Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Dyskusja wikipedysty:Pottero - Wikipedia, wolna encyklopedia

Dyskusja wikipedysty:Pottero

Z Wikipedii


Zapamiętaj, proszę: jeśli bierzesz udział na stronie mojej dyskusji, tutaj szukaj odpowiedzi!

zakończone sprawy – archiwum

Spis treści

[edytuj] Ai no Kusabi

Witam, mam prośbę w sprawie artykułu Ai no Kusabi.

Po pierwsze ogólnie przyjęta pisownia tego tytułu jest następująca: 'Ai no Kusabi' (a nie: 'Ai no kusabi').
Po drugie, jak zresztą prosiłam w dyskusji do artykułu, proszę nie przekierowywać artykułu z 'Ai no Kusabi' do 'Miłość na uwięzi'. Uzasadnienie: Ta powieść jest nawet w Polsce o wiele bardziej znana pod oryginalnym tytułem, niż pod tłumaczeniem. Tłumaczenie tytułu jest po pierwsze niezbyt udane, po drugie - prawie nie stosowane. Nikt znający się na temacie - ani po polsku, ani po angielsku powie o AnK 'Miłość na uwięzi' ani 'Wedge of Love', tylko właśnie Ai no Kusabi.
By lepiej zapoznać się z tematem zapraszam na stronę: Ai no Kusabi - anime and novel.

Czmadzia (autorka artykułu)

Moją odpowiedź w tej sprawie możesz znaleźć tutaj. Pottero-kun 00:41, 5 lis 2006 (CET)
Odpowiem tutaj: Owszem, w Polsce nie pisze się w tytułach rzeczowników wielkimi literami, ale zwróć uwagę, że Ai no Kusabi NIE jest polskim tytułem. To tak samo jakbyś obstawał, żeby angielski tytuł piosenki pisać w Polsce wg polskich zasad. Rozumiem, że Ai no Kusabi nie jest również tytułem angielskim, ale zostało transkrybowane na alfabet łaciński w takiej właśnie pisowni: Ai no Kusabi, a więc to uszanujmy. Co do kompromisu: 'Ai no Kusabi: Miłość na uwięzi', może być. Tylko naprawdę, podkreślam jeszcze raz. Tytuł 'Miłość na uwięzi' praktycznie nie funkcjonuje. 'Czarodziejki z księżyca', jakkolwiek jest głupi, jest też przyjęty. 'Miłość na uwięzi' w ogóle się nie przyjął.
Nie jest tytułem polskim, jest tytułem japońskim zapisanym w rōmaji, a tytuły takie, jak wynikało z odpowiedzi językoznawcy (wykasowałem mejl, ale mogę napisać jeszcze raz, jeśli istnieje taka potrzeba) zapisuje się w naszym kraju zgodnie z zasadami języka polskiego, a nie angielskiego ani jakiegokolwiek, czyli małymi literami. Interesuję się językiem polskim, stąd też moje „poszukiwania” odpowiedzi na to pytanie. Stąd też argument, że w krajach anglojęzycznych tytuł zapisuje się tak, zupełnie do mnie nie przemawia, skoro obowiązuje tam zupełnie inna niż u nas zasada pisania tytułów.
To, czy tytuł się przyjął w Polsce czy nie, na Wikipedii nie ma większego znaczenia. Czarodziejka to może zły przykład, ale weźmy np. Samurai champloo, które ktoś u nas nazwał Tajemniczy samuraj – żaden miłośnik anime tym tytułem się nie posługuje, ale mimo wszystko na Wikipedii taki właśnie funkcjonuje.
Edit: to nie był UŚ, a UJ. W każdym razie tutaj sama możesz zapytać, która wersja (kusabi czy Kusabi) jest poprawna. W dzień roboczy odpowiedź nadeszła po kilkudziesięciu minutach; dziś niedziala, więc pewnie najprędzen będzie dopiero jutro. Pottero-kun 13:27, 5 lis 2006 (CET)
Z samą zasadą nie będę dyskutować, bo jest ona jak najbardziej jest logiczna. A jednak jest to zasada ogólna. Ponieważ, jako osoba interesująca się językiem, zapewne wiesz, że zasady językowe są elastyczne i w szczegółowych przypadkach zmieniają się - również - w zależności od częstości użycia danej pisowni i tego jak 'jest przyjęte', można by zadać językoznawcy szczegółowe pytanie, jak powinno być w przypadku, kiedy świat przyjął już pisownię z wielkiej litery. Ja uważam, że my też powinniśmy ją przyjąć.
Co do drugiego wątku, cóż, możnaby się zastanowić, czy zasada obowiązująca na Wikipedii jest słuszna. Jeśli wśród znawców tematu i fanów tytuł tłumaczenia kompletnie nie funkcjonuje i posługują się oni wyłącznie oryginałem, to czy jest sens narzucać tutaj tytuł nieużywany. Moim zdaniem nie, bo a/ może to być mylące, b/ trąci to nieznajomością tematu, co w encyklopedii niezbyt dobrze wygląda. Oczywiście jest to kwestia do dyskusji, której nie ma sensu podejmować tutaj. Ale, jak już wcześniej napisałam, kompromis dwutytułowy jest okay (chociaż oczywiście wolę wyjście jednotytułowe 'Ai no Kusabi').
Owszem, językoznawcy często ulegają pewnym modom panującym w języku i formy, które wcześniej używane były w języku potocznym, zostają przez nich zaakceptowane jako poprawne, i tak dziś można np. mówić, że z jego blogu wynika to i tamto (którą to formę zalecają językoznawcy), jak i z jego bloga… (wcześniej potoczna, teraz akceptowana) Są jednak przypadki, w których językoznawcy okazują się nieustępliwi, np. na całym świecie pisze się Opel Corsa, a u nas poprawnie jest opel corsa; zasady tej nie udało się przeforsować, chociaż próbowano. Tak samo jak np. nie zaaprobowano nagminnie używanej formy mail – jest ona niepoprawna w pisowni, jeśli już, można pisać mejl (co zalecają językoznawcy). Nasz język naprawdę jest dziwny i mocno pokręcony, ale jeśli już jakaś zasada obowiązuje, to powinniśmy ją mimo wszystko zaakceptować, co tyczy się także pisowni tytułów. To, że ktoś pisze np. Chłopaki Nie Płaczą czy Od Zmierzchu Do Świtu wcale nie oznacza, że jest to zgodne z zasadami naszego języka, wręcz przeciwnie. Dla mnie tak samo śmiesznie wygląda pisanie Chłopaki Nie Płaczą, jak i Shin Seiki Evangerion czy Binbō Shimai Monogatari – świadczy to o braku znajomości zasad naszego języka. Błędy drobne, ale – podobnie jak np. Garbi – super bryka, Podwodne życie ze Stevem Zissou czy 9 kompania – rażą. Powoływanie się na to, że w większości krajów zagranicznych stosujących alfabet łaciński prawidłowy jest tytuł Ai no Kusabi, jest niedorzeczne, ponieważ w językach tych obowiązują inne zasady – może i je powinniśmy przenosić do języka polskiego (np. pisanie rzeczowników dużą literą, jak w niemieckim, albo przejąć angielską składnię bądź zasadę, mówiącą, że takie rzeczy jak Polish czy Buddist pisze się wielkimi literami?). Rej powiedział kiedyś, że Polacy nie gęsi i swój język mają, więc dlaczego mamy powoływać się na to, że w innych coś tam?...
Moim zdaniem zasada z Wikipedii jest słuszna – skoro coś ma taki polski tytuł, polska encyklopedia powinna go uszanować, a bardziej znanego tytułu obcojęzycznego użyć jako redirectu. To nie wikipedyści wykazują brak znajomości tematu pisząc Tajemniczy samuraj czy Czarodziejka z Księżyca, a osoby, które nadają filmom tak beznadziejne tytuły (albo robią w nich błędy językowe, jak w kilku wymienionych powyżej) i pod takimi puszczają do oficjalnej dystrybucji. Pottero-kun 18:06, 5 lis 2006 (CET)
Co do ostatniego akapitu: może więc wikipedyści powinni wykazać się elastycznością i odstępować o tej zasady w przypadkach, kiedy użycie tytułu oryginalnego ma więcej sensu, na przykład Ai no Kusabi albo wspominanego przez Ciebie Samurai champloo. Nie mam absolutnie nic przeciwko tytułom polskim i uważam, że generalnie zasada jest ok, ale z tym właśnie zastrzeżeniem. Wydaje mi się, że takie wyjątki da się wyodrębnić bez większego trudu.
O pisownię z wielkiej/małej litery nie będę się dłużej kłócić. Powiem tylko, że mnie, jako miłośniczkę tego anime, razi pisownia Ai no kusabi, nawet jeśli nie jest poprawna według zasad języka polskiego. Będzie też raziła inne osoby, które choć trochę zagłębiły się w ten fandom. Tak samo, jak używanie polskiego tytułu trąci to nieznajomością tematu. Przekierowanie nic tutaj nie pomaga, bo tytuł widnieje wołami na górze artykułu i wydaje się bardzo niewłaściwy. Rozumiem, że jest to argument kompletnie tutaj nieznaczący (jeśli nie niedorzeczny).
To, co zasugerowałeś o zasadach, które być może chciałabym, żebyśmy przenosili do języka polskiego nijak się ma do moich wcześniejszych argumentów, bo nie rozmawiamy o tytule polskim. Twój argument jest tak samo niedorzeczny, jak sugerujesz, że są moje, a w dodatku jest obraźliwy, bo tę niedorzeczność próbujesz włożyć w moje usta. To tyle z mojej strony.

[edytuj] Wikipedia:Zlot Zimowy 2006

Komitet Organizacyjny przypomina o, i zaprasza na Zimowy Zlot 2006, który odbędzie się dnia 16 grudnia 2006 w Chorzowie.

-- Organizatorzy 17:53, 6 gru 2006 (CET)

[edytuj] Rammstein

Witam. Widzę że zmieniasz kategorie piosenek Rammsteina z 'piosenki Rammsteina' na "Ramsteinu'. Powiedz mi, dlaczego? Pamiętam, że kiedys była dyskusja na ten temat, ale nie wiem juz co z tego wyniknęlo.. Pozdrawiam kirq dyskusja 22:16, 7 gru 2006 (CET)

Również witam. Nie z Piosenki Rammsteina, a Piosenki Rammstein. Forma bez odmiany jest nieprawidłowa pod względem językowym. Poprawnie jest Rammsteinu albo Rammsteina, przy czym pierwsza forma jest staranniejsza. Wczoraj pisałem o tym na stronie dyskusji hasła Rammstein. Pozdrawiam. Pottero-kun 22:20, 7 gru 2006 (CET)

[edytuj] potter

Witam, zauważyłem, że interesujesz się tematyką związaną z Harrym Potterem. Proszę zweryfikuj edycję bugbota w haśle Harry Potter i Czara Ognia,

pozdrawiam Siedlaro ¿? 23:20, 7 gru 2006 (CET)

Przepraszam, długo nie wchodziłem na Wikipedię. Sekcja była bezsensowna, nawet gdyby trafiła do hasła o filmie. Jeśli koniecznie ktoś chciałby zamieścić na polskiej Wikipedii formuły i opis działania zaklęć z Pottera, najlepiej było by utworzyć na to osobne hasło i tam zebrać wszystkie pojawiające się w książkach, filmach i grach. Pottero-kun 00:08, 12 gru 2006 (CET)

[edytuj] Szekspira a Shakespeare'a

Witam, jestem osobą, która zajmuje się artykułami związanymi z Szekspirem na pl.wiki (dokładną listę tego, co stworzyłem, znajdziesz na mojej stronie wikipedysty). Zmieniłeś nazwę z "Ekranizacje dzieł Szekspira" na "Ekranizacje dzieł Shakespeare'a". Cieszę się, że zainteresowała Cię ta tematyka, jednak to działanie jest przemyślane: w obu wyliczankach, powiązanych z pisarzem ze Stratford (jest jeszcze Chronologia powstawania dzieł Szekspira) użyłem polskiej wersji nazwiska, dla ich odróżnienia od pozostałych artykułów, dlatego pozwolę sobie wykona revert, a twoją nazwę zaproponuję jako redirect. Pozdrawiam, Galileo01 16:22, 9 lut 2007 (CET)

Nie ma sprawy, zapraszam do śmiałego edytowania, jest jeszcze sporo do napisania (np. zostały jakieś 144 sonety do opisania ;)) Galileo01 16:35, 9 lut 2007 (CET)
Dobrze, masz rację - niech będzie ujednolicenie w głównym artykule. Skoro lubisz Króla Leara to może poprawisz go na pl.wiki? Jest beznadzieny - to nie ja go pisałem (niestety, wbrew pozorom to nie przejaw samouwielbienia a fakt - przyjrzyj się np. Antoniuszowi i Klepoatrze i porównaj go z Koriolanem...), warto by go doprowadzić do stanu używalności, można na podstawie en.wiki. Ja obecnie wyprowadzam na prostą Burzę, a także opisuje 154 sonety, więc trochę mi to zajmie, przydała by się dodatkowa para rąk do pomocy. Pozdrawiam, Galileo01 16:54, 9 lut 2007 (CET)
Spróbuj, zachęcam. Galileo01 17:05, 9 lut 2007 (CET)

[edytuj] The Beatles

Zauważyłem, że interesujesz się tematyką związaną z The Beatles. Może masz jakieś materiały dotyczące Band on the Run. Obecnie piszę ten artykuł i nie ukrywam, że celuję w medal, jednak na wikipedii na razie zamieszczona jest wersja bez poprawek. Końcowa wersja będzie tak jakoś w czerwcu. --Wiktor Krzymowski 08:38, 11 lut 2007 (CET)

Oj, ja trochę za młody :). Gdy się rodziłem, Lennon już nie żył, a moją swego rodzaju pasję do Beatlesów przejąłem od rodziców. Może to brzmi śmiesznie, że koleś słuchający rocka i metalu lubi Beatlesów, ale tak mi zostało z dzieciństwa. Niestety, cała moja o nich wiedza ogranicza się do przesłuchania po kilkadziesiąt razy ich płyt, obejrzenia filmów oraz przeczytania tego i owego w Internecie. Być może coś nt. tego albumu znajdziesz w książkach The Beatles – tak było Jerzego Tolaka, biografii McCartneya Piotra Chróściela czy innych książkach poświęconych zespołowi (w latach 90. wydano w Polsce kilka). Trudno powiedzieć, bo nie znam żadnej z nich, ale powinny być one dostępne w bibliotekach w większych miastach (u mnie, w Rybniku, jest tylko ta autorstwa Tolaka). Pottero-kun 13:54, 11 lut 2007 (CET)

Mam obie z wymienionych książek, ale w polskich źródłach wiele już nie znajdę. Chodziło mi raczej o jakieś skany dawnych gazet, czy książek zagranicznych. I tak mam już dużo materiału do przetłumaczenia ale zawsze jakaś pozycja może wnieść coś nowego do mojej pracy. --Wiktor Krzymowski 14:39, 11 lut 2007 (CET)

[edytuj] Jurek Spadkowski

Witam. Trwa właśnie głosowanie na SDU w sprawie tego art. Jako że nie jestem fachowcem a nawet fanem tej tematyki a mimo to spróbowałem je rozbudować i tym samym uratować przed skasowaniem proszę Cię byś spojrzał na artykuł i może coś dodał od siebie do niego. W ten sposób będzie on bardziej fachowy. Z poważaniem --Adamt rzeknij słowo 22:38, 19 lut 2007 (CET)

[edytuj] lady Eboshi

Lady - w Japonii?Xx236 13:28, 10 kwi 2007 (CEST) Przerobiłem na panią.Xx236 13:34, 10 kwi 2007 (CEST)

[edytuj] 100 lat!

Pottero, w dniu Twoich urodzin...
...dużo zdrowia, mnóstwo szczęścia, wielu sukcesów, stu lat życia i spełnienia wszystkich Twych marzeń...
...życzy
Яudi Dyskusja 13:31, 15 maja 2007 (CEST) :)

[edytuj] Internetowa Lista Ateistów i Agnostyków

jako twórcy hasła na temat Internetowej Listy Ateistów i Agnostyków, zwracamy się z prośbą o wzięcie udziału w głosowaniu nad jego pozostawieniem w Wikipedii.

Administrator "Szwedzki" usunął nasze hasło bez podania przyczyn, czym, naszym zdaniem, złamał regulamin Wikipedii. Dopiero po naszym proteście poddał usunięcie hasła pod głosowanie. Również dyskusje z "Przemo86" są mało rzeczowe, a wskazują jedynie na nieobiektywne podejście do inicjatywy. Mamy wrażenie, że głosowanie odbywa się nie nad jakością proponowanego przez nas hasła, ale nad wymową światopoglądową inicjatywy, którą hasło opisuje. Świadczą o tym zresztą cyniczne uwagi "Przemo86", że sprawa i tak jest juz przesądzona: "Nie bede kruszyć kopii na artykule który i tak usuną ;-) przemo86dyskusja 16:22, 17 wrz 2007 (CEST) " Prosimy zatem raz jeszcze o zapoznanie się z proponowaną przez nas wersją hasła dotyczącego ILAiA, dyskusją, która się na ten temat wywiązała, i zabranie głosu w sprawie. --Kimak 13:21, 18 wrz 2007 (CEST)

[edytuj] Anime Gate

Witaj. Wiem, że sprawa dotyczy wpisu, który dokonałeś prawie 2 lata temu, ale gdybyś mógł rzucić okiem i ewentualnie wyjaśnić wymagający weryfikacji wpis, byłoby super. Pozdr Red_81 (Dyskusja) 18:11, 1 lis 2007 (CET)

[edytuj] Przenoszenie stron

Witaj, jeśli chcesz przenieść stronę pod nowy tytuł to wstaw w miejsce nowego artykułu (tam gdzie ma być przeniesiony) szablon {{ek|tutaj podaj powód przenoszenia}}, któryś z adminów się tym zajmie. Przenoszenie metodą copy&paste nie zachowuje listy autorów. W tym przypadku jest jeszcze problem czy aby na pewno ta książka powinna być pod angielskim tytułem. Mathel (dyskusja) 15:09, 14 lis 2007 (CET)

[edytuj] Harry Potter - spekulacje

Hej, zamieściłeś w artykule spekulacje na temat tytułu - w porządku, ale dlaczego nawołujesz do odwiedzania strony wydawnictwa i podpisujesz artykuł?  « Saper // @dyskusja »  15:12, 14 lis 2007 (CET)

Przepraszam - nie zauważyłem, że to była strona dyskusji, gdzie jak najbardziej jest miejsce na takie informacje. Przywróciłem Twój tekst.  « Saper // @dyskusja »  15:22, 14 lis 2007 (CET)

[edytuj] Zaproszenie do WikiProjektu Harry Potter

Zostałeś zaproszony do uczestnictwa w WikiProjekcie Harry Potter.

WikiProjekt Harry Potter ma na celu usystematyzowanie oraz rozwój artykułów związanych z cyklem powieści o Harrym Potterze. Twój wkład może okazać się niezbędny!

Random (dyskusja) 23:28, 6 sty 2008 (CET)

[edytuj] Zaproszenie

Informacja Witaj. Na Wikipedii istnieją specjalistyczne narzędzia, mające na celu skoordynowanie działań Wikipedystów mieszkających na Śląsku przy tworzeniu i poprawianiu haseł dotyczących tego regionu. Należą do nich:

Wikipedyści już zaangażowani w te projekty ucieszyliby się, gdybyś pomógł(a) tworzyć lub/i rozszerzać artykuły dotyczące Śląska. Pozdrawiam serdecznie :)


[edytuj] Magic Knight Rayearth

Proszę, nie przenoś stron kopiując jedynie ich treść, bo to narusza prawa autorskie osób, które wcześniej tworzyły ten artykuł (cała historia edycji wraz z listą autorów zostaje na przekierowaniu lub zostaje usunięta!). Następnym razem skorzystaj z przycisku Przenieś, a gdy nie będzie to możliwe (istnieje jakieś przekierowanie), to zwróć się do administratora z prośbą o usunięcie takiego przekierowania.

Beau (dyskusja) 22:49, 20 sty 2008 (CET)

[edytuj] Zaproszenie

Flaga Japonii
Zaproszenie do wikiprojektu Japonia

Witaj!

Mam przyjemność zaprosić Cię do uczestnictwa w wikiprojekcie Japonia. Jeśli uznasz, że chcesz brać w nim udział, zapisz się proszę na listę uczestników oraz wstaw na swoją stronę jeden z tych dwu szablonów: {{user projekt Japonia}} lub {{user projekt Japonia small}}.

Pozdrawiam serdecznie,

Ryuu (dyskusja) 23:35, 15 cze 2008 (CEST)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com