kielczy - tam więcej informacji o całości oficjum
[edytuj] Linki zewnętrzne
- Nagranie fragmentu (około 1,5 zwrotki w formacie .mp3) oryginalnej jednogłosowej wersji (ścieżka 13.)
- Nuty opracowania czterogłosowego (.pdf)
- Nagrania opracowania czterogłosowego w formatach .mid i .wma
- Plik dżwiękowy "Gaude mater Polonia" w formacie Real Audio
Kompozytorzy: Wincenty z Kielczy • Władysław z Gielniowa • Piotr z Grudziądza • Mikołaj z Ostroroga • Mikołaj z Radomia
Teoretycy: Nicolaus Polonus • Szydłowita
Zabytki polskiej muzyki średniowiecznej: Bogurodzica • Breve regnum • Gaude Mater Polonia
Zobacz też: Kras 52 • Tabulatury organowe
Inne sztuki: Literatura • Architektura: wczesnopiastowska • romańska • gotycka
>>Idź do: Renesansowa muzyka polska>>