Dyskusja:Hiszpania
Z Wikipedii
Zdecydowanie wolę Estremadura, a nie Ekstremadura. pzdr K ______________________________________________
W polskiej wersji Wikipedii pod hasłem Hiszpania znalazłem nieprawdziwe zdanie: "Na początku XX wieku Hiszpania jest rządzona przez dyktatora Francisco Franco, a w latach 1936-1939 toczyła się wojna domowa.----- Z tego tekstu wynika, że Franco rządził w pierwszych dekadach XX w. jeszcze przed wojną domową. To nieprawda, przed 18 lipca 1936 r. (czyli przed wojskowym zamachem stanu) nie liczył się jako polityk. Pełnię władzy zdobył dopiero po zakończeniu wojny domowej w 1939 r. i zachował ją praktycznie do swojej śmierci w 1975 roku.
Jarosław Kłos
jaras123@wp.pl
Dzięki za czujność. Poprawki wprowadzone. Pozdrawiam. Silthor 22:35, 16 lis 2003 (CET)
Zmiana Juana Carlosa na Jana Karola, choć zgodna z polską tradycją nazewniczą, wydaje się nieco dziwna. Chyba utarło się już zostawianie jego imienia w wersji oryginalnej. Co sądzicie?Halibutt 10:50, 24 lut 2004 (CET)
- Zgadzam się z Halibuttem. K K 10:53, 24 lut 2004 (CET)
- Zdecydowanie zgadzam się z Halibuttem! Mortal 10:59, 24 lut 2004 (CET)
- Ja także. jakoś nie potrafię od razu skojarzyć "Jana Karola" z tą osobą. Kpjas 18:25, 24 lut 2004 (CET)
Spis treści |
[edytuj] Błędny link...
Dlaczego człowieka szukającego informacji o regionie "Malaga" ten artykuł wysyła do wina Malaga? IMHO wino to jednak nie region, więc link powinien być poprawiony...
[edytuj] Napoleon
Dlaczego wśród przyczyn upadku hiszpańskiego imperium wymienia się inwazję Napoleona w Ameryce? kaszkawal 20:46, 18 lut 2006 (CET)
[edytuj] pytanko o migracje
witam może ktoś ma jakieś dane gdzie migrują hiszpanie w celach zarobkowych i jak wygląda hiszpański rynek pracy?? hiszpanie nie musza emigrowac,a jesli juz to robia to sa to zdecydowanie Stany Zjednoczone.Maja w swoim karju szeroki rynek pracy,w zwiazku z czym...nie emigruja.Jesli chodzi o rynek pracy to jest o wielki,ale zarobki srednie,jak mowi powiedzonko polakow w Hiszpani"gl.... sie zarabia,a zyje sie jak hrabia".Podstawa jest znajomosc jezyka jesli znasz jezyk masz wieksze mozliwoci.Pozdrawiam...--83.55.249.6 (dyskusja) 11:05, 30 maj 2008 (CEST)--83.55.249.6 (dyskusja) 11:05, 30 maj 2008 (CEST)
[edytuj] Hiszpania nie ma prezydenta, ma króla
Wstaw tu tekst niesformatowany
Anulowałem "prezydent", bo Hiszpania nie ma prezydenta, ma króla. Pozdrawiam Fon 21:47, 4 lut 2007 (CET)
- Hiszpania ma prezydenta!!
- Prezydent Hiszpanii to szef rządu (tak jak w Polsce premier)
- Prezydenci Hiszpanii
Uwaga: Dziś Hiszpania jest Królestwem, ale oficjalnym tytułem szefa rządu jest prezydent. |
[edytuj] Język urzędowy, przypis 1
Czy język aranejski i okcytański to w tym przypadku nie to samo? Wydaje mi się, że aranejski jest jedynie wersją okcytańskiego używaną w Val d'Aran. A jeżeli to różne języki, to gdzie w takim razie używa się w Hiszpanii okcytańskiego? pozdr, --M.Dunicz 08:57, 14 wrz 2007 (CEST)
- Słuszna uwaga. To tylko dialekt. Gdybyśmy mieli tak podchodzić do sprawy, to trzeba by wymienić dziesiątki dialektów np. katalońskiego. Grubel // ODPISZ 10:51, 14 wrz 2007 (CEST)
- W tym przypadku nie jest to to samo, ponieważ urzędowy jest wyłącznie dialekt aranejski. Inne formy oksytańskie nie mają takiego statusu. A porównanie do katalońskiego jest średnio na miejscu - oksytański jest dużo bardziej zróżnicowany dialektalnie, a niektóre dialekty, jak np. gaskoński, są czasem traktowane jako odrębne języki.
[edytuj] Króliki, etc.
Poniższy fragment ma po pierwsze mało encyklopedyczną formę, po drugie zaś niespecjalnie wiarygodne źródła. Proszę o podanie wiarygodnych, naukowych odniesień przed przywróceniem tej opowieści do tekstu.
Cytat: |
Etymologia nazwy Polskie Hiszpania zaczerpnięte zostało z łacińskiego Hispania. Pochodzi ona z języka fenickiego. Starożytni żeglarze feniccy zaobserwowali na terenie Półwyspu Iberyjskiego istnienie królików. W ich ojczystej Fenicji zwierzęta te nie występowały. Wzięli je za znane z Palestyny góralki, które w języku fenickim, pochodzącym z grupy języków semickich, musiały nazywać się, podobnie jak w biblijnym języku hebrajskim, שָּׁפָן szaphan, w liczbie mnogiej szaphanim. Dla Fenicjan kraina u zachodnich wybrzeży Morza Śródziemnego to I-szaphan-im, tzn. ziemia góralków [1][2]. Fenickie Iszaphanim zlatynizowało się do Hispania już w czasach starożytnych. Stąd mamy współczesne angielskie Spain, portugalskie Espanha, francuskie Espagne czy czeskie Španělsko.
|