Wikipedia Discusión:No sabotees la Wikipedia para respaldar tus argumentos
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Tabla de contenidos |
[editar] Notas de traducción
Este artículo fue traducido, muy literalmente, de la versión existente en Wikipedia en inglés: WP:POINT.
Sin duda muchos ejemplos hacen referencia a cómo se ha desenvuelto wikipedia en inglés y deberían ser ajustados para el caso de nuestra wiki. Los comités de arbitramento, por ejemplo, están hasta ahora siendo implantados y no hay jurisprudencia al respecto.
En w:en se ha discutido últimamente y se han eliminado todas las referencias a votaciones, incluyendo las VfD (votaciones de borrado), bajo el argumento de que "Wikipedia no es una democracia", o lo que diríamos aquí, no es una democracia de la mano alzada. No bastan mayorías simples para tomar decisiones sino que estas deben ser tomadas por consensos. Nosotros aún manejamos las votaciones, así llamadas, con mayorías calificadas, pero no necesariamente con consensos.
Sin duda esto requiere de una revisión por la comunidad para adaptarse a la dinámica de nuestra wikipedia.
— Carlos Th (M·C) 00:45 7 oct, 2005 (CEST)
[editar] Traído del café
Bien, a solicitud de angus he traducido Wikipedia:Don't disrupt Wikipedia to illustrate a point de w:en, pero siento que falta mucho para que se adapte realmente a nuesta realidad.
Os dejo para que revisen y adapten la traducción (y si es el caso, adoptar la norma ahí expuesta).
— Carlos Th (M·C) 00:54 7 oct, 2005 (CEST)
- Lo primero es que no me gusta el título. ¿Qué tal "No rompas la wikipedia sólo para mostrarnos tu punto de vista"? --Ecemaml (discusión) 08:29 7 oct, 2005 (CEST)
-
- Sin dejar de agradecer el esfuerzo de Carlos, creo sinceramente que merece la plantilla de {{Mal traducido}}, empezando por el título. En cuanto a «No rompas la wikipedia sólo para mostrarnos tu punto de vista» todavía no lo entiendo ¿romper la Wikipedia? En cuanto al contenido sólo intuyo de qué va pero no lo tengo nada claro. Sanbec ✉ 10:33 7 oct, 2005 (CEST)
-
-
-
-
-
-
- ¿"No desordenes la Wikipedia para probar tu punto"?...así copiaríamos a los franceses..-- Orgullomoore - § 15:46 7 oct, 2005 (CEST)
- ¿Qué tal "no sabotees la Wikipedia para demostrar (o respaldar) tus argumentos"? --AngelRiesgo (mensajes) 15:59 7 oct, 2005 (CEST)
- ¿"No desordenes la Wikipedia para probar tu punto"?...así copiaríamos a los franceses..-- Orgullomoore - § 15:46 7 oct, 2005 (CEST)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Toy con AngelRiesgo: Wikipedia:No sabotees Wikipedia para respaldar tus argumentos. Johnbojaen Escríbeme aquí 20:43 7 oct, 2005 (CEST)
-
-
-
-
-
-
-
-
Bueno, retomando el punto... sería bueno que usaramos Wikipedia Discusión:No sabotees la Wikipedia para respaldar tus argumentos para discutir cómo adaptar esta norma general a nuestro caso. (O si lo prefieren, discutámoslo aquí en el café).
— Carlos Th (M·C) 22:04 7 oct, 2005 (CEST)
PD. (si no gusta el actual cambio de título, lo cambiamos por otro)
[editar] Sobre el nombre
Debería llamarse "No rompas la Wikipedia para probar tu punto de vista", ¿no?. Hispa (...las quejas aquí.) 14:00 7 oct, 2005 (CEST)
- Bueno, en el café han surgido otras posibilidades: una que me gusta particularmente: "No sabotees la Wikipedia para respaldar tus argumentos".
- — Carlos Th (M·C) 19:24 7 oct, 2005 (CEST)
[editar] Títulos de las secciones
Animado por el apoyo que ha recibido mi traducción del título, he revisado la traducción modificando algunas partes del texto. He estado a punto de cambiar los títulos de las secciones, pero no tengo del todo claro cuál sería la mejor opción. Algunas ideas:
- Establece claramente tu criterio; no lo pruebes experimentalmente. El original en inglés es State your point; don't prove it experimentally. A mí no me suena del todo bien la traducción actual. Una posibilidad que a mí me gusta más sería Explica tu postura; no la impongas por la vía de los hechos.
- Buscando el quiebre al sistema. (Gaming the system). Ignoro si la expresión "buscar el quiebre" es habitual en Latinoamérica. A mis oídos (españoles) suena extraña. Yo diría Buscarle las cosquillas al sistema o Abusar de las reglas del sistema.
- Hoaxes. Aunque no tengo nada en contra de usar anglicismos cuando son necesarios, en este caso creo que hoaxes se puede traducir perfectamente por bulos, y así se podría hacer en el propio artículo hoax. En este caso, creo que la palabra inglesa es innecesaria (además de difícil de pronunciar). --81.179.83.9 09:46 8 oct, 2005 (CEST) La IP anterior es mía, como las últimas ediciones del artículo. No me di cuenta de que no estaba registrado --AngelRiesgo (mensajes) 09:48 8 oct, 2005 (CEST)
- Dado que no ha habido opiniones en una semana, voy a llevar a cabo estos cambios que había sugerido para los títulos. --AngelRiesgo (mensajes) 13:13 15 oct, 2005 (CEST)
[editar] Sabotear los canales de comunicación
¿Se podría añadir este punto en esta política? Personalmente me resulta muy molesto que se inunden los canales de comunicación, café, discusiones, etc con discusiones espureas y/u hostiles que no llevan a ningún sitio, simplemente buscan el conflicto, enfrentamiento y generar malestar entre los participantes de este proyecto, además de enturbiar la imagen de la wikipedia así como provocando el olvido de temas más importantes y/o relevantes debido a la inundación del canal de comunicación impidiendo el fluido tráfico de información entre wikipedistas. Creo que es un claro ejemplo de saboteo del proyecto, saludines Yrithinnd (/dev/null) 11:04 9 ene 2006 (CET)