Make
a donation:
IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:
ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or Privacy PolicyCookie PolicyTerms and Conditions Wikipedia:Propozycje do Artykułów na medal/Felice Beato - Wikipedia, wolna encyklopedia
Wikipedia:Propozycje do Artykułów na medal/Felice Beato
Uzasadnienie: Artykuł jest tłumaczeniem medalowego hasła na en.wiki. U nas otrzymał status "Dobrego Artykułu". IMHO zasługuje na medal. Szoltys[DIGA] 20:28, 17 wrz 2007 (CEST)
ważny art, ale mam wątpliwości: 1. tłumaczenie niezbyt dobre (IMO), 2. "wenecjaninem" - błąd ortograficzny, Chantal Edel jest kobietą (przypuszczam np. fr:Chantal) -- po poprawie, ma szanse na medal. Kpjas⇔ 22:07, 22 wrz 2007 (CEST)
O tłumaczeniu wiem dobrze, dlatego nie ośmieliłabym się sama wrzucać tu tego artu (Szoltys to zrobił za moimi plecami ;) ). Dopiero powoli uczę się tłumaczyć, a to była jedna z pierwszych moich poważnych prac. Może znalazłby się jakiś litościwy en-4 i pomógł... Chantal zmieniła już płeć. Wenecjanin - co w nim złego? Lisek nie podkreśla i chyba nazwy mieszkańców miast pisze się małą literą.[1]OrlicaAre you talkin' to me? 22:36, 22 wrz 2007 (CEST)
Poprawilem jednak na Wenecjanina:-) Z kontekstu i z innojezycznych wikis wynika, ze Beato byl uwazany albo nawet sam czul sie obywatelem Republiki Weneckiej, mniej mieszckancem Wenecji, dlatego wydaje mi sie z duzej jest poprawnie (Rzym - rzymianin, Cesarstwo Rzymskie - Rzymianin). Pozdrawiam Domski2 10:37, 17 paź 2007 (CEST)
Dyskusja:
Accessed 3 April 2006 znaczy ostatni dostęp 3 kwietnia 2006. Nieomal bezużyteczna bibliografia znów skopiowana żywcem od anglojęzycznych. Brak jakiejkolwiek pozycji po polsku nie oznacza, że zamknięto u nas biblioteki. Ale trudno nie być zadowolonym, gdy widzi się pierwsze hasło z okolic fotografii, które ma realne szanse na medal. Gau 22:16, 17 wrze 2007 (CET)
Ponieważ popełniłam to tłumaczonko pozwolę sobie odpowiedzieć: "Akcesy" przerobiłam na polski, co do rodzimej bibliografii - nie znam się na fotografii, a w związku z tym nie znam pozycji wydawniczych z tego zakresu. Poszukałam troszeczkę po googlach ale jedyna książka, jaką znalazłam ma we wstępie napisane "Felice Antonio Beato" (kto czytał art, ten wie, jaki to poważny błąd), swoją drogą w innym źródle znalazłam tekst "Felice A. Beato - angielska fotograficzka"... OrlicaAre you talkin' to me? 22:45, 17 wrz 2007 (CEST)
Więc poszukam. I przepraszam za wyskokowy ton mojej poprzedniej wypowiedzi. Gau 13:04, 18 wrze 2007 (CET)
Prawdę mówiąc, nie rozumiem dlaczego medalowy artykuł tłumaczony z angielskiego ma koniecznie mieć polską bibliografię. Bibliografia zgodnie z zaleceniami edycyjnymi ma zawierać wyłącznie książki, z których pochodzą informacje zawarte w artykule. Czyli w tym przypadku - książki wykorzystane na en-wiki. To właśnie dopisywanie polskich dzieł bez ich faktycznego wykorzystania w treści artykułu jest bez sensu i narusza zalecenia. Olaf@ 20:12, 18 wrz 2007 (CEST)
Hmm tylko co mi z takiej listy? Załóżmy że interesuję się fotografią (no bo interesuję się) i chciałbym wiedzieć coś więcej o gościu...mam zajrzeć do Biblioteki Kongresu jak będę kiedyś w Stanach? Poza tym wcale nie korzystano z tych źródeł przy tworzeniu hasła, tekst został tylko porządnie przetłumaczony. Oczywiście taki sam problem dotyczy wielu innych haseł, które medal już dostały, przydałaby się zatem ogólna dyskusja na ten temat. Kluczowe jest rzecz jasna rozróżnienie pomiędzy bibliografią a literaturą przedmiotu, bo mówię w zasadzie cały czas o tym drugim. Wydaje mi się, że medalowy artykuł powinien wskazywać realne możliwości dalszego zgłębiania wiedzy po jego przeczytaniu. Albo po prostu się czepiam:) Gau 15:34, 25 wrze 2007 (CET)
Wątpię, by wszystkie pozycje z bibliografii były faktycznie wykorzystane. Lepiej usunąć literaturę zalecaną a dopracować przypisy. Brakuje też wielu informacji z medalowej de Wiki. Poznaniak1975 21:05, 18 wrz 2007 (CEST)
Felice czyta się "Felicze", z wymawianym wygłosowym "e". Nieuzasadniona zatem jest pisownia Felice'a itp. Mciura 20:51, 19 wrz 2007 (CEST)