Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Dyskusja:Lubomyr Huzar - Wikipedia, wolna encyklopedia

Dyskusja:Lubomyr Huzar

Z Wikipedii

Nie wiem, dlaczego to przeniesienie? Po ukraińsku jest Huzar, a nie Husar. To zwykłe zniekształcanie czyjegoś nazwiska. W google.pl: Lubomyr Huzar - 161; Lubomyr Husar - 68. W poważnych polskojęzycznych publikacjach NIGDY nie spotkałem wersji Husar. To naśladowanie angielszczyzny jest żałosne...--Odoaker 21:04, 10 kwi 2005 (CEST)

Pozatym po polsku pisze się Lubomir nie Lubomyr co jest transkrypcją z cyrylicy (w google.pl "Lubomir Huzar" - 1250.

Akurat z tym się nie zgodzę, bo ukraińskie И odpowiada polskiemu Y. Np. po rosyjsku mówimy Janukowicz, po ukraińsku Janukowycz.--Odoaker 21:40, 10 kwi 2005 (CEST)

Tak jak napisałem, Lubomyr jest transkrypcją ukraińskiego imienia z cyrylicy, po polsku to imię brzmi Lubomir i taka forma jest powszchenie używana w polskojęzycznych publikacjach.

Bzdura. Taka pisownia jest transliteracją, nie transkrypcją. Nie ma zresztą czegoś takiego jak "transkrypcja z cyrylicy", może być transkrypcja z rosyjskiego, ukraińskiego, białoruskiego, bułgarskiego... Zresztą, jeśli nie wierzysz, polecam stronę: http://www.suputnyk.site.pl/strony.php?poz1=jezyk&poz2=alfabet --Odoaker 22:11, 10 kwi 2005 (CEST)

Okay, to jest dosyć offtopic ale trudno, napisanie Lubomyr jest fonetyczną transkrypcją, w tym wypadku przepisaniem tekstu napisanego cyrylicą (Любомир) przy użyciu alfabetu łacińskiego. Głosce [ɪ], zapisywanej w ukraińskiej cyrylicy przy użyciu litery и odpowiada polska litera y. Transliteracja to sposób przepisywania tekstu z dokładnym zachowaniem jego ortografii, a pominięciem wymowy. Tu jednak to rozróżnienie nie jest istotne, gdyż imię to ma polski odpowiednik: Lubomir i to ta właśnie forma jest powszechnie używana.

W porządku, może być spolszczona forma imienia - Ludomir. Ale nazwisko niech zostanie Huzar, nie Husar.--Odoaker 23:10, 10 kwi 2005 (CEST)

Tu się zgadzamy.

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com