Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Hymn Karelii - Wikipedia, wolna encyklopedia

Hymn Karelii

Z Wikipedii

Hymn państwowy rosyjskiej autonomicznej Republiki Karelii został przyjęty 6 kwietnia 1993 r.

Autorem muzyki jest Aleksander Biełoborodow; słowa (w języku rosyjskim) napisali Armas Miszyn i Iwan Kostin. Następnie tekst rosyjski został przetłumaczony przez Armasa Miszyna na język fiński.
Pierwotnie bowiem, zgodnie z "Ustawą tekście hymnu państwowego z 1993] r. karelski hymn miał dwie wersje językowe: rosyjską i fińską. Jednak w 2001 r. Izba Republiki Prawodawczego Zebrania Karelii dokonała zmian "Ustawy" i uznała wersję rosyjską za jedyną obowiązującą. Działanie to zostało umotywowane tym, iż język rosyjski jest jedynym językiem urzędowym Republiki Karelii. Krok ten spotkał się z negatywnym przyjęciem ze strony zamieszkujących republikę narodów ugrofińskich (Karelów, Finów i Wepsów).

Wykonanie hymnu w języku fińskim odbyło się tylko jeden raz, w Teatrze Muzycznym Karelii, po tym, jak tekst został zatwierdzony przez karelski parlament.

[edytuj] Tekst hymnu

Tekst rosyjski Tłumaczenie
Край родной - Карелия!
Древняя мудрая земля.
Братских племен одна семья,
Карелия!
Звените, озера, и пой, тайга!
Родная земля, ты мне дорога.
Высоко на сопках твоих стою
И песню во славу тебе пою.
Край родной - Карелия!
Ты мне навек судьбой дана.
Здравствуй в веках, моя страна,
Карелия!
Герои былин средь лесов и гор
Живут на земле нашей до сих пор.
Лейся, песня! Кантеле, звонче пой
Во имя карельской земли святой!
Край родной - Карелия!
Рун и былин напев живой.
Вижу рассвет лучистый твой,
Карелия!
Вижу рассвет лучезарный твой,
Карелия!
Kraj ojczysty - Karelia!
Prastara mądra ziemia.
Bratnich plemion jedna rodzina,
Karelia!
Dźwięczcie, jeziora, i śpiewaj, tajgo!
Ojczysta ziemio, jesteś mi droga.
Wysoko na wzgórzach twoich stoję
I pieśń o twojej chwale śpiewam.
Kraju ojczysty - Karelio!
Jesteś mi na zawsze dana przez los.
Żyj na wieki, mój kraju,
Karelio!
Bohaterowie bylin wśród lasów i gór
Żyją na naszej ziemi do dziś.
Płyń, pieśnio! Kantele, dźwięcznie graj
W imię świętej karelskiej ziemi!
Kraju ojczysty - Karelio!
Run i bylin melodio żywa.
Widzę twój promienny świt,
Karelio!
Widzę twój jutrzenkowy świt,
Karelio!

[edytuj] Linki zewnętrzne:

[edytuj] Zobacz też:


Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com