Dyskusja:Natan Sharansky
Z Wikipedii
[edytuj] Pisownia
Skąd taka pisownia nazwiska? Dotąd był Szczarański. Coś się zmieniło? Gdyby było tak jak z greckim (np Voulos zamiast Wulos), to by trzeba było zmienić Jelcyna na Yeltsina, Sacharowa na Sakharova itd...
ort
- Nie, bo jak Szczarański przyjechał do Izraela, to zmienił nazwisko na Sharansky i tego teraz używa. A ani Jelcyn, ani Sacharow nazwiska nie zmieniali. Shalom (dyskusja) 12:53, 21 sty 2008 (CET)
-
- Shalom ma całkowitą rację. Była to samodzielna decyzja Szczaranskiego - i od nazwiska używanego do czasu zmiany jest redirect. W przeciwnym wypadku Pola Negri musiałaby figurować jako Apolonia Chałupiec , Charles Bronson jako Karol Buczyński etc.
Andros64 (dyskusja) 13:39, 21 sty 2008 (CET)
- To nie zupełnie tak. Jeśli ktoś się nazywa np. Mały Cetuń, w Chinach zapisuje ichnimi ideogramami, które pisane łacinką dają Mao Tse-Tung, a później Mao Zedong, to przecież nie zmieniał nazwiska Tse na Ze. Innymi słowy chodzi o zasadę transkrypcji z hebrajskiego na polski. Wg mnie powinno być Szaranski/Szarański analagicznie do niemieckiego Scharanski.